逐节对照
- New Living Translation - They will fight you, but they will fail. For I am with you, and I will take care of you. I, the Lord, have spoken!”
- 新标点和合本 - 他们要攻击你,却不能胜你;因为我与你同在,要拯救你。这是耶和华说的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要攻击你,却不能胜过你,因为我与你同在,要拯救你。这是耶和华说的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 他们要攻击你,却不能胜过你,因为我与你同在,要拯救你。这是耶和华说的。”
- 当代译本 - 他们必攻击你,但绝不能胜过你,因为我与你同在,我必拯救你。这是耶和华说的。”
- 圣经新译本 - 他们必攻击你,却不能胜过你,因为我与你同在,要拯救你。”这是耶和华的宣告。
- 现代标点和合本 - 他们要攻击你,却不能胜你,因为我与你同在,要拯救你。”这是耶和华说的。
- 和合本(拼音版) - 他们要攻击你,却不能胜你,因为我与你同在,要拯救你。这是耶和华说的。”
- New International Version - They will fight against you but will not overcome you, for I am with you and will rescue you,” declares the Lord.
- New International Reader's Version - They will fight against you. But they will not win the battle over you. I am with you. I will save you,” announces the Lord.
- English Standard Version - They will fight against you, but they shall not prevail against you, for I am with you, declares the Lord, to deliver you.”
- Christian Standard Bible - They will fight against you but never prevail over you, since I am with you to rescue you.” This is the Lord’s declaration.
- New American Standard Bible - And they will fight against you but they will not overcome you, for I am with you to save you,” declares the Lord.
- New King James Version - They will fight against you, But they shall not prevail against you. For I am with you,” says the Lord, “to deliver you.”
- Amplified Bible - They will fight against you, but they will not [ultimately] prevail over you, for I am with you [always] to protect you and deliver you,” says the Lord.
- American Standard Version - And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee: for I am with thee, saith Jehovah, to deliver thee.
- King James Version - And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; for I am with thee, saith the Lord, to deliver thee.
- New English Translation - They will attack you but they will not be able to overcome you, for I will be with you to rescue you,” says the Lord.
- World English Bible - They will fight against you, but they will not prevail against you; for I am with you”, says Yahweh, “to rescue you.”
- 新標點和合本 - 他們要攻擊你,卻不能勝你;因為我與你同在,要拯救你。這是耶和華說的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要攻擊你,卻不能勝過你,因為我與你同在,要拯救你。這是耶和華說的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們要攻擊你,卻不能勝過你,因為我與你同在,要拯救你。這是耶和華說的。」
- 當代譯本 - 他們必攻擊你,但絕不能勝過你,因為我與你同在,我必拯救你。這是耶和華說的。」
- 聖經新譯本 - 他們必攻擊你,卻不能勝過你,因為我與你同在,要拯救你。”這是耶和華的宣告。
- 呂振中譯本 - 他們必攻擊你,卻不能制勝你;因為是我與你同在、要援救你: 這是 永恆主發神諭說 的 。』
- 現代標點和合本 - 他們要攻擊你,卻不能勝你,因為我與你同在,要拯救你。」這是耶和華說的。
- 文理和合譯本 - 彼必攻爾而不勝、蓋我與爾偕、以拯爾也、耶和華言之矣、
- 文理委辦譯本 - 彼雖敵爾、必不能勝、蓋我耶和華左右爾、拯救爾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼雖攻爾、必不能勝、蓋我護祐爾、拯救爾、此乃主所言、
- Nueva Versión Internacional - Pelearán contra ti, pero no podrán vencerte, porque yo estoy contigo para librarte», afirma el Señor.
- 현대인의 성경 - 그들이 너를 대적하여도 이기지 못할 것이다. 이것은 내가 너와 함께하여 너를 구할 것이기 때문이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
- Новый Русский Перевод - Они будут воевать против тебя, но не одолеют, потому что Я с тобой и спасу тебя, – возвещает Господь.
- Восточный перевод - Они будут воевать против тебя, но не одолеют, потому что Я с тобой и спасу тебя, – возвещает Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они будут воевать против тебя, но не одолеют, потому что Я с тобой и спасу тебя, – возвещает Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они будут воевать против тебя, но не одолеют, потому что Я с тобой и спасу тебя, – возвещает Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils te feront la guerre, mais ils ne l’emporteront pas sur toi, car je suis avec toi, ╵l’Eternel le déclare, ╵je te délivrerai.
- リビングバイブル - 攻撃をしかけても、途中であきらめる。 わたしがおまえと共にいて、必ず救い出すからだ。」
- Nova Versão Internacional - Eles lutarão contra você, mas não o vencerão, pois eu estou com você e o protegerei”, diz o Senhor.
- Hoffnung für alle - Sie alle werden dich bekämpfen – doch ohne Erfolg, denn ich bin bei dir und beschütze dich. Das verspreche ich, der Herr.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ tranh đấu với con, nhưng chúng sẽ thất bại. Vì Ta ở với con, và Ta sẽ chăm sóc con. Ta, Chúa Hằng Hữu, phán vậy!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะต่อสู้เจ้า แต่จะไม่ชนะ เพราะเราอยู่กับเจ้า เราจะช่วยกู้เจ้า” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาจะรุกรานและต่อสู้กับเจ้า แต่เขาจะไม่ชนะ เพราะเราอยู่กับเจ้าเพื่อช่วยเจ้าให้พ้นภัย” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
交叉引用
- Jeremiah 38:6 - So the officials took Jeremiah from his cell and lowered him by ropes into an empty cistern in the prison yard. It belonged to Malkijah, a member of the royal family. There was no water in the cistern, but there was a thick layer of mud at the bottom, and Jeremiah sank down into it.
- Jeremiah 38:7 - But Ebed-melech the Ethiopian, an important court official, heard that Jeremiah was in the cistern. At that time the king was holding court at the Benjamin Gate,
- Jeremiah 38:8 - so Ebed-melech rushed from the palace to speak with him.
- Jeremiah 38:9 - “My lord the king,” he said, “these men have done a very evil thing in putting Jeremiah the prophet into the cistern. He will soon die of hunger, for almost all the bread in the city is gone.”
- Jeremiah 38:10 - So the king told Ebed-melech, “Take thirty of my men with you, and pull Jeremiah out of the cistern before he dies.”
- Jeremiah 38:11 - So Ebed-melech took the men with him and went to a room in the palace beneath the treasury, where he found some old rags and discarded clothing. He carried these to the cistern and lowered them to Jeremiah on a rope.
- Jeremiah 38:12 - Ebed-melech called down to Jeremiah, “Put these rags under your armpits to protect you from the ropes.” Then when Jeremiah was ready,
- Jeremiah 38:13 - they pulled him out. So Jeremiah was returned to the courtyard of the guard—the palace prison—where he remained.
- Jeremiah 37:11 - When the Babylonian army left Jerusalem because of Pharaoh’s approaching army,
- Jeremiah 37:12 - Jeremiah started to leave the city on his way to the territory of Benjamin, to claim his share of the property among his relatives there.
- Jeremiah 37:13 - But as he was walking through the Benjamin Gate, a sentry arrested him and said, “You are defecting to the Babylonians!” The sentry making the arrest was Irijah son of Shelemiah, grandson of Hananiah.
- Jeremiah 37:14 - “That’s not true!” Jeremiah protested. “I had no intention of doing any such thing.” But Irijah wouldn’t listen, and he took Jeremiah before the officials.
- Jeremiah 37:15 - They were furious with Jeremiah and had him flogged and imprisoned in the house of Jonathan the secretary. Jonathan’s house had been converted into a prison.
- Jeremiah 37:16 - Jeremiah was put into a dungeon cell, where he remained for many days.
- Jeremiah 37:17 - Later King Zedekiah secretly requested that Jeremiah come to the palace, where the king asked him, “Do you have any messages from the Lord?” “Yes, I do!” said Jeremiah. “You will be defeated by the king of Babylon.”
- Jeremiah 37:18 - Then Jeremiah asked the king, “What crime have I committed? What have I done against you, your attendants, or the people that I should be imprisoned like this?
- Jeremiah 37:19 - Where are your prophets now who told you the king of Babylon would not attack you or this land?
- Jeremiah 37:20 - Listen, my lord the king, I beg you. Don’t send me back to the dungeon in the house of Jonathan the secretary, for I will die there.”
- Jeremiah 37:21 - So King Zedekiah commanded that Jeremiah not be returned to the dungeon. Instead, he was imprisoned in the courtyard of the guard in the royal palace. The king also commanded that Jeremiah be given a loaf of fresh bread every day as long as there was any left in the city. So Jeremiah was put in the palace prison.
- Jeremiah 26:11 - The priests and prophets presented their accusations to the officials and the people. “This man should die!” they said. “You have heard with your own ears what a traitor he is, for he has prophesied against this city.”
- Jeremiah 26:12 - Then Jeremiah spoke to the officials and the people in his own defense. “The Lord sent me to prophesy against this Temple and this city,” he said. “The Lord gave me every word that I have spoken.
- Jeremiah 26:13 - But if you stop your sinning and begin to obey the Lord your God, he will change his mind about this disaster that he has announced against you.
- Jeremiah 26:14 - As for me, I am in your hands—do with me as you think best.
- Jeremiah 26:15 - But if you kill me, rest assured that you will be killing an innocent man! The responsibility for such a deed will lie on you, on this city, and on every person living in it. For it is absolutely true that the Lord sent me to speak every word you have heard.”
- Jeremiah 26:16 - Then the officials and the people said to the priests and prophets, “This man does not deserve the death sentence, for he has spoken to us in the name of the Lord our God.”
- Jeremiah 26:17 - Then some of the wise old men stood and spoke to all the people assembled there.
- Jeremiah 26:18 - They said, “Remember when Micah of Moresheth prophesied during the reign of King Hezekiah of Judah. He told the people of Judah, ‘This is what the Lord of Heaven’s Armies says: Mount Zion will be plowed like an open field; Jerusalem will be reduced to ruins! A thicket will grow on the heights where the Temple now stands.’
- Jeremiah 26:19 - But did King Hezekiah and the people kill him for saying this? No, they turned from their sins and worshiped the Lord. They begged him for mercy. Then the Lord changed his mind about the terrible disaster he had pronounced against them. So we are about to do ourselves great harm.”
- Jeremiah 26:20 - At this time Uriah son of Shemaiah from Kiriath-jearim was also prophesying for the Lord. And he predicted the same terrible disaster against the city and nation as Jeremiah did.
- Jeremiah 26:21 - When King Jehoiakim and the army officers and officials heard what he was saying, the king sent someone to kill him. But Uriah heard about the plan and escaped in fear to Egypt.
- Jeremiah 26:22 - Then King Jehoiakim sent Elnathan son of Acbor to Egypt along with several other men to capture Uriah.
- Jeremiah 26:23 - They took him prisoner and brought him back to King Jehoiakim. The king then killed Uriah with a sword and had him buried in an unmarked grave.
- Jeremiah 26:24 - Nevertheless, Ahikam son of Shaphan stood up for Jeremiah and persuaded the court not to turn him over to the mob to be killed.
- Jeremiah 20:1 - Now Pashhur son of Immer, the priest in charge of the Temple of the Lord, heard what Jeremiah was prophesying.
- Jeremiah 20:2 - So he arrested Jeremiah the prophet and had him whipped and put in stocks at the Benjamin Gate of the Lord’s Temple.
- Jeremiah 20:3 - The next day, when Pashhur finally released him, Jeremiah said, “Pashhur, the Lord has changed your name. From now on you are to be called ‘The Man Who Lives in Terror.’
- Jeremiah 20:4 - For this is what the Lord says: ‘I will send terror upon you and all your friends, and you will watch as they are slaughtered by the swords of the enemy. I will hand the people of Judah over to the king of Babylon. He will take them captive to Babylon or run them through with the sword.
- Jeremiah 20:5 - And I will let your enemies plunder Jerusalem. All the famed treasures of the city—the precious jewels and gold and silver of your kings—will be carried off to Babylon.
- Jeremiah 20:6 - As for you, Pashhur, you and all your household will go as captives to Babylon. There you will die and be buried, you and all your friends to whom you prophesied that everything would be all right.’”
- Jeremiah 11:19 - I was like a lamb being led to the slaughter. I had no idea that they were planning to kill me! “Let’s destroy this man and all his words,” they said. “Let’s cut him down, so his name will be forgotten forever.”
- Jeremiah 15:10 - Then I said, “What sorrow is mine, my mother. Oh, that I had died at birth! I am hated everywhere I go. I am neither a lender who threatens to foreclose nor a borrower who refuses to pay— yet they all curse me.”
- Jeremiah 15:11 - The Lord replied, “I will take care of you, Jeremiah. Your enemies will ask you to plead on their behalf in times of trouble and distress.
- Jeremiah 15:12 - Can a man break a bar of iron from the north, or a bar of bronze?
- Jeremiah 15:13 - At no cost to them, I will hand over your wealth and treasures as plunder to your enemies, for sin runs rampant in your land.
- Jeremiah 15:14 - I will tell your enemies to take you as captives to a foreign land. For my anger blazes like a fire that will burn forever. ”
- Jeremiah 15:15 - Then I said, “Lord, you know what’s happening to me. Please step in and help me. Punish my persecutors! Please give me time; don’t let me die young. It’s for your sake that I am suffering.
- Jeremiah 15:16 - When I discovered your words, I devoured them. They are my joy and my heart’s delight, for I bear your name, O Lord God of Heaven’s Armies.
- Jeremiah 15:17 - I never joined the people in their merry feasts. I sat alone because your hand was on me. I was filled with indignation at their sins.
- Jeremiah 15:18 - Why then does my suffering continue? Why is my wound so incurable? Your help seems as uncertain as a seasonal brook, like a spring that has gone dry.”
- Jeremiah 15:19 - This is how the Lord responds: “If you return to me, I will restore you so you can continue to serve me. If you speak good words rather than worthless ones, you will be my spokesman. You must influence them; do not let them influence you!
- Jeremiah 15:20 - They will fight against you like an attacking army, but I will make you as secure as a fortified wall of bronze. They will not conquer you, for I am with you to protect and rescue you. I, the Lord, have spoken!
- Jeremiah 15:21 - Yes, I will certainly keep you safe from these wicked men. I will rescue you from their cruel hands.”
- Jeremiah 29:25 - “This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: You wrote a letter on your own authority to Zephaniah son of Maaseiah, the priest, and you sent copies to the other priests and people in Jerusalem. You wrote to Zephaniah,
- Jeremiah 29:26 - “The Lord has appointed you to replace Jehoiada as the priest in charge of the house of the Lord. You are responsible to put into stocks and neck irons any crazy man who claims to be a prophet.
- Jeremiah 29:27 - So why have you done nothing to stop Jeremiah from Anathoth, who pretends to be a prophet among you?
- Jeremiah 29:28 - Jeremiah sent a letter here to Babylon, predicting that our captivity will be a long one. He said, ‘Build homes, and plan to stay. Plant gardens, and eat the food they produce.’”
- Jeremiah 29:29 - But when Zephaniah the priest received Shemaiah’s letter, he took it to Jeremiah and read it to him.
- Jeremiah 29:30 - Then the Lord gave this message to Jeremiah:
- Jeremiah 29:31 - “Send an open letter to all the exiles in Babylon. Tell them, ‘This is what the Lord says concerning Shemaiah the Nehelamite: Since he has prophesied to you when I did not send him and has tricked you into believing his lies,
- Jeremiah 29:32 - I will punish him and his family. None of his descendants will see the good things I will do for my people, for he has incited you to rebel against me. I, the Lord, have spoken!’”
- Psalms 129:2 - From my earliest youth my enemies have persecuted me, but they have never defeated me.
- Jeremiah 20:11 - But the Lord stands beside me like a great warrior. Before him my persecutors will stumble. They cannot defeat me. They will fail and be thoroughly humiliated. Their dishonor will never be forgotten.
- Joshua 1:9 - This is my command—be strong and courageous! Do not be afraid or discouraged. For the Lord your God is with you wherever you go.”
- Jeremiah 1:8 - And don’t be afraid of the people, for I will be with you and will protect you. I, the Lord, have spoken!”