逐节对照
  • 环球圣经译本 - 耶和华宣告:“我很快就会召集北方列国的众族,他们要来,在耶路撒冷的城门口各安宝座,攻击周边的城墙,又攻击犹大的所有城镇。
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“看哪,我要召北方列国的众族;他们要来,各安座位在耶路撒冷的城门口,周围攻击城墙,又要攻击犹大的一切城邑。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我要召北方列国的万族。这是耶和华说的。他们要来,各安宝座在耶路撒冷的城门口,周围攻击城墙,又要攻击犹大的一切城镇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我要召北方列国的万族。这是耶和华说的。他们要来,各安宝座在耶路撒冷的城门口,周围攻击城墙,又要攻击犹大的一切城镇。
  • 当代译本 - 我要召来北方各国之民,他们要在耶路撒冷的城门口设宝座,攻打耶路撒冷周围的城墙和犹大各城邑。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 看哪!我要呼召北方列国的众族,他们要来,各人在耶路撒冷的城门口,设立自己的座位,攻击耶路撒冷周围的城墙,又攻击犹大各城镇。”这是耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“看哪,我要召北方列国的众族。他们要来,各安座位在耶路撒冷的城门口,周围攻击城墙,又要攻击犹大的一切城邑。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“看哪,我要召北方列国的众族,他们要来,各安座位在耶路撒冷的城门口,周围攻击城墙,又要攻击犹大的一切城邑。
  • New International Version - I am about to summon all the peoples of the northern kingdoms,” declares the Lord. “Their kings will come and set up their thrones in the entrance of the gates of Jerusalem; they will come against all her surrounding walls and against all the towns of Judah.
  • New International Reader's Version - I am about to send for all the armies in the northern kingdoms,” announces the Lord. “Their kings will come to Jerusalem. They will set up their thrones at the very gates of the city. They will attack all the walls that surround the city. They will go to war against all the towns of Judah.
  • English Standard Version - For behold, I am calling all the tribes of the kingdoms of the north, declares the Lord, and they shall come, and every one shall set his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, against all its walls all around and against all the cities of Judah.
  • New Living Translation - Listen! I am calling the armies of the kingdoms of the north to come to Jerusalem. I, the Lord, have spoken! “They will set their thrones at the gates of the city. They will attack its walls and all the other towns of Judah.
  • The Message - “They’ll come and set up headquarters facing Jerusalem’s gates, Facing all the city walls, facing all the villages of Judah. I’ll pronounce my judgment on the people of Judah for walking out on me—what a terrible thing to do!— And courting other gods with their offerings, worshiping as gods sticks they’d carved, stones they’d painted.
  • Christian Standard Bible - Indeed, I am about to summon all the clans and kingdoms of the north.” This is the Lord’s declaration. They will come, and each king will set up his throne at the entrance to Jerusalem’s gates. They will attack all her surrounding walls and all the other cities of Judah.
  • New American Standard Bible - For, behold, I am calling all the families of the kingdoms of the north,” declares the Lord; “and they will come and place, each one of them, his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, and against all its walls around, and against all the cities of Judah.
  • New King James Version - For behold, I am calling All the families of the kingdoms of the north,” says the Lord; “They shall come and each one set his throne At the entrance of the gates of Jerusalem, Against all its walls all around, And against all the cities of Judah.
  • Amplified Bible - For, behold, I will call all the tribes of the kingdoms of the north,” says the Lord; “and they will come and each one will set his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, and against all its surrounding walls, and against all the cities of Judah [as My judicial act, the consequence of Judah’s deliberate disobedience].
  • American Standard Version - For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith Jehovah; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah.
  • King James Version - For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the Lord; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah.
  • New English Translation - For I will soon summon all the peoples of the kingdoms of the north,” says the Lord. “They will come and their kings will set up their thrones near the entrances of the gates of Jerusalem. They will attack all the walls surrounding it, and all the towns in Judah.
  • World English Bible - For, behold, I will call all the families of the kingdoms of the north,” says Yahweh. “They will come, and they will each set his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, and against all its walls all around, and against all the cities of Judah.
  • 新標點和合本 - 耶和華說:「看哪,我要召北方列國的眾族;他們要來,各安座位在耶路撒冷的城門口,周圍攻擊城牆,又要攻擊猶大的一切城邑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我要召北方列國的萬族。這是耶和華說的。他們要來,各安寶座在耶路撒冷的城門口,周圍攻擊城牆,又要攻擊猶大的一切城鎮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我要召北方列國的萬族。這是耶和華說的。他們要來,各安寶座在耶路撒冷的城門口,周圍攻擊城牆,又要攻擊猶大的一切城鎮。
  • 當代譯本 - 我要召來北方各國之民,他們要在耶路撒冷的城門口設寶座,攻打耶路撒冷周圍的城牆和猶大各城邑。這是耶和華說的。
  • 環球聖經譯本 - 耶和華宣告:“我很快就會召集北方列國的眾族,他們要來,在耶路撒冷的城門口各安寶座,攻擊周邊的城牆,又攻擊猶大的所有城鎮。
  • 聖經新譯本 - 看哪!我要呼召北方列國的眾族,他們要來,各人在耶路撒冷的城門口,設立自己的座位,攻擊耶路撒冷周圍的城牆,又攻擊猶大各城鎮。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 因為,你看吧,永恆主發神諭說:我必召北方列國的眾族;他們必來,各安座位在 耶路撒冷 的城門口,周圍攻擊所有的城牆,攻擊 猶大 所有的城。
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「看哪,我要召北方列國的眾族。他們要來,各安座位在耶路撒冷的城門口,周圍攻擊城牆,又要攻擊猶大的一切城邑。
  • 文理和合譯本 - 我必召北方諸邦諸族咸至、各設其座於耶路撒冷邑門之場、環攻城垣、暨猶大諸邑、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 蓋我必召北方諸族、咸至斯土、置座於耶路撒冷邑門城垣、及猶大諸邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必召北方列國之諸族咸至、各立其座於 耶路撒冷 邑門、環攻 耶路撒冷 之城垣、及 猶大 諸邑、此乃主所言、
  • Nueva Versión Internacional - Yo estoy por convocar a todas las tribus de los reinos del norte —afirma el Señor—. »Vendrán, y cada uno pondrá su trono a la entrada misma de Jerusalén; vendrán contra todos los muros que la rodean, y contra todas las ciudades de Judá.
  • 현대인의 성경 - 내가 북쪽에 있는 모든 민족을 부를 것이니 그들의 왕들이 와서 예루살렘 성문 입구에 제각기 자리를 잡고 그 성과 유다의 모든 성들을 칠 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь Я призываю все народы северных царств, – возвещает Господь. – Они придут и поставят свои престолы у ворот Иерусалима, вокруг всех окружающих его стен, у всех городов Иудеи.
  • Восточный перевод - Ведь Я призываю все народы северных царств, – возвещает Вечный. – Они придут, и их цари поставят свои престолы у ворот Иерусалима, вокруг всех окружающих его стен, у всех городов Иудеи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Я призываю все народы северных царств, – возвещает Вечный. – Они придут, и их цари поставят свои престолы у ворот Иерусалима, вокруг всех окружающих его стен, у всех городов Иудеи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Я призываю все народы северных царств, – возвещает Вечный. – Они придут, и их цари поставят свои престолы у ворот Иерусалима, вокруг всех окружающих его стен, у всех городов Иудеи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car je vais appeler ╵tous les peuples des royaumes du Nord, l’Eternel le déclare. Ils viendront, et chacun ╵installera son trône devant les portes de Jérusalem, face à tous ses remparts, et à tous ceux ╵des villes de Juda.
  • リビングバイブル - わたしは北方の国々の軍隊に、 エルサレムを攻めさせる。 彼らは都の門と城壁沿いに、 またユダのほかの町々に、それぞれの王座を作る。
  • Nova Versão Internacional - Estou convocando todos os povos dos reinos do norte”, diz o Senhor. “Cada um virá e colocará o seu trono diante das portas de Jerusalém, virão contra todas as muralhas que a cercam e contra todas as cidades de Judá.
  • Hoffnung für alle - Denn ich rufe alle Völker aus dem Norden herbei – sie werden heranziehen, und jeder König wird seinen Thron vor den Toren von Jerusalem aufstellen. Dann rücken ihre Soldaten gegen Jerusalem und gegen alle Städte in Juda vor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kìa! Ta sẽ gọi các đội quân của vương quốc phương bắc đến Giê-ru-sa-lem. Ta, Chúa Hằng Hữu, đã phán vậy! Họ sẽ đặt ngai mình tại các cổng thành. Họ sẽ tấn công các tường lũy và đánh phá thành của xứ Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรากำลังจะเรียกกองทัพของบรรดาอาณาจักรทางเหนือมา” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น “บรรดากษัตริย์ของพวกเขาจะมาตั้งบัลลังก์ของตน ที่ทางเข้าประตูเมืองทั้งหลายของเยรูซาเล็ม พวกเขาจะยกทัพมาล้อมรอบกำแพงเมืองต่างๆ และล้อมหัวเมืองทั้งหมดของยูดาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ว่า ดู​เถิด เรา​กำลัง​เรียก​ทุก​เผ่า​ของ​อาณาจักร​ของ​ทิศ​เหนือ พวก​เขา​จะ​มา และ​ทุก​คน​จะ​ตั้ง​บัลลังก์​ที่​ทาง​เข้า​ประตู​เมือง​ของ​เยรูซาเล็ม โจมตี​กำแพง​ทุก​แห่ง​รอบ​ด้าน และ​โจมตี​ทุก​เมือง​ของ​ยูดาห์
  • Thai KJV - เพราะ ดูเถิด เราจะร้องเรียกครอบครัวทั้งปวงแห่งบรรดาราชอาณาจักรทิศเหนือ” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ “เขาทั้งหลายจะมา และต่างก็จะวางบัลลังก์ของตนไว้ที่ตรงทางเข้าประตูกรุงเยรูซาเล็ม ตั้งสู้ล้อมรอบกำแพงทั้งหลาย และตั้งสู้หัวเมืองทั้งสิ้นของยูดาห์
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เรา​กำลัง​นำ​ตระกูล​ต่างๆ​ใน​อาณาจักร​ภาค​เหนือ​มา” พระยาห์เวห์​พูด​ไว้​ว่า​อย่างนี้ “พวกนั้น​จะ​มา​ที่นี่ แต่ละคน​จะ​ตั้ง​บัลลังก์​ของ​ตัวเอง​ไว้​ที่​ปาก​ประตู​ทางเข้า​ของ​เมือง​เยรูซาเล็ม พวกนั้น​จะ​โจมตี​กำแพง​ที่​ล้อมรอบ​เมือง​นั้น และ​โจมตี​เมือง​ทุกเมือง​ของ​ยูดาห์
  • onav - لأَنِّي هَا أَنَا دَاعٍ جَمِيعَ عَشَائِرِ الْمَمَالِكِ الشِّمَالِيَّةِ لِيَأْتُوا، فَيَنْصِبُ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ عَرْشَهُ عِنْدَ مَدْخَلِ بَوَّابَاتِ مَدِينَةِ أُورُشَلِيمَ وَعَلَى جَمِيعِ أَسْوَارِهَا الْمُحِيطَةِ بِها وَعَلَى جَمِيعِ مُدُنِ يَهُوذَا.
交叉引用
  • 耶利米书 33:10 - 耶和华这样说:“你们说‘这地荒废了,既无人烟,也无牲畜’,但就在这一片荒凉、无人烟、无居民,也无牲畜的犹大各城和耶路撒冷的街道上,将再一次听见
  • 耶利米书 10:22 - 听啊,有风声传来: 有大军的骚动从北方而来, 要使犹大的城邑变为荒凉, 成为胡狼的住处。
  • 耶利米书 10:25 - 愿你将怒火倾倒在不承认你的列国, 以及不呼求你名的万族, 因为他们吞吃雅各,把他吞灭, 使他的家园变为荒场。
  • 耶利米书 25:31 - 呐喊的声音要传到地极, 因为耶和华要控告列国, 也要审判万人; 至于恶人,他把他们交给刀剑。 耶和华这样宣告。”
  • 耶利米书 25:32 - 万军之耶和华这样说: “灾祸很快就会来临,从这国直到那国; 大风暴要从地极刮起。”
  • 耶利米书 34:22 - 我现在就要下令,使他们回到这城来;他们将会攻打、夺取这城,放火烧毁;我会使犹大的各城邑成为无人居住的荒场。”耶和华这样宣告。
  • 耶利米书 5:15 - 以色列家啊, 我必使一国从远方来攻击你! 那国强盛,从古就有, 他们的言语你们不知道, 他们所说的你们听不懂。” 耶和华这样宣告。
  • 耶利米书 25:28 - “如果他们拒绝从你的手中接过这杯来喝,你就要对他们说:‘万军之耶和华这样说:“你们一定要喝。
  • 耶利米书 44:6 - 因此,我的熊熊怒火倾倒出来,在犹大的城邑和耶路撒冷的街上烧起,以致它们荒凉废弃,像今天这样。’
  • 耶利米书 6:22 - 耶和华这样说: “看哪,有一个民族从北方而来, 有一个大国从地极被唤醒。
  • 申命记 28:49 - “耶和华将从远方,从地极带来一个国家攻击你,像鹰俯冲而来一样。你听不懂这个国家的语言;
  • 申命记 28:50 - 这国的人面貌凶恶,不顾恤老年人,也不恩待年轻人。
  • 申命记 28:51 - 他们会吞吃你牲畜所出的和你土地所出的,直到把你消灭;他们不会给你留下谷物、新酒和新油,以及牛犊和羔羊,直到你灭亡。
  • 申命记 28:52 - 他们会把你围困在你的各城里,直到你在你全地所倚靠的、高大坚固的城墙都塌下来;他们会把你围困在耶和华你的 神赐给你全地的各城里。
  • 申命记 28:53 - 你遭仇敌围困陷入困境的时候,将吃你腹中所出的,就是吃耶和华你 神赐给你的儿女的肉。
  • 耶利米哀歌 5:11 - 妇女在锡安被奸污, 少女在犹大城邑被强暴。
  • 以赛亚书 22:7 - 你最佳美的山谷遍满战车, 马兵在城门前摆列阵式。
  • 耶利米书 43:10 - 然后对他们说:‘万军之耶和华 以色列的 神这样说:‘我现在就要派人去领我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒来,我要在我所埋藏的这些石头上安设他的宝座,他要在上面张开他华丽的帐篷。
  • 耶利米书 39:3 - 巴比伦王所有的官长—尼甲沙利薛、三甲尼波、高级军长撒西金、中枢大臣尼甲沙利薛,以及巴比伦王所有其余的将领,都进了城,坐在中门。
  • 耶利米书 4:16 - “你们要提醒列国:‘敌人来了!’ 要向耶路撒冷通告: ‘围城的人已经从远方来到, 向犹大的各城邑高声呐喊。
  • 耶利米书 9:11 - 我要使耶路撒冷变为乱堆,变为胡狼的住处; 使犹大的城邑成为荒场,无人居住。”
  • 耶利米书 25:9 - 我很快就会把北方的众族和我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒召来,领他们来攻击这地和这地的居民,以及周边的列国;我要把他们灭绝,使他们的下场令人惊恐、被人嗤笑,成为永远的废墟。”耶和华这样宣告。
逐节对照交叉引用