逐节对照
- New Living Translation - “Israel’s leaders took charge, and the people gladly followed. Praise the Lord!
- 新标点和合本 - “因为以色列中有军长率领, 百姓也甘心牺牲自己, 你们应当颂赞耶和华!
- 和合本2010(上帝版-简体) - “以色列有领袖率领 , 百姓甘心牺牲自己, 你们当称颂耶和华!
- 和合本2010(神版-简体) - “以色列有领袖率领 , 百姓甘心牺牲自己, 你们当称颂耶和华!
- 当代译本 - “以色列的首领身先士卒, 民众前仆后继, 你们要赞美耶和华!
- 圣经新译本 - “你们要称颂耶和华, 因为以色列中有勇士, 因为有人民自愿从军。
- 中文标准译本 - “首领们在以色列身先士卒, 子民也甘愿奉献自己; 你们要颂赞耶和华!
- 现代标点和合本 - “因为以色列中有军长率领, 百姓也甘心牺牲自己, 你们应当颂赞耶和华。
- 和合本(拼音版) - “因为以色列中有军长率领, 百姓也甘心牺牲自己, 你们应当颂赞耶和华。
- New International Version - “When the princes in Israel take the lead, when the people willingly offer themselves— praise the Lord!
- New International Reader's Version - “The princes in Israel lead the way. The people follow them just because they want to. When this happens, praise the Lord!
- English Standard Version - “That the leaders took the lead in Israel, that the people offered themselves willingly, bless the Lord!
- The Message - When they let down their hair in Israel, they let it blow wild in the wind. The people volunteered with abandon, bless God!
- Christian Standard Bible - When the leaders lead in Israel, when the people volunteer, blessed be the Lord.
- New American Standard Bible - “For the leaders leading in Israel, For the people volunteering, Bless the Lord!
- New King James Version - “When leaders lead in Israel, When the people willingly offer themselves, Bless the Lord!
- Amplified Bible - “For the leaders who took the lead in Israel, For the people who volunteered [for battle], Bless the Lord!
- American Standard Version - For that the leaders took the lead in Israel, For that the people offered themselves willingly, Bless ye Jehovah.
- King James Version - Praise ye the Lord for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves.
- New English Translation - “When the leaders took the lead in Israel, When the people answered the call to war – Praise the Lord!
- World English Bible - “Because the leaders took the lead in Israel, because the people offered themselves willingly, be blessed, Yahweh!
- 新標點和合本 - 因為以色列中有軍長率領, 百姓也甘心犧牲自己, 你們應當頌讚耶和華!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「以色列有領袖率領 , 百姓甘心犧牲自己, 你們當稱頌耶和華!
- 和合本2010(神版-繁體) - 「以色列有領袖率領 , 百姓甘心犧牲自己, 你們當稱頌耶和華!
- 當代譯本 - 「以色列的首領身先士卒, 民眾前仆後繼, 你們要讚美耶和華!
- 聖經新譯本 - “你們要稱頌耶和華, 因為以色列中有勇士, 因為有人民自願從軍。
- 呂振中譯本 - 『為了有領袖們在 以色列 中率領着, 為了有人民自願 從軍 , 你們要祝頌永恆主!
- 中文標準譯本 - 「首領們在以色列身先士卒, 子民也甘願奉獻自己; 你們要頌讚耶和華!
- 現代標點和合本 - 「因為以色列中有軍長率領, 百姓也甘心犧牲自己, 你們應當頌讚耶和華。
- 文理和合譯本 - 以色列之軍長率其軍旅、民亦樂從、當頌美耶和華、
- 文理委辦譯本 - 以色列族之巨魁、率其眾旅、民樂從焉、故頌美耶和華。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人有其領帥、民亦樂從、故當頌美主、
- Nueva Versión Internacional - «Cuando los príncipes de Israel toman el mando, cuando el pueblo se ofrece voluntariamente, ¡bendito sea el Señor!
- 현대인의 성경 - “여호와를 찬양하라. 이스라엘의 지도자들이 용감히 앞장섰고 백성들은 기꺼이 따라 나섰다.
- Новый Русский Перевод - «Вожди повели Израиль, народ пошел добровольно – славьте Господа!
- Восточный перевод - «Вожди повели Исраил, народ пошёл добровольно – славьте Вечного!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Вожди повели Исраил, народ пошёл добровольно – славьте Вечного!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Вожди повели Исроил, народ пошёл добровольно – славьте Вечного!
- La Bible du Semeur 2015 - Bénissez l’Eternel : Voici qu’en Israël ╵on a laissé flotter ╵les chevelures , le peuple s’est offert ╵pour le combat.
- リビングバイブル - 「主をほめたたえよ。 イスラエルの指導者が雄々しく先頭を行くと、 民は喜んで従った。 そうだ、主をほめたたえよ。
- Nova Versão Internacional - “Consagrem-se para a guerra os chefes de Israel. Voluntariamente o povo se apresenta. Louvem o Senhor!
- Hoffnung für alle - Preist den Herrn für Israels Helden, die sich als Führer bewährten, und für das Volk, das ihnen in den Kampf folgte!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy ngợi ca Chúa Hằng Hữu! Vì các lãnh đạo Ít-ra-ên cầm quân, và dân chúng vui mừng đi theo!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “สรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า! เมื่อเหล่าเจ้านายในอิสราเอลนำหน้า เมื่อเหล่าประชากรเต็มใจอุทิศตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บรรดาผู้นำทำหน้าที่บัญชาการในอิสราเอล ประชาชนถวายตัวด้วยความสมัครใจ สรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 2 Corinthians 9:7 - You must each decide in your heart how much to give. And don’t give reluctantly or in response to pressure. “For God loves a person who gives cheerfully.”
- Psalms 94:1 - O Lord, the God of vengeance, O God of vengeance, let your glorious justice shine forth!
- 1 Corinthians 9:17 - If I were doing this on my own initiative, I would deserve payment. But I have no choice, for God has given me this sacred trust.
- Psalms 18:47 - He is the God who pays back those who harm me; he subdues the nations under me
- Philippians 2:13 - For God is working in you, giving you the desire and the power to do what pleases him.
- 2 Corinthians 8:12 - Whatever you give is acceptable if you give it eagerly. And give according to what you have, not what you don’t have.
- Revelation 19:2 - His judgments are true and just. He has punished the great prostitute who corrupted the earth with her immorality. He has avenged the murder of his servants.”
- Philemon 1:14 - But I didn’t want to do anything without your consent. I wanted you to help because you were willing, not because you were forced.
- Psalms 136:15 - but he hurled Pharaoh and his army into the Red Sea. His faithful love endures forever.
- Deuteronomy 32:43 - “Rejoice with him, you heavens, and let all of God’s angels worship him. Rejoice with his people, you Gentiles, and let all the angels be strengthened in him. For he will avenge the blood of his children ; he will take revenge against his enemies. He will repay those who hate him and cleanse his people’s land.”
- Psalms 136:19 - Sihon king of the Amorites, His faithful love endures forever.
- Psalms 136:20 - and Og king of Bashan. His faithful love endures forever.
- Revelation 18:20 - Rejoice over her fate, O heaven and people of God and apostles and prophets! For at last God has judged her for your sakes.
- Psalms 97:8 - Jerusalem has heard and rejoiced, and all the towns of Judah are glad because of your justice, O Lord!
- Revelation 16:5 - And I heard the angel who had authority over all water saying, “You are just, O Holy One, who is and who always was, because you have sent these judgments.
- Revelation 16:6 - Since they shed the blood of your holy people and your prophets, you have given them blood to drink. It is their just reward.”
- Psalms 48:11 - Let the people on Mount Zion rejoice. Let all the towns of Judah be glad because of your justice.
- Psalms 149:6 - Let the praises of God be in their mouths, and a sharp sword in their hands—
- Psalms 149:7 - to execute vengeance on the nations and punishment on the peoples,
- Psalms 149:8 - to bind their kings with shackles and their leaders with iron chains,
- Psalms 149:9 - to execute the judgment written against them. This is the glorious privilege of his faithful ones. Praise the Lord!
- Nehemiah 11:2 - And the people commended everyone who volunteered to resettle in Jerusalem.
- 2 Samuel 22:47 - “The Lord lives! Praise to my Rock! May God, the Rock of my salvation, be exalted!
- 2 Samuel 22:48 - He is the God who pays back those who harm me; he brings down the nations under me
- Psalms 110:3 - When you go to war, your people will serve you willingly. You are arrayed in holy garments, and your strength will be renewed each day like the morning dew.
- 2 Chronicles 17:16 - Next was Amasiah son of Zicri, who volunteered for the Lord’s service, with 200,000 troops under his command.
- Judges 5:9 - My heart is with the commanders of Israel, with those who volunteered for war. Praise the Lord!