Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:23 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 那日, 神在以色列人面前制伏了迦南王耶宾。
  • 新标点和合本 - 这样, 神使迦南王耶宾被以色列人制伏了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那日,上帝在以色列人面前制伏了迦南王耶宾。
  • 当代译本 - 那天,上帝使以色列人战胜了迦南王耶宾。
  • 圣经新译本 - 这样, 神就在那一天,在以色列人面前,制伏了迦南王耶宾。
  • 中文标准译本 - 这一天,神在以色列子民面前制伏了迦南王耶宾。
  • 现代标点和合本 - 这样,神使迦南王耶宾被以色列人制伏了。
  • 和合本(拼音版) - 这样,上帝使迦南王耶宾被以色列人制伏了。
  • New International Version - On that day God subdued Jabin king of Canaan before the Israelites.
  • New International Reader's Version - On that day God brought Jabin under Israel’s control. He was a king in Canaan.
  • English Standard Version - So on that day God subdued Jabin the king of Canaan before the people of Israel.
  • New Living Translation - So on that day Israel saw God defeat Jabin, the Canaanite king.
  • The Message - On that day God subdued Jabin king of Canaan before the People of Israel. The People of Israel pressed harder and harder on Jabin king of Canaan until there was nothing left of him. * * *
  • Christian Standard Bible - That day God subdued King Jabin of Canaan before the Israelites.
  • New American Standard Bible - So God subdued Jabin the king of Canaan on that day before the sons of Israel.
  • New King James Version - So on that day God subdued Jabin king of Canaan in the presence of the children of Israel.
  • Amplified Bible - So on that day God subdued and humbled Jabin king of Canaan before the sons of Israel.
  • American Standard Version - So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel.
  • King James Version - So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel.
  • New English Translation - That day God humiliated King Jabin of Canaan before the Israelites.
  • World English Bible - So God subdued Jabin the king of Canaan before the children of Israel on that day.
  • 新標點和合本 - 這樣,神使迦南王耶賓被以色列人制伏了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日,上帝在以色列人面前制伏了迦南王耶賓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那日, 神在以色列人面前制伏了迦南王耶賓。
  • 當代譯本 - 那天,上帝使以色列人戰勝了迦南王耶賓。
  • 聖經新譯本 - 這樣, 神就在那一天,在以色列人面前,制伏了迦南王耶賓。
  • 呂振中譯本 - 就在那一天、上帝就在 以色列 人面前把 迦南 王 耶賓 制伏了。
  • 中文標準譯本 - 這一天,神在以色列子民面前制伏了迦南王耶賓。
  • 現代標點和合本 - 這樣,神使迦南王耶賓被以色列人制伏了。
  • 文理和合譯本 - 如是上帝使迦南王耶賓服於以色列人、
  • 文理委辦譯本 - 如是上帝助以色列族、敗迦南王耶賓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如是其日天主使 迦南 王 耶賓 為 以色列 人所敗、
  • Nueva Versión Internacional - Aquel día Dios humilló en presencia de los israelitas a Jabín, el rey cananeo.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 하나님은 가나안 왕 야빈을 이스라엘 백성 앞에서 패하게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день Бог даровал израильтянам победу над ханаанским царем Иавином.
  • Восточный перевод - В тот день Всевышний даровал исраильтянам победу над ханаанским царём Иавином.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Аллах даровал исраильтянам победу над ханаанским царём Иавином.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Всевышний даровал исроильтянам победу над ханонским царём Иавином.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est ainsi que ce jour-là Dieu humilia Yabîn, le roi cananéen, devant les Israélites.
  • リビングバイブル - こうして、その日のうちに、主はカナンの王ヤビンの軍勢を打ち破らせたのです。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, Deus subjugou Jabim, o rei cananeu, perante os israelitas.
  • Hoffnung für alle - An diesem Tag fügte Gott dem Kanaaniterkönig Jabin durch die Israeliten eine beschämende Niederlage zu.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy hôm ấy, Chúa Hằng Hữu cho Ít-ra-ên khắc phục Gia-bin, vua Ca-na-an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นพระเจ้าทรงทำให้กษัตริย์ยาบินแห่งคานาอันพ่ายแพ้ชาวอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น พระ​เจ้า​ทำ​ให้​ยาบิน​กษัตริย์​แห่ง​คานาอัน​พ่าย​แพ้​ต่อ​หน้า​ชาว​อิสราเอล
交叉引用
  • 哥林多前书 15:28 - 既然万物服了他,那时,子也要自己顺服那叫万物服他的,好使 神在万物之中,在万物之上。
  • 诗篇 81:14 - 我就速速制伏他们的仇敌, 反手攻击他们的敌人。
  • 诗篇 18:39 - 你曾以力量束我的腰,使我能争战; 也曾使那起来攻击我的,都服在我以下。
  • 希伯来书 11:33 - 他们藉着信,制伏了敌国,行了公义,得了应许,堵住了狮子的口,
  • 诗篇 47:3 - 他使万民服在我们以下, 又使万族服在我们脚下。
  • 历代志上 22:18 - “耶和华—你们的 神不是与你们同在吗?他不是使你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地已在耶和华与他百姓面前制伏了。
  • 尼希米记 9:24 - 这样,这些子孙进去得了那地。你在他们面前制伏那地的居民迦南人,把迦南人和他们的君王,以及那地的民族,都交在他们手里,让他们任意处置。
  • 诗篇 18:47 - 这位 神为我伸冤, 使万民服在我以下。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 那日, 神在以色列人面前制伏了迦南王耶宾。
  • 新标点和合本 - 这样, 神使迦南王耶宾被以色列人制伏了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那日,上帝在以色列人面前制伏了迦南王耶宾。
  • 当代译本 - 那天,上帝使以色列人战胜了迦南王耶宾。
  • 圣经新译本 - 这样, 神就在那一天,在以色列人面前,制伏了迦南王耶宾。
  • 中文标准译本 - 这一天,神在以色列子民面前制伏了迦南王耶宾。
  • 现代标点和合本 - 这样,神使迦南王耶宾被以色列人制伏了。
  • 和合本(拼音版) - 这样,上帝使迦南王耶宾被以色列人制伏了。
  • New International Version - On that day God subdued Jabin king of Canaan before the Israelites.
  • New International Reader's Version - On that day God brought Jabin under Israel’s control. He was a king in Canaan.
  • English Standard Version - So on that day God subdued Jabin the king of Canaan before the people of Israel.
  • New Living Translation - So on that day Israel saw God defeat Jabin, the Canaanite king.
  • The Message - On that day God subdued Jabin king of Canaan before the People of Israel. The People of Israel pressed harder and harder on Jabin king of Canaan until there was nothing left of him. * * *
  • Christian Standard Bible - That day God subdued King Jabin of Canaan before the Israelites.
  • New American Standard Bible - So God subdued Jabin the king of Canaan on that day before the sons of Israel.
  • New King James Version - So on that day God subdued Jabin king of Canaan in the presence of the children of Israel.
  • Amplified Bible - So on that day God subdued and humbled Jabin king of Canaan before the sons of Israel.
  • American Standard Version - So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel.
  • King James Version - So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel.
  • New English Translation - That day God humiliated King Jabin of Canaan before the Israelites.
  • World English Bible - So God subdued Jabin the king of Canaan before the children of Israel on that day.
  • 新標點和合本 - 這樣,神使迦南王耶賓被以色列人制伏了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日,上帝在以色列人面前制伏了迦南王耶賓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那日, 神在以色列人面前制伏了迦南王耶賓。
  • 當代譯本 - 那天,上帝使以色列人戰勝了迦南王耶賓。
  • 聖經新譯本 - 這樣, 神就在那一天,在以色列人面前,制伏了迦南王耶賓。
  • 呂振中譯本 - 就在那一天、上帝就在 以色列 人面前把 迦南 王 耶賓 制伏了。
  • 中文標準譯本 - 這一天,神在以色列子民面前制伏了迦南王耶賓。
  • 現代標點和合本 - 這樣,神使迦南王耶賓被以色列人制伏了。
  • 文理和合譯本 - 如是上帝使迦南王耶賓服於以色列人、
  • 文理委辦譯本 - 如是上帝助以色列族、敗迦南王耶賓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如是其日天主使 迦南 王 耶賓 為 以色列 人所敗、
  • Nueva Versión Internacional - Aquel día Dios humilló en presencia de los israelitas a Jabín, el rey cananeo.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 하나님은 가나안 왕 야빈을 이스라엘 백성 앞에서 패하게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день Бог даровал израильтянам победу над ханаанским царем Иавином.
  • Восточный перевод - В тот день Всевышний даровал исраильтянам победу над ханаанским царём Иавином.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Аллах даровал исраильтянам победу над ханаанским царём Иавином.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Всевышний даровал исроильтянам победу над ханонским царём Иавином.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est ainsi que ce jour-là Dieu humilia Yabîn, le roi cananéen, devant les Israélites.
  • リビングバイブル - こうして、その日のうちに、主はカナンの王ヤビンの軍勢を打ち破らせたのです。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, Deus subjugou Jabim, o rei cananeu, perante os israelitas.
  • Hoffnung für alle - An diesem Tag fügte Gott dem Kanaaniterkönig Jabin durch die Israeliten eine beschämende Niederlage zu.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy hôm ấy, Chúa Hằng Hữu cho Ít-ra-ên khắc phục Gia-bin, vua Ca-na-an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นพระเจ้าทรงทำให้กษัตริย์ยาบินแห่งคานาอันพ่ายแพ้ชาวอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น พระ​เจ้า​ทำ​ให้​ยาบิน​กษัตริย์​แห่ง​คานาอัน​พ่าย​แพ้​ต่อ​หน้า​ชาว​อิสราเอล
  • 哥林多前书 15:28 - 既然万物服了他,那时,子也要自己顺服那叫万物服他的,好使 神在万物之中,在万物之上。
  • 诗篇 81:14 - 我就速速制伏他们的仇敌, 反手攻击他们的敌人。
  • 诗篇 18:39 - 你曾以力量束我的腰,使我能争战; 也曾使那起来攻击我的,都服在我以下。
  • 希伯来书 11:33 - 他们藉着信,制伏了敌国,行了公义,得了应许,堵住了狮子的口,
  • 诗篇 47:3 - 他使万民服在我们以下, 又使万族服在我们脚下。
  • 历代志上 22:18 - “耶和华—你们的 神不是与你们同在吗?他不是使你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地已在耶和华与他百姓面前制伏了。
  • 尼希米记 9:24 - 这样,这些子孙进去得了那地。你在他们面前制伏那地的居民迦南人,把迦南人和他们的君王,以及那地的民族,都交在他们手里,让他们任意处置。
  • 诗篇 18:47 - 这位 神为我伸冤, 使万民服在我以下。
圣经
资源
计划
奉献