逐节对照
- The Message - The People of Israel kept right on doing evil in God’s sight. With Ehud dead, God sold them off to Jabin king of Canaan who ruled from Hazor. Sisera, who lived in Harosheth Haggoyim, was the commander of his army. The People of Israel cried out to God because he had cruelly oppressed them with his nine hundred iron chariots for twenty years.
- 新标点和合本 - 以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事。
- 和合本2010(神版-简体) - 以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事。
- 当代译本 - 以笏死后,以色列人又做耶和华视为恶的事。
- 圣经新译本 - 以笏死后,以色列人又行了耶和华看为恶的事。
- 中文标准译本 - 以胡德死后,以色列子民又做耶和华眼中看为恶的事。
- 现代标点和合本 - 以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,
- 和合本(拼音版) - 以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,
- New International Version - Again the Israelites did evil in the eyes of the Lord, now that Ehud was dead.
- New International Reader's Version - After Ehud died, the Israelites once again did what was evil in the sight of the Lord.
- English Standard Version - And the people of Israel again did what was evil in the sight of the Lord after Ehud died.
- New Living Translation - After Ehud’s death, the Israelites again did evil in the Lord’s sight.
- Christian Standard Bible - The Israelites again did what was evil in the sight of the Lord after Ehud had died.
- New American Standard Bible - Then the sons of Israel again did evil in the sight of the Lord, after Ehud died.
- New King James Version - When Ehud was dead, the children of Israel again did evil in the sight of the Lord.
- Amplified Bible - But the Israelites again did evil in the sight of the Lord, after Ehud died.
- American Standard Version - And the children of Israel again did that which was evil in the sight of Jehovah, when Ehud was dead.
- King James Version - And the children of Israel again did evil in the sight of the Lord, when Ehud was dead.
- New English Translation - The Israelites again did evil in the Lord’s sight after Ehud’s death.
- World English Bible - The children of Israel again did that which was evil in Yahweh’s sight, when Ehud was dead.
- 新標點和合本 - 以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事。
- 當代譯本 - 以笏死後,以色列人又做耶和華視為惡的事。
- 聖經新譯本 - 以笏死後,以色列人又行了耶和華看為惡的事。
- 呂振中譯本 - 以色列 人又行了永恆主所看為壞的事:那時 以笏 死了。
- 中文標準譯本 - 以胡德死後,以色列子民又做耶和華眼中看為惡的事。
- 現代標點和合本 - 以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,
- 文理和合譯本 - 以笏既沒、以色列人又行耶和華所惡、
- 文理委辦譯本 - 以忽既沒、以色列族仍行惡於耶和華前、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以笏 卒後、 以色列 人又行惡於主前、
- Nueva Versión Internacional - Después de la muerte de Aod, los israelitas volvieron a hacer lo que ofende al Señor.
- 현대인의 성경 - 에훗이 죽은 후 이스라엘 백성은 다시 여호와께 범죄하였다.
- Новый Русский Перевод - После того как Ехуд умер, израильтяне снова стали творить зло в глазах Господа.
- Восточный перевод - После того как Ехуд умер, исраильтяне снова стали творить зло в глазах Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После того как Ехуд умер, исраильтяне снова стали творить зло в глазах Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После того как Ехуд умер, исроильтяне снова стали творить зло в глазах Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Après la mort d’Ehoud, les Israélites recommencèrent à faire ce que l’Eternel considère comme mal.
- リビングバイブル - エフデが世を去ると、イスラエルの民はまた主に罪を犯しました。
- Nova Versão Internacional - Depois da morte de Eúde, mais uma vez os israelitas fizeram o que o Senhor reprova.
- Hoffnung für alle - Als Ehud gestorben war, taten die Israeliten erneut, was dem Herrn missfiel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi Ê-hút qua đời, người Ít-ra-ên lại phạm tội với Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากเอฮูดสิ้นชีวิตแล้ว ชนอิสราเอลทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าอีก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากเอฮูดสิ้นชีวิต ชาวอิสราเอลก็กระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายตาของพระผู้เป็นเจ้าอีก
交叉引用
- Judges 10:6 - And then the People of Israel went back to doing evil in God’s sight. They worshiped the Baal gods and Ashtoreth goddesses: gods of Aram, Sidon, and Moab; gods of the Ammonites and the Philistines. They just walked off and left God, quit worshiping him. And God exploded in hot anger at Israel and sold them off to the Philistines and Ammonites, who, beginning that year, bullied and battered the People of Israel mercilessly. For eighteen years they had them under their thumb, all the People of Israel who lived east of the Jordan in the Amorite country of Gilead.
- Judges 2:11 - The People of Israel did evil in God’s sight: they served Baal-gods; they deserted God, the God of their parents who had led them out of Egypt; they took up with other gods, gods of the peoples around them. They actually worshiped them! And oh, how they angered God as they worshiped god Baal and goddess Astarte! God’s anger was hot against Israel: He handed them off to plunderers who stripped them; he sold them cheap to enemies on all sides. They were helpless before their enemies. Every time they walked out the door God was with them—but for evil, just as God had said, just as he had sworn he would do. They were in a bad way.
- Judges 6:1 - Yet again the People of Israel went back to doing evil in God’s sight. God put them under the domination of Midian for seven years. Midian overpowered Israel. Because of Midian, the People of Israel made for themselves hideouts in the mountains—caves and forts. When Israel planted its crops, Midian and Amalek, the easterners, would invade them, camp in their fields, and destroy their crops all the way down to Gaza. They left nothing for them to live on, neither sheep nor ox nor donkey. Bringing their cattle and tents, they came in and took over, like an invasion of locusts. And their camels—past counting! They marched in and devastated the country. The People of Israel, reduced to grinding poverty by Midian, cried out to God for help.
- Judges 2:20 - And God’s anger blazed against Israel. He said, “Because these people have thrown out my covenant that I commanded their parents and haven’t listened to me, I’m not driving out one more person from the nations that Joshua left behind when he died. I’ll use them to test Israel and see whether they stay on God’s road and walk down it as their parents did.”
- Judges 3:12 - But the People of Israel went back to doing evil in God’s sight. So God made Eglon king of Moab a power against Israel because they did evil in God’s sight. He recruited the Ammonites and Amalekites and went out and struck Israel. They took the City of Palms. The People of Israel were in servitude to Eglon fourteen years.
- Psalms 106:44 - Still, when God saw the trouble they were in and heard their cries for help, He remembered his Covenant with them, and, immense with love, took them by the hand. He poured out his mercy on them while their captors looked on, amazed.
- Judges 3:7 - The People of Israel did evil in God’s sight. They forgot their God and worshiped the Baal gods and Asherah goddesses. God’s hot anger blazed against Israel. He sold them off to Cushan-Rishathaim king of Aram Naharaim. The People of Israel were in servitude to Cushan-Rishathaim for eight years.
- Leviticus 26:23 - “And if even this doesn’t work and you refuse my discipline and continue your defiance, then it will be my turn to defy you. I, yes I, will punish you for your sins seven times over: I’ll let war loose on you, avenging your breaking of the covenant; when you huddle in your cities for protection, I’ll send a deadly epidemic on you and you’ll be helpless before your enemies; when I cut off your bread supply, ten women will bake bread in one oven and ration it out. You’ll eat, but barely—no one will get enough.
- Nehemiah 9:24 - Well, they entered all right, they took it and settled in. The Canaanites who lived there you brought to their knees before them. You turned over their land, kings, and peoples to do with as they pleased. They took strong cities and fertile fields, they took over well-furnished houses, Cisterns, vineyards, olive groves, and lush, extensive orchards. And they ate, grew fat on the fat of the land; they reveled in your bountiful goodness.
- Nehemiah 9:26 - But then they mutinied, rebelled against you, threw out your laws and killed your prophets, The very prophets who tried to get them back on your side— and then things went from bad to worse. You turned them over to their enemies, who made life rough for them. But when they called out for help in their troubles you listened from heaven; And in keeping with your bottomless compassion you gave them saviors: Saviors who saved them from the cruel abuse of their enemies. But as soon as they had it easy again they were right back at it—more evil. So you turned away and left them again to their fate, to the enemies who came right back. They cried out to you again; in your great compassion you heard and helped them again. This went on over and over and over. You warned them to return to your Revelation, they responded with haughty arrogance: They brushed off your commands, spurned your rules —the very words by which men and women live! They set their jaws in defiance, they turned their backs on you and didn’t listen. You put up with them year after year and warned them by your spirit through your prophets; But when they refused to listen you abandoned them to foreigners. Still, because of your great compassion, you didn’t make a total end to them. You didn’t walk out and leave them for good; yes, you are a God of grace and compassion.
- Jeremiah 5:3 - But you, God, you have an eye for truth, don’t you? You hit them hard, but it didn’t faze them. You disciplined them, but they refused correction. Hardheaded, harder than rock, they wouldn’t change. Then I said to myself, “Well, these are just poor people. They don’t know any better. They were never taught anything about God. They never went to prayer meetings. I’ll find some people from the best families. I’ll talk to them. They’ll know what’s going on, the way God works. They’ll know the score.” But they were no better! Rebels all! Off doing their own thing. The invaders are ready to pounce and kill, like a mountain lion, a wilderness wolf, Panthers on the prowl. The streets aren’t safe anymore. And why? Because the people’s sins are piled sky-high; their betrayals are past counting.