Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:30 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 那日,摩押在以色列手下制伏了。于是这地太平八十年。
  • 新标点和合本 - 这样,摩押就被以色列人制伏了。国中太平八十年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那日,摩押在以色列手下制伏了。于是这地太平八十年。
  • 当代译本 - 这样,以色列人征服了摩押人,国中安享太平八十年。
  • 圣经新译本 - 这样,从那天起,摩押就在以色列人的手下被制伏了,于是国中太平了八十年。
  • 中文标准译本 - 那一天,摩押被制伏在以色列手下,于是国中太平了八十年。
  • 现代标点和合本 - 这样,摩押就被以色列人制伏了。国中太平八十年。
  • 和合本(拼音版) - 这样,摩押就被以色列人制伏了。国中太平八十年。
  • New International Version - That day Moab was made subject to Israel, and the land had peace for eighty years.
  • New International Reader's Version - That day Moab was brought under the rule of Israel. So the land was at peace for 80 years.
  • English Standard Version - So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest for eighty years.
  • New Living Translation - So Moab was conquered by Israel that day, and there was peace in the land for eighty years.
  • Christian Standard Bible - Moab became subject to Israel that day, and the land had peace for eighty years.
  • New American Standard Bible - So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land was at rest for eighty years.
  • New King James Version - So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest for eighty years.
  • Amplified Bible - So Moab was subdued and humbled that day under the hand of Israel, and the land was at rest for eighty years.
  • American Standard Version - So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.
  • King James Version - So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.
  • New English Translation - Israel humiliated Moab that day, and the land had rest for eighty years.
  • World English Bible - So Moab was subdued that day under the hand of Israel. Then the land had rest eighty years.
  • 新標點和合本 - 這樣,摩押就被以色列人制伏了。國中太平八十年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日,摩押在以色列手下制伏了。於是這地太平八十年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那日,摩押在以色列手下制伏了。於是這地太平八十年。
  • 當代譯本 - 這樣,以色列人征服了摩押人,國中安享太平八十年。
  • 聖經新譯本 - 這樣,從那天起,摩押就在以色列人的手下被制伏了,於是國中太平了八十年。
  • 呂振中譯本 - 就在那一天、 摩押 就在 以色列 人 手下被制伏了。於是地方太平八十年。
  • 中文標準譯本 - 那一天,摩押被制伏在以色列手下,於是國中太平了八十年。
  • 現代標點和合本 - 這樣,摩押就被以色列人制伏了。國中太平八十年。
  • 文理和合譯本 - 當時摩押服於以色列人、其地綏安、歷八十年、
  • 文理委辦譯本 - 當時摩押人服於以色列族、其地悉平、歷八十年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當日 摩押 族服 以色列 人、斯地太平、歷八十年、
  • Nueva Versión Internacional - Aquel día Moab quedó sometido a Israel, y el país tuvo paz durante ochenta años.
  • 현대인의 성경 - 그래서 그 날 모압은 이스라엘에게 굴복하였고 그 후로 그 땅에는 80년 동안 평화가 있었다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день Моав стал служить Израилю, и земля покоилась в мире восемьдесят лет.
  • Восточный перевод - В тот день Моав стал служить Исраилу, и земля покоилась в мире восемьдесят лет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Моав стал служить Исраилу, и земля покоилась в мире восемьдесят лет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Моав стал служить Исроилу, и земля покоилась в мире восемьдесят лет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moab fut affaibli à partir de là par les Israélites et la région connut la paix pendant quatre-vingts ans.
  • リビングバイブル - モアブはその日のうちに征服され、そののちイスラエルには八十年の間、平和が続きました。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, Moabe foi subjugado por Israel, e a terra teve paz durante oitenta anos.
  • Hoffnung für alle - So mussten sich die Moabiter der Macht der Israeliten beugen, und achtzig Jahre lang herrschte Frieden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và hôm ấy, Ít-ra-ên khắc phục Mô-áp. Đất nước thái bình trong tám mươi năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมอับจึงขึ้นกับอิสราเอลนับตั้งแต่นั้นมา แล้วแผ่นดินก็สงบสุขเป็นเวลาแปดสิบปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น โมอับ​จึง​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ควบคุม​ของ​ชาว​อิสราเอล แผ่นดิน​ได้​หยุด​พัก​อย่าง​สงบ​ได้ 80 ปี
交叉引用
  • 士师记 5:31 - “耶和华啊,愿你的仇敌都这样灭亡! 愿爱你的人如太阳上升,大发光辉!” 于是这地太平四十年。
  • 士师记 3:11 - 于是这地太平四十年。基纳斯的儿子俄陀聂死了。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 那日,摩押在以色列手下制伏了。于是这地太平八十年。
  • 新标点和合本 - 这样,摩押就被以色列人制伏了。国中太平八十年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那日,摩押在以色列手下制伏了。于是这地太平八十年。
  • 当代译本 - 这样,以色列人征服了摩押人,国中安享太平八十年。
  • 圣经新译本 - 这样,从那天起,摩押就在以色列人的手下被制伏了,于是国中太平了八十年。
  • 中文标准译本 - 那一天,摩押被制伏在以色列手下,于是国中太平了八十年。
  • 现代标点和合本 - 这样,摩押就被以色列人制伏了。国中太平八十年。
  • 和合本(拼音版) - 这样,摩押就被以色列人制伏了。国中太平八十年。
  • New International Version - That day Moab was made subject to Israel, and the land had peace for eighty years.
  • New International Reader's Version - That day Moab was brought under the rule of Israel. So the land was at peace for 80 years.
  • English Standard Version - So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest for eighty years.
  • New Living Translation - So Moab was conquered by Israel that day, and there was peace in the land for eighty years.
  • Christian Standard Bible - Moab became subject to Israel that day, and the land had peace for eighty years.
  • New American Standard Bible - So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land was at rest for eighty years.
  • New King James Version - So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest for eighty years.
  • Amplified Bible - So Moab was subdued and humbled that day under the hand of Israel, and the land was at rest for eighty years.
  • American Standard Version - So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.
  • King James Version - So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.
  • New English Translation - Israel humiliated Moab that day, and the land had rest for eighty years.
  • World English Bible - So Moab was subdued that day under the hand of Israel. Then the land had rest eighty years.
  • 新標點和合本 - 這樣,摩押就被以色列人制伏了。國中太平八十年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日,摩押在以色列手下制伏了。於是這地太平八十年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那日,摩押在以色列手下制伏了。於是這地太平八十年。
  • 當代譯本 - 這樣,以色列人征服了摩押人,國中安享太平八十年。
  • 聖經新譯本 - 這樣,從那天起,摩押就在以色列人的手下被制伏了,於是國中太平了八十年。
  • 呂振中譯本 - 就在那一天、 摩押 就在 以色列 人 手下被制伏了。於是地方太平八十年。
  • 中文標準譯本 - 那一天,摩押被制伏在以色列手下,於是國中太平了八十年。
  • 現代標點和合本 - 這樣,摩押就被以色列人制伏了。國中太平八十年。
  • 文理和合譯本 - 當時摩押服於以色列人、其地綏安、歷八十年、
  • 文理委辦譯本 - 當時摩押人服於以色列族、其地悉平、歷八十年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當日 摩押 族服 以色列 人、斯地太平、歷八十年、
  • Nueva Versión Internacional - Aquel día Moab quedó sometido a Israel, y el país tuvo paz durante ochenta años.
  • 현대인의 성경 - 그래서 그 날 모압은 이스라엘에게 굴복하였고 그 후로 그 땅에는 80년 동안 평화가 있었다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день Моав стал служить Израилю, и земля покоилась в мире восемьдесят лет.
  • Восточный перевод - В тот день Моав стал служить Исраилу, и земля покоилась в мире восемьдесят лет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Моав стал служить Исраилу, и земля покоилась в мире восемьдесят лет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Моав стал служить Исроилу, и земля покоилась в мире восемьдесят лет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moab fut affaibli à partir de là par les Israélites et la région connut la paix pendant quatre-vingts ans.
  • リビングバイブル - モアブはその日のうちに征服され、そののちイスラエルには八十年の間、平和が続きました。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, Moabe foi subjugado por Israel, e a terra teve paz durante oitenta anos.
  • Hoffnung für alle - So mussten sich die Moabiter der Macht der Israeliten beugen, und achtzig Jahre lang herrschte Frieden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và hôm ấy, Ít-ra-ên khắc phục Mô-áp. Đất nước thái bình trong tám mươi năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมอับจึงขึ้นกับอิสราเอลนับตั้งแต่นั้นมา แล้วแผ่นดินก็สงบสุขเป็นเวลาแปดสิบปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น โมอับ​จึง​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ควบคุม​ของ​ชาว​อิสราเอล แผ่นดิน​ได้​หยุด​พัก​อย่าง​สงบ​ได้ 80 ปี
  • 士师记 5:31 - “耶和华啊,愿你的仇敌都这样灭亡! 愿爱你的人如太阳上升,大发光辉!” 于是这地太平四十年。
  • 士师记 3:11 - 于是这地太平四十年。基纳斯的儿子俄陀聂死了。
圣经
资源
计划
奉献