逐节对照
- Новый Русский Перевод - В союзе с аммонитянами и амаликитянами Эглон нанес Израилю поражение и завладел городом Пальм .
- 新标点和合本 - 伊矶伦招聚亚扪人和亚玛力人,去攻打以色列人,占据棕树城。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 伊矶伦召集亚扪人和亚玛力人到他那里,他就去攻打以色列,占据了棕树城。
- 和合本2010(神版-简体) - 伊矶伦召集亚扪人和亚玛力人到他那里,他就去攻打以色列,占据了棕树城。
- 当代译本 - 伊矶伦联合亚扪人和亚玛力人进攻以色列人,占据了棕树城,
- 圣经新译本 - 伊矶伦集合了亚扪人和亚玛力人,前来击败了以色列人,占领了棕树城。
- 中文标准译本 - 伊矶伦把亚扪人和亚玛力人招聚到他那里,来攻打以色列,占据了棕榈城。
- 现代标点和合本 - 伊矶伦招聚亚扪人和亚玛力人,去攻打以色列人,占据棕树城。
- 和合本(拼音版) - 伊矶伦招聚亚扪人和亚玛力人,去攻打以色列人,占据棕树城。
- New International Version - Getting the Ammonites and Amalekites to join him, Eglon came and attacked Israel, and they took possession of the City of Palms.
- New International Reader's Version - He got the Ammonites and Amalekites to join him. All of them came and attacked Israel. They captured Jericho. Jericho was also known as The City of Palm Trees.
- English Standard Version - He gathered to himself the Ammonites and the Amalekites, and went and defeated Israel. And they took possession of the city of palms.
- New Living Translation - Eglon enlisted the Ammonites and Amalekites as allies, and then he went out and defeated Israel, taking possession of Jericho, the city of palms.
- Christian Standard Bible - After Eglon convinced the Ammonites and the Amalekites to join forces with him, he attacked and defeated Israel and took possession of the City of Palms.
- New American Standard Bible - And he gathered to himself the sons of Ammon and Amalek; and he went and defeated Israel, and they took possession of the city of the palm trees.
- New King James Version - Then he gathered to himself the people of Ammon and Amalek, went and defeated Israel, and took possession of the City of Palms.
- Amplified Bible - And Eglon gathered to him the sons of Ammon and Amalek, and went and struck down Israel [in defeat], and they took possession of the City of Palm Trees (Jericho).
- American Standard Version - And he gathered unto him the children of Ammon and Amalek; and he went and smote Israel, and they possessed the city of palm-trees.
- King James Version - And he gathered unto him the children of Ammon and Amalek, and went and smote Israel, and possessed the city of palm trees.
- New English Translation - Eglon formed alliances with the Ammonites and Amalekites. He came and defeated Israel, and they seized the City of Date Palm Trees.
- World English Bible - He gathered the children of Ammon and Amalek to himself; and he went and struck Israel, and they possessed the city of palm trees.
- 新標點和合本 - 伊磯倫招聚亞捫人和亞瑪力人,去攻打以色列人,佔據棕樹城。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 伊磯倫召集亞捫人和亞瑪力人到他那裏,他就去攻打以色列,佔據了棕樹城。
- 和合本2010(神版-繁體) - 伊磯倫召集亞捫人和亞瑪力人到他那裏,他就去攻打以色列,佔據了棕樹城。
- 當代譯本 - 伊磯倫聯合亞捫人和亞瑪力人進攻以色列人,佔據了棕樹城,
- 聖經新譯本 - 伊磯倫集合了亞捫人和亞瑪力人,前來擊敗了以色列人,佔領了棕樹城。
- 呂振中譯本 - 伊磯倫 聚集了 亞捫 人和 亞瑪力 人,來攻擊 以色列 人 ,大家佔據了棕樹城。
- 中文標準譯本 - 伊磯倫把亞捫人和亞瑪力人招聚到他那裡,來攻打以色列,占據了棕櫚城。
- 現代標點和合本 - 伊磯倫招聚亞捫人和亞瑪力人,去攻打以色列人,占據棕樹城。
- 文理和合譯本 - 遂集亞捫 亞瑪力二族、往攻以色列、據椶樹城、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 伊磯倫 聚 亞捫 人與 亞瑪力 人、往攻 以色列 人、佔據巴勒瑪城、 即耶利哥
- Nueva Versión Internacional - Luego de aliarse con los amonitas y los amalecitas, Eglón fue y atacó a Israel, y se apoderó de la Ciudad de las Palmeras.
- 현대인의 성경 - 에글론이 암몬 사람과 아말렉 사람의 세력을 모아 이스라엘을 쳐서 종려나무 성인 여리고를 점령하였다.
- Восточный перевод - В союзе с аммонитянами и амаликитянами Эглон нанёс Исраилу поражение и завладел городом Иерихоном.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В союзе с аммонитянами и амаликитянами Эглон нанёс Исраилу поражение и завладел городом Иерихоном.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В союзе с аммонитянами и амаликитянами Эглон нанёс Исроилу поражение и завладел городом Иерихоном.
- La Bible du Semeur 2015 - Eglôn s’allia aux Ammonites et aux Amalécites , et ils attaquèrent les Israélites, les battirent et s’emparèrent de la ville des palmiers .
- リビングバイブル - エグロン王と同盟を結んだのは、アモン人とアマレク人でした。同盟軍はイスラエルを破り、「なつめやしの町」と呼ばれたエリコを手に入れました。
- Nova Versão Internacional - Conseguindo uma aliança com os amonitas e com os amalequitas, Eglom veio e derrotou Israel e conquistou a Cidade das Palmeiras .
- Hoffnung für alle - Eglon verbündete sich mit den Ammonitern und Amalekitern, führte Krieg gegen die Israeliten und besiegte sie. Er nahm die Palmenstadt Jericho ein
- Kinh Thánh Hiện Đại - Éc-lôn liên kết với quân Am-môn và quân A-ma-léc, đánh bại quân Ít-ra-ên, chiếm thành Cây Chà Là.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อกษัตริย์เอกโลนได้ชาวอัมโมนและชาวอามาเลขมาสมทบ ก็ยกมาโจมตีอิสราเอล และยึดครองเมืองแห่งต้นอินทผลัม ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอกโลนได้รับความร่วมมือจากชาวอัมโมนและชาวอามาเลข และตีอิสราเอลจนพ่ายแพ้ไป พวกเขายึดครองเมืองแห่งต้นอินทผลัม
交叉引用
- Судей 5:14 - От Ефрема пришли укоренившиеся в земле Амалика, и следом за тобой, Вениамин, с твоим народом. От Махира пришли вожди, от Завулона – держащие жезл полководца.
- Псалтирь 83:6 - Благословен человек, сила которого в Тебе, в чьем сердце есть желание отправиться в Иерусалим.
- Псалтирь 83:7 - Проходя долиною Плача , они открывают в ней источники, и дождь покрывает ее водоемами .
- Второзаконие 34:3 - Негев и всю область от долины Иерихона, города Пальм, до самого Цоара.
- Судей 1:16 - Потомки тестя Моисея, кенея, пошли с народом Иуды из города Пальм в пустыню Иуды, что в Негеве рядом с городом Арадом, и поселились среди народа.