逐节对照
- New International Reader's Version - His people buried him on his own property at Timnath Heres. It’s north of Mount Gaash in the hill country of Ephraim.
- 新标点和合本 - 以色列人将他葬在他地业的境内,就是在以法莲山地的亭拿希烈,在迦实山的北边。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人把他葬在他自己地业的境内,以法莲山区的亭拿‧希烈,在迦实山的北边。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列人把他葬在他自己地业的境内,以法莲山区的亭拿‧希烈,在迦实山的北边。
- 当代译本 - 以色列人把他葬在他自己的土地上,在迦实山以北、以法莲山区的亭拿·希烈。
- 圣经新译本 - 以色列人把他埋葬在他地业的境内,就是以法莲山地,在迦实山北面的亭拿.希烈。
- 中文标准译本 - 人们把他葬在他继业的境内,在迦实山的北方,以法莲山地的亭拿-希列斯。
- 现代标点和合本 - 以色列人将他葬在他地业的境内,就是在以法莲山地的亭拿希烈,在迦实山的北边。
- 和合本(拼音版) - 以色列人将他葬在他地业的境内,就是在以法莲山地的亭拿希烈,在迦实山的北边。
- New International Version - And they buried him in the land of his inheritance, at Timnath Heres in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
- English Standard Version - And they buried him within the boundaries of his inheritance in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim, north of the mountain of Gaash.
- New Living Translation - They buried him in the land he had been allocated, at Timnath-serah in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
- Christian Standard Bible - They buried him in the territory of his inheritance, in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
- New American Standard Bible - And they buried him in the territory of his inheritance in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
- New King James Version - And they buried him within the border of his inheritance at Timnath Heres, in the mountains of Ephraim, on the north side of Mount Gaash.
- Amplified Bible - And they buried him in the territory of his inheritance in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
- American Standard Version - And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-heres, in the hill-country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.
- King James Version - And they buried him in the border of his inheritance in Timnath–heres, in the mount of Ephraim, on the north side of the hill Gaash.
- New English Translation - The people buried him in his allotted land in Timnath Heres in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
- World English Bible - They buried him in the border of his inheritance in Timnath Heres, in the hill country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.
- 新標點和合本 - 以色列人將他葬在他地業的境內,就是在以法蓮山地的亭拿‧希烈,在迦實山的北邊。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人把他葬在他自己地業的境內,以法蓮山區的亭拿‧希烈,在迦實山的北邊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人把他葬在他自己地業的境內,以法蓮山區的亭拿‧希烈,在迦實山的北邊。
- 當代譯本 - 以色列人把他葬在他自己的土地上,在迦實山以北、以法蓮山區的亭拿·希烈。
- 聖經新譯本 - 以色列人把他埋葬在他地業的境內,就是以法蓮山地,在迦實山北面的亭拿.希烈。
- 呂振中譯本 - 以色列 人將他埋葬在他地業的境內、在 以法蓮 山地、 亭拿希烈 、 迦實 山北邊。
- 中文標準譯本 - 人們把他葬在他繼業的境內,在迦實山的北方,以法蓮山地的亭拿-希列斯。
- 現代標點和合本 - 以色列人將他葬在他地業的境內,就是在以法蓮山地的亭拿希烈,在迦實山的北邊。
- 文理和合譯本 - 葬於其業之界、即亭拿希列、在以法蓮山地、迦實岡北、
- 文理委辦譯本 - 葬於其業之隅、即以法蓮山之亭納希烈、迦實岡北。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 葬於其業之境內、即 以法蓮 山之 亭納希烈 、 迦實 山之北、
- Nueva Versión Internacional - y lo sepultaron en Timnat Jeres, tierra de su heredad, en la región montañosa de Efraín, al norte del monte de Gaas.
- 현대인의 성경 - 그래서 백성들은 그를 가아스산 북쪽 에브라임 산간 지대에 있는 그의 소유지 딤낫 – 세라에 장사하였다.
- Новый Русский Перевод - Его похоронили в его собственном наделе, в городе Тимнат-Хересе , в нагорьях Ефрема к северу от горы Гааш.
- Восточный перевод - Его похоронили в его наделе, в городе Тимнат-Серахе , в нагорьях Ефраима, к северу от горы Гааш.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его похоронили в его наделе, в городе Тимнат-Серахе , в нагорьях Ефраима, к северу от горы Гааш.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его похоронили в его наделе, в городе Тимнат-Серахе , в нагорьях Ефраима, к северу от горы Гааш.
- La Bible du Semeur 2015 - On l’enterra dans le domaine qu’il avait reçu pour propriété à Timnath-Hérès, dans la région montagneuse d’Ephraïm, au nord du mont Gaash.
- Nova Versão Internacional - Foi sepultado na terra de sua herança, em Timnate-Heres , nos montes de Efraim, ao norte do monte Gaás.
- Hoffnung für alle - Man begrub ihn auf dem Grundstück, das ihm und seinen Nachkommen gehören sollte; es lag in Timnat-Heres nördlich des Berges Gaasch im Gebirge Ephraim.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông được chôn cất ngay trong đất mình, tại Thim-nát Hê-re, trên sườn núi Ép-ra-im về phía bắc Núi Ga-ách.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเขาถูกฝังไว้ในที่ดินกรรมสิทธิ์ของเขาที่ทิมนาทเฮเรส ในแดนเทือกเขาแห่งเอฟราอิม ทางเหนือของภูเขากาอัช
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาทั้งหลายก็ฝังท่านไว้ในบริเวณที่ดินที่เป็นมรดกของท่านที่ทิมนาทเฮเรส ในแถบภูเขาเอฟราอิม ทางด้านเหนือของภูเขากาอัช
交叉引用
- Joshua 24:30 - His people buried him at Timnath Serah on his own property. It’s north of Mount Gaash in the hill country of Ephraim.
- Joshua 19:50 - They did what the Lord had commanded them to do. They gave Joshua the town he asked for. It was Timnath Serah in the hill country of Ephraim. He built up the town and made his home there.