逐节对照
- Christian Standard Bible - Joshua son of Nun, the servant of the Lord, died at the age of 110.
- 新标点和合本 - 耶和华的仆人、嫩的儿子约书亚,正一百一十岁就死了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的仆人,嫩的儿子约书亚死了,那时他一百一十岁。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的仆人,嫩的儿子约书亚死了,那时他一百一十岁。
- 当代译本 - 耶和华的仆人、嫩的儿子约书亚去世时一百一十岁。
- 圣经新译本 - 耶和华的仆人,嫩的儿子约书亚,在一百一十岁的时候就死了。
- 中文标准译本 - 耶和华的仆人嫩的儿子约书亚死了,享年一百一十岁。
- 现代标点和合本 - 耶和华的仆人嫩的儿子约书亚,正一百一十岁就死了。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的仆人,嫩的儿子约书亚,正一百一十岁就死了。
- New International Version - Joshua son of Nun, the servant of the Lord, died at the age of a hundred and ten.
- New International Reader's Version - Joshua, the servant of the Lord, died. He was the son of Nun. He was 110 years old when he died.
- English Standard Version - And Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died at the age of 110 years.
- New Living Translation - Joshua son of Nun, the servant of the Lord, died at the age of 110.
- New American Standard Bible - Then Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died at the age of 110.
- New King James Version - Now Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died when he was one hundred and ten years old.
- Amplified Bible - Then Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died at the age of a hundred and ten.
- American Standard Version - And Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, being a hundred and ten years old.
- King James Version - And Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died, being an hundred and ten years old.
- New English Translation - Joshua son of Nun, the Lord’s servant, died at the age of one hundred ten.
- World English Bible - Joshua the son of Nun, the servant of Yahweh, died, being one hundred ten years old.
- 新標點和合本 - 耶和華的僕人、嫩的兒子約書亞,正一百一十歲就死了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的僕人,嫩的兒子約書亞死了,那時他一百一十歲。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的僕人,嫩的兒子約書亞死了,那時他一百一十歲。
- 當代譯本 - 耶和華的僕人、嫩的兒子約書亞去世時一百一十歲。
- 聖經新譯本 - 耶和華的僕人,嫩的兒子約書亞,在一百一十歲的時候就死了。
- 呂振中譯本 - 永恆主的僕人 嫩 的兒子 約書亞 死了;那時他是一百一十歲。
- 中文標準譯本 - 耶和華的僕人嫩的兒子約書亞死了,享年一百一十歲。
- 現代標點和合本 - 耶和華的僕人嫩的兒子約書亞,正一百一十歲就死了。
- 文理和合譯本 - 耶和華僕、嫩之子約書亞卒、年百有十歲、
- 文理委辦譯本 - 耶和華僕、嫩之子約書亞、年百有十歲而死、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之僕 嫩 之子 約書亞 、年百有十歲而卒、
- Nueva Versión Internacional - Josué hijo de Nun, siervo del Señor, murió a la edad de ciento diez años,
- 현대인의 성경 - 여호와의 종, 눈의 아들 여호수아는 110세를 일기로 세상을 떠났다.
- Новый Русский Перевод - Иисус, сын Навин, слуга Господа, умер в возрасте ста десяти лет.
- Восточный перевод - Иешуа, сын Нуна, раб Вечного, умер в возрасте ста десяти лет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иешуа, сын Нуна, раб Вечного, умер в возрасте ста десяти лет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иешуа, сын Нуна, раб Вечного, умер в возрасте ста десяти лет.
- La Bible du Semeur 2015 - Josué, fils de Noun, serviteur de l’Eternel, mourut à l’âge de 110 ans.
- Nova Versão Internacional - Josué, filho de Num, servo do Senhor, morreu com a idade de cento e dez anos.
- Hoffnung für alle - Josua, der Sohn von Nun, der Diener des Herrn, starb im Alter von 110 Jahren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi, Giô-suê, con của Nun, đầy tớ Chúa Hằng Hữu, qua đời lúc 110 tuổi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยชูวาบุตรนูนผู้รับใช้องค์พระผู้เป็นเจ้าสิ้นชีวิตเมื่ออายุ 110 ปี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยชูวาบุตรของนูน เป็นผู้รับใช้ของพระผู้เป็นเจ้า ได้เสียชีวิตเมื่ออายุได้ 110 ปี
交叉引用
- Joshua 24:29 - After these things, the Lord’s servant, Joshua son of Nun, died at the age of 110.
- Joshua 24:30 - They buried him in his allotted territory at Timnath-serah, in the hill country of Ephraim north of Mount Gaash.