Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:13 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - So they abandoned the Lord and served Baal [the pagan god of the Canaanites] and the Ashtaroth.
  • 新标点和合本 - 并离弃耶和华,去侍奉巴力和亚斯他录。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们离弃了耶和华,去事奉巴力和亚斯她录。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们离弃了耶和华,去事奉巴力和亚斯她录。
  • 当代译本 - 他们背弃耶和华,去祭拜巴力和亚斯她录。
  • 圣经新译本 - 他们离弃了耶和华,去事奉巴力和亚斯他录。
  • 中文标准译本 - 他们离弃耶和华,服事巴力和亚斯她录。
  • 现代标点和合本 - 并离弃耶和华,去侍奉巴力和亚斯她录。
  • 和合本(拼音版) - 并离弃耶和华,去侍奉巴力和亚斯他录。
  • New International Version - because they forsook him and served Baal and the Ashtoreths.
  • New International Reader's Version - because they deserted him. They served Baal. They also served female gods that were named Ashtoreth.
  • English Standard Version - They abandoned the Lord and served the Baals and the Ashtaroth.
  • New Living Translation - They abandoned the Lord to serve Baal and the images of Ashtoreth.
  • Christian Standard Bible - for they abandoned him and worshiped Baal and the Ashtoreths.
  • New American Standard Bible - They abandoned the Lord and served Baal and the Ashtaroth.
  • New King James Version - They forsook the Lord and served Baal and the Ashtoreths.
  • American Standard Version - And they forsook Jehovah, and served Baal and the Ashtaroth.
  • King James Version - And they forsook the Lord, and served Baal and Ashtoreth.
  • New English Translation - They abandoned the Lord and worshiped Baal and the Ashtars.
  • World English Bible - They abandoned Yahweh, and served Baal and the Ashtaroth.
  • 新標點和合本 - 並離棄耶和華,去事奉巴力和亞斯她錄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們離棄了耶和華,去事奉巴力和亞斯她錄。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們離棄了耶和華,去事奉巴力和亞斯她錄。
  • 當代譯本 - 他們背棄耶和華,去祭拜巴力和亞斯她錄。
  • 聖經新譯本 - 他們離棄了耶和華,去事奉巴力和亞斯他錄。
  • 呂振中譯本 - 他們離棄了永恆主,去服事 巴力 和 亞斯他錄 。
  • 中文標準譯本 - 他們離棄耶和華,服事巴力和亞斯她錄。
  • 現代標點和合本 - 並離棄耶和華,去侍奉巴力和亞斯她錄。
  • 文理和合譯本 - 違棄耶和華、而崇事巴力、暨亞斯他錄、
  • 文理委辦譯本 - 蓋背耶和華事巴力亞大綠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 棄主而事 巴力 及 亞斯他錄 、
  • Nueva Versión Internacional - Abandonaron al Señor, y adoraron a Baal y a las imágenes de Astarté.
  • Новый Русский Перевод - потому что оставили Его и служили Баалу и Астартам .
  • Восточный перевод - потому что оставили Его и служили статуям Баала и Астарты .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что оставили Его и служили статуям Баала и Астарты .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что оставили Его и служили статуям Баала и Астарты .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, ils abandonnèrent l’Eternel pour rendre un culte aux Baals et aux Astartés.
  • Nova Versão Internacional - Abandonaram o Senhor e prestaram culto a Baal e a Astarote.
  • Hoffnung für alle - Sie kehrten ihm den Rücken und dienten dem Gott Baal und der Göttin Astarte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ bỏ Chúa Hằng Hữu, đi phục vụ Ba-anh và các hình tượng Át-tạt-tê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขาละทิ้งพระองค์ไปปรนนิบัติพระบาอัลและพระอัชโทเรท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ทอดทิ้ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แล้ว​ไป​บูชา​พวก​เทวรูป​บาอัล​และ​อัชโทเรท
交叉引用
  • 1 Samuel 31:10 - And they put Saul’s weapons and armor in the temple of the Ashtaroth (female goddesses), and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
  • 1 Corinthians 10:20 - On the contrary, the things which the Gentiles (pagans) sacrifice, they sacrifice to demons [in effect], and not to God; and I do not want you to become partners with demons [by eating at feasts in pagan temples].
  • 1 Corinthians 10:21 - You cannot drink [both] the Lord’s cup and the cup of demons. You cannot share in both the Lord’s table and the table of demons [thereby becoming partners with them].
  • 1 Corinthians 10:22 - Do we [really] provoke the Lord to jealousy [when we eat food sacrificed to handmade “gods” at pagan feasts]? Are we [spiritually] stronger than He? [Certainly not! He knows that the idols are nothing. But we deeply offend Him.]
  • Judges 2:11 - Then the Israelites did evil in the sight of the Lord and worshiped and served the Baals,
  • 1 Kings 11:5 - For Solomon went after Ashtoreth, the [fertility] goddess of the Sidonians, and after Milcom the horror (detestable idol) of the Ammonites.
  • 1 Corinthians 8:5 - For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth, as indeed there are many gods and many lords,
  • 1 Kings 11:33 - because they have abandoned Me and have worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Milcom the god of the sons of Ammon; and they have not walked in My ways and followed My commandments, doing what is right in My sight and keeping My statutes and My ordinances as did his father David.
  • 2 Kings 23:13 - The king desecrated the high places which were opposite [east of] Jerusalem, which were on the right (south) of the mount of corruption which Solomon the king of Israel had built for Ashtoreth the repulsiveness of the Sidonians, for Chemosh the repulsiveness of Moab, and for Milcom the repulsiveness of the sons (descendants) of Ammon.
  • Judges 3:7 - And the Israelites did evil in the sight of the Lord, and they forgot the Lord their God and served the Baals and the Asheroth.
  • Psalms 106:36 - And served their idols, Which became a [dreadful] snare to them.
  • Judges 10:6 - Then the Israelites again did what was evil in the sight of the Lord; they served the Baals, the Ashtaroth (female deities), the gods of Aram (Syria), the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the Ammonites, and the gods of the Philistines. They abandoned the Lord and did not serve Him.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - So they abandoned the Lord and served Baal [the pagan god of the Canaanites] and the Ashtaroth.
  • 新标点和合本 - 并离弃耶和华,去侍奉巴力和亚斯他录。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们离弃了耶和华,去事奉巴力和亚斯她录。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们离弃了耶和华,去事奉巴力和亚斯她录。
  • 当代译本 - 他们背弃耶和华,去祭拜巴力和亚斯她录。
  • 圣经新译本 - 他们离弃了耶和华,去事奉巴力和亚斯他录。
  • 中文标准译本 - 他们离弃耶和华,服事巴力和亚斯她录。
  • 现代标点和合本 - 并离弃耶和华,去侍奉巴力和亚斯她录。
  • 和合本(拼音版) - 并离弃耶和华,去侍奉巴力和亚斯他录。
  • New International Version - because they forsook him and served Baal and the Ashtoreths.
  • New International Reader's Version - because they deserted him. They served Baal. They also served female gods that were named Ashtoreth.
  • English Standard Version - They abandoned the Lord and served the Baals and the Ashtaroth.
  • New Living Translation - They abandoned the Lord to serve Baal and the images of Ashtoreth.
  • Christian Standard Bible - for they abandoned him and worshiped Baal and the Ashtoreths.
  • New American Standard Bible - They abandoned the Lord and served Baal and the Ashtaroth.
  • New King James Version - They forsook the Lord and served Baal and the Ashtoreths.
  • American Standard Version - And they forsook Jehovah, and served Baal and the Ashtaroth.
  • King James Version - And they forsook the Lord, and served Baal and Ashtoreth.
  • New English Translation - They abandoned the Lord and worshiped Baal and the Ashtars.
  • World English Bible - They abandoned Yahweh, and served Baal and the Ashtaroth.
  • 新標點和合本 - 並離棄耶和華,去事奉巴力和亞斯她錄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們離棄了耶和華,去事奉巴力和亞斯她錄。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們離棄了耶和華,去事奉巴力和亞斯她錄。
  • 當代譯本 - 他們背棄耶和華,去祭拜巴力和亞斯她錄。
  • 聖經新譯本 - 他們離棄了耶和華,去事奉巴力和亞斯他錄。
  • 呂振中譯本 - 他們離棄了永恆主,去服事 巴力 和 亞斯他錄 。
  • 中文標準譯本 - 他們離棄耶和華,服事巴力和亞斯她錄。
  • 現代標點和合本 - 並離棄耶和華,去侍奉巴力和亞斯她錄。
  • 文理和合譯本 - 違棄耶和華、而崇事巴力、暨亞斯他錄、
  • 文理委辦譯本 - 蓋背耶和華事巴力亞大綠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 棄主而事 巴力 及 亞斯他錄 、
  • Nueva Versión Internacional - Abandonaron al Señor, y adoraron a Baal y a las imágenes de Astarté.
  • Новый Русский Перевод - потому что оставили Его и служили Баалу и Астартам .
  • Восточный перевод - потому что оставили Его и служили статуям Баала и Астарты .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что оставили Его и служили статуям Баала и Астарты .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что оставили Его и служили статуям Баала и Астарты .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, ils abandonnèrent l’Eternel pour rendre un culte aux Baals et aux Astartés.
  • Nova Versão Internacional - Abandonaram o Senhor e prestaram culto a Baal e a Astarote.
  • Hoffnung für alle - Sie kehrten ihm den Rücken und dienten dem Gott Baal und der Göttin Astarte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ bỏ Chúa Hằng Hữu, đi phục vụ Ba-anh và các hình tượng Át-tạt-tê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขาละทิ้งพระองค์ไปปรนนิบัติพระบาอัลและพระอัชโทเรท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ทอดทิ้ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แล้ว​ไป​บูชา​พวก​เทวรูป​บาอัล​และ​อัชโทเรท
  • 1 Samuel 31:10 - And they put Saul’s weapons and armor in the temple of the Ashtaroth (female goddesses), and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
  • 1 Corinthians 10:20 - On the contrary, the things which the Gentiles (pagans) sacrifice, they sacrifice to demons [in effect], and not to God; and I do not want you to become partners with demons [by eating at feasts in pagan temples].
  • 1 Corinthians 10:21 - You cannot drink [both] the Lord’s cup and the cup of demons. You cannot share in both the Lord’s table and the table of demons [thereby becoming partners with them].
  • 1 Corinthians 10:22 - Do we [really] provoke the Lord to jealousy [when we eat food sacrificed to handmade “gods” at pagan feasts]? Are we [spiritually] stronger than He? [Certainly not! He knows that the idols are nothing. But we deeply offend Him.]
  • Judges 2:11 - Then the Israelites did evil in the sight of the Lord and worshiped and served the Baals,
  • 1 Kings 11:5 - For Solomon went after Ashtoreth, the [fertility] goddess of the Sidonians, and after Milcom the horror (detestable idol) of the Ammonites.
  • 1 Corinthians 8:5 - For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth, as indeed there are many gods and many lords,
  • 1 Kings 11:33 - because they have abandoned Me and have worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Milcom the god of the sons of Ammon; and they have not walked in My ways and followed My commandments, doing what is right in My sight and keeping My statutes and My ordinances as did his father David.
  • 2 Kings 23:13 - The king desecrated the high places which were opposite [east of] Jerusalem, which were on the right (south) of the mount of corruption which Solomon the king of Israel had built for Ashtoreth the repulsiveness of the Sidonians, for Chemosh the repulsiveness of Moab, and for Milcom the repulsiveness of the sons (descendants) of Ammon.
  • Judges 3:7 - And the Israelites did evil in the sight of the Lord, and they forgot the Lord their God and served the Baals and the Asheroth.
  • Psalms 106:36 - And served their idols, Which became a [dreadful] snare to them.
  • Judges 10:6 - Then the Israelites again did what was evil in the sight of the Lord; they served the Baals, the Ashtaroth (female deities), the gods of Aram (Syria), the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the Ammonites, and the gods of the Philistines. They abandoned the Lord and did not serve Him.
圣经
资源
计划
奉献