Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:12 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest and lived in Micah’s house.
  • 新标点和合本 - 米迦分派这少年的利未人作祭司,他就住在米迦的家里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 米迦授这年轻的利未人祭司的职任,他就住在米迦的家里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 米迦授这年轻的利未人祭司的职任,他就住在米迦的家里。
  • 当代译本 - 这样,米迦派他做祭司,让他住在自己家里。
  • 圣经新译本 - 米迦立了这利未青年作他的祭司,住在米迦的家里。
  • 中文标准译本 - 米迦使这年轻的利未人承担圣职作祭司,他就留在米迦的家里。
  • 现代标点和合本 - 米迦分派这少年的利未人做祭司,他就住在米迦的家里。
  • 和合本(拼音版) - 米迦分派这少年的利未人作祭司,他就住在米迦的家里。
  • New International Version - Then Micah installed the Levite, and the young man became his priest and lived in his house.
  • New International Reader's Version - Then Micah appointed the Levite to serve as his priest. He lived in Micah’s house.
  • English Standard Version - And Micah ordained the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
  • New Living Translation - So Micah installed the Levite as his personal priest, and he lived in Micah’s house.
  • New American Standard Bible - So Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest and lived in the house of Micah.
  • New King James Version - So Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and lived in the house of Micah.
  • Amplified Bible - So Micah dedicated (installed) the Levite, and the young man became his priest and lived in the house of Micah.
  • American Standard Version - And Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
  • King James Version - And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
  • New English Translation - Micah paid the Levite; the young man became his priest and lived in Micah’s house.
  • World English Bible - Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
  • 新標點和合本 - 米迦分派這少年的利未人作祭司,他就住在米迦的家裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 米迦授這年輕的利未人祭司的職任,他就住在米迦的家裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 米迦授這年輕的利未人祭司的職任,他就住在米迦的家裏。
  • 當代譯本 - 這樣,米迦派他做祭司,讓他住在自己家裡。
  • 聖經新譯本 - 米迦立了這利未青年作他的祭司,住在米迦的家裡。
  • 呂振中譯本 - 米迦 給這「 利未 人」授與聖職,這青年人就做他的祭司,在 米迦 家裏。
  • 中文標準譯本 - 米迦使這年輕的利未人承擔聖職作祭司,他就留在米迦的家裡。
  • 現代標點和合本 - 米迦分派這少年的利未人做祭司,他就住在米迦的家裡。
  • 文理和合譯本 - 米迦區別之、乃為其祭司、居於米迦家、
  • 文理委辦譯本 - 留之於室、任為祭司、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 米迦 立此少者 利未 人作祭司、如是、 利未 人居 米迦 家、
  • Nueva Versión Internacional - Luego Micaías invistió al levita, y así el joven se convirtió en su sacerdote y vivió en su casa.
  • 현대인의 성경 - 미가가 레위인을 거룩히 구별하자 그는 미가의 제사장이 되어 그 집에서 살았다.
  • Новый Русский Перевод - Миха посвятил левита, и юноша стал у него священником и жил в его доме.
  • Восточный перевод - Миха посвятил левита, и юноша стал у него священнослужителем и жил в его доме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Миха посвятил левита, и юноша стал у него священнослужителем и жил в его доме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Миха посвятил левита, и юноша стал у него священнослужителем и жил в его доме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mika établit le lévite dans sa charge, et le jeune homme devint donc son prêtre. Il logea dans sa propre maison.
  • リビングバイブル - ミカはおかかえの祭司を得たのです。
  • Nova Versão Internacional - Mica acolheu o levita, e o jovem se tornou seu sacerdote, e ficou morando em sua casa.
  • Hoffnung für alle - er weihte ihn zum Priester und dachte:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mai-ca phong người ấy làm thầy tế lễ của mình, và người ấy sống trong nhà Mai-ca.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นมีคาห์แต่งตั้งชายหนุ่มเลวีผู้นั้นให้เป็นปุโรหิตอาศัยอยู่ในบ้านของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีคาห์​แต่งตั้ง​ชาย​หนุ่ม​ชาว​เลวี​ให้​เป็น​ปุโรหิต​ของ​เขา และ​อยู่​ที่​บ้าน​ของ​มีคาห์
交叉引用
  • 1 Kings 13:33 - Even after this, Jeroboam did not repent of his evil way but again made priests for the high places from the ranks of the people. He ordained whoever so desired it, and they became priests of the high places.
  • 1 Kings 13:34 - This was the sin that caused the house of Jeroboam to be cut off and obliterated from the face of the earth.
  • Numbers 16:8 - Moses also told Korah, “Now listen, Levites!
  • Numbers 16:9 - Isn’t it enough for you that the God of Israel has separated you from the Israelite community to bring you near to himself, to perform the work at the Lord’s tabernacle, and to stand before the community to minister to them?
  • Numbers 16:10 - He has brought you near, and all your fellow Levites who are with you, but you are pursuing the priesthood as well.
  • 1 Kings 12:31 - Jeroboam also made shrines on the high places and made priests from the ranks of the people who were not Levites.
  • Numbers 16:5 - Then he said to Korah and all his followers, “Tomorrow morning the Lord will reveal who belongs to him, who is set apart, and the one he will let come near him. He will let the one he chooses come near him.
  • Judges 18:30 - The Danites set up the carved image for themselves. Jonathan son of Gershom, son of Moses, and his sons were priests for the Danite tribe until the time of the exile from the land.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest and lived in Micah’s house.
  • 新标点和合本 - 米迦分派这少年的利未人作祭司,他就住在米迦的家里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 米迦授这年轻的利未人祭司的职任,他就住在米迦的家里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 米迦授这年轻的利未人祭司的职任,他就住在米迦的家里。
  • 当代译本 - 这样,米迦派他做祭司,让他住在自己家里。
  • 圣经新译本 - 米迦立了这利未青年作他的祭司,住在米迦的家里。
  • 中文标准译本 - 米迦使这年轻的利未人承担圣职作祭司,他就留在米迦的家里。
  • 现代标点和合本 - 米迦分派这少年的利未人做祭司,他就住在米迦的家里。
  • 和合本(拼音版) - 米迦分派这少年的利未人作祭司,他就住在米迦的家里。
  • New International Version - Then Micah installed the Levite, and the young man became his priest and lived in his house.
  • New International Reader's Version - Then Micah appointed the Levite to serve as his priest. He lived in Micah’s house.
  • English Standard Version - And Micah ordained the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
  • New Living Translation - So Micah installed the Levite as his personal priest, and he lived in Micah’s house.
  • New American Standard Bible - So Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest and lived in the house of Micah.
  • New King James Version - So Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and lived in the house of Micah.
  • Amplified Bible - So Micah dedicated (installed) the Levite, and the young man became his priest and lived in the house of Micah.
  • American Standard Version - And Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
  • King James Version - And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
  • New English Translation - Micah paid the Levite; the young man became his priest and lived in Micah’s house.
  • World English Bible - Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
  • 新標點和合本 - 米迦分派這少年的利未人作祭司,他就住在米迦的家裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 米迦授這年輕的利未人祭司的職任,他就住在米迦的家裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 米迦授這年輕的利未人祭司的職任,他就住在米迦的家裏。
  • 當代譯本 - 這樣,米迦派他做祭司,讓他住在自己家裡。
  • 聖經新譯本 - 米迦立了這利未青年作他的祭司,住在米迦的家裡。
  • 呂振中譯本 - 米迦 給這「 利未 人」授與聖職,這青年人就做他的祭司,在 米迦 家裏。
  • 中文標準譯本 - 米迦使這年輕的利未人承擔聖職作祭司,他就留在米迦的家裡。
  • 現代標點和合本 - 米迦分派這少年的利未人做祭司,他就住在米迦的家裡。
  • 文理和合譯本 - 米迦區別之、乃為其祭司、居於米迦家、
  • 文理委辦譯本 - 留之於室、任為祭司、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 米迦 立此少者 利未 人作祭司、如是、 利未 人居 米迦 家、
  • Nueva Versión Internacional - Luego Micaías invistió al levita, y así el joven se convirtió en su sacerdote y vivió en su casa.
  • 현대인의 성경 - 미가가 레위인을 거룩히 구별하자 그는 미가의 제사장이 되어 그 집에서 살았다.
  • Новый Русский Перевод - Миха посвятил левита, и юноша стал у него священником и жил в его доме.
  • Восточный перевод - Миха посвятил левита, и юноша стал у него священнослужителем и жил в его доме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Миха посвятил левита, и юноша стал у него священнослужителем и жил в его доме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Миха посвятил левита, и юноша стал у него священнослужителем и жил в его доме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mika établit le lévite dans sa charge, et le jeune homme devint donc son prêtre. Il logea dans sa propre maison.
  • リビングバイブル - ミカはおかかえの祭司を得たのです。
  • Nova Versão Internacional - Mica acolheu o levita, e o jovem se tornou seu sacerdote, e ficou morando em sua casa.
  • Hoffnung für alle - er weihte ihn zum Priester und dachte:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mai-ca phong người ấy làm thầy tế lễ của mình, và người ấy sống trong nhà Mai-ca.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นมีคาห์แต่งตั้งชายหนุ่มเลวีผู้นั้นให้เป็นปุโรหิตอาศัยอยู่ในบ้านของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีคาห์​แต่งตั้ง​ชาย​หนุ่ม​ชาว​เลวี​ให้​เป็น​ปุโรหิต​ของ​เขา และ​อยู่​ที่​บ้าน​ของ​มีคาห์
  • 1 Kings 13:33 - Even after this, Jeroboam did not repent of his evil way but again made priests for the high places from the ranks of the people. He ordained whoever so desired it, and they became priests of the high places.
  • 1 Kings 13:34 - This was the sin that caused the house of Jeroboam to be cut off and obliterated from the face of the earth.
  • Numbers 16:8 - Moses also told Korah, “Now listen, Levites!
  • Numbers 16:9 - Isn’t it enough for you that the God of Israel has separated you from the Israelite community to bring you near to himself, to perform the work at the Lord’s tabernacle, and to stand before the community to minister to them?
  • Numbers 16:10 - He has brought you near, and all your fellow Levites who are with you, but you are pursuing the priesthood as well.
  • 1 Kings 12:31 - Jeroboam also made shrines on the high places and made priests from the ranks of the people who were not Levites.
  • Numbers 16:5 - Then he said to Korah and all his followers, “Tomorrow morning the Lord will reveal who belongs to him, who is set apart, and the one he will let come near him. He will let the one he chooses come near him.
  • Judges 18:30 - The Danites set up the carved image for themselves. Jonathan son of Gershom, son of Moses, and his sons were priests for the Danite tribe until the time of the exile from the land.
圣经
资源
计划
奉献