逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,耶和華將他們交在非利士人手中四十年。
- 新标点和合本 - 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华将他们交在非利士人手中四十年。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华将他们交在非利士人手中四十年。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华将他们交在非利士人手中四十年。
- 当代译本 - 以色列人又做耶和华视为恶的事,耶和华就把他们交在非利士人手中四十年。
- 圣经新译本 - 以色列人又行了耶和华看为恶的事,耶和华就把他们交在非利士人手中四十年。
- 中文标准译本 - 以色列子民又做耶和华眼中看为恶的事,耶和华就把他们交在非利士人手中四十年。
- 现代标点和合本 - 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华将他们交在非利士人手中四十年。
- 和合本(拼音版) - 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华将他们交在非利士人手中四十年。
- New International Version - Again the Israelites did evil in the eyes of the Lord, so the Lord delivered them into the hands of the Philistines for forty years.
- New International Reader's Version - Once again the Israelites did what was evil in the sight of the Lord. So the Lord handed them over to the Philistines for 40 years.
- English Standard Version - And the people of Israel again did what was evil in the sight of the Lord, so the Lord gave them into the hand of the Philistines for forty years.
- New Living Translation - Again the Israelites did evil in the Lord’s sight, so the Lord handed them over to the Philistines, who oppressed them for forty years.
- The Message - And then the People of Israel were back at it again, doing what was evil in God’s sight. God put them under the domination of the Philistines for forty years.
- Christian Standard Bible - The Israelites again did what was evil in the Lord’s sight, so the Lord handed them over to the Philistines forty years.
- New American Standard Bible - Now the sons of Israel again did evil in the sight of the Lord, and the Lord handed them over to the Philistines for forty years.
- New King James Version - Again the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and the Lord delivered them into the hand of the Philistines for forty years.
- Amplified Bible - Now Israel again did what was evil in the sight of the Lord, and the Lord gave them into the hands of the Philistines for forty years.
- American Standard Version - And the children of Israel again did that which was evil in the sight of Jehovah; and Jehovah delivered them into the hand of the Philistines forty years.
- King James Version - And the children of Israel did evil again in the sight of the Lord; and the Lord delivered them into the hand of the Philistines forty years.
- New English Translation - The Israelites again did evil in the Lord’s sight, so the Lord handed them over to the Philistines for forty years.
- World English Bible - The children of Israel again did that which was evil in Yahweh’s sight; and Yahweh delivered them into the hand of the Philistines forty years.
- 新標點和合本 - 以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,耶和華將他們交在非利士人手中四十年。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,耶和華將他們交在非利士人手中四十年。
- 當代譯本 - 以色列人又做耶和華視為惡的事,耶和華就把他們交在非利士人手中四十年。
- 聖經新譯本 - 以色列人又行了耶和華看為惡的事,耶和華就把他們交在非利士人手中四十年。
- 呂振中譯本 - 以色列 人又行了永恆主所看為壞的事,永恆主就把他們交在 非利士 人手中四十年。
- 中文標準譯本 - 以色列子民又做耶和華眼中看為惡的事,耶和華就把他們交在非利士人手中四十年。
- 現代標點和合本 - 以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,耶和華將他們交在非利士人手中四十年。
- 文理和合譯本 - 以色列人又行耶和華所惡、耶和華付之於非利士人手、歷四十年、
- 文理委辦譯本 - 以色列族再行惡於耶和華前、耶和華付之於非利士人手、歷四十年。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人復行惡於主前、主付之於 非利士 人手、歷四十年、
- Nueva Versión Internacional - Una vez más los israelitas hicieron lo que ofende al Señor. Por eso él los entregó en manos de los filisteos durante cuarenta años.
- 현대인의 성경 - 이스라엘 백성이 다시 여호와께 범죄하므로 여호와께서는 그들을 40년 동안 블레셋 사람의 지배를 받게 하셨다.
- Новый Русский Перевод - Израильтяне вновь стали творить зло в глазах Господа, и Господь отдал их в руки филистимлян на сорок лет.
- Восточный перевод - Исраильтяне вновь стали делать зло в глазах Вечного, и Вечный отдал их в руки филистимлян на сорок лет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне вновь стали делать зло в глазах Вечного, и Вечный отдал их в руки филистимлян на сорок лет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне вновь стали делать зло в глазах Вечного, и Вечный отдал их в руки филистимлян на сорок лет.
- La Bible du Semeur 2015 - Les Israélites recommencèrent à faire ce que l’Eternel considère comme mal, et l’Eternel les livra au pouvoir des Philistins pendant quarante ans.
- リビングバイブル - イスラエル人はまたも、ほかの神々を拝む罪を犯しました。それで主は、ペリシテ人がイスラエルを征服するにまかせたので、イスラエルは四十年間、彼らの支配下に置かれることになりました。
- Nova Versão Internacional - Os israelitas voltaram a fazer o que o Senhor reprova, e por isso o Senhor os entregou nas mãos dos filisteus durante quarenta anos.
- Hoffnung für alle - Wieder taten die Israeliten, was dem Herrn missfiel. Deshalb ließ er zu, dass die Philister sie vierzig Jahre lang unterdrückten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên lại phạm tội trước mặt Chúa Hằng Hữu, nên Ngài để cho người Phi-li-tin áp bức họ trong bốn mươi năm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลหวนกลับไปทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าอีก องค์พระผู้เป็นเจ้าจึงทรงมอบเขาไว้ในมือของชาวฟีลิสเตียเป็นเวลาสี่สิบปี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวอิสราเอลกระทำสิ่งชั่วร้ายในสายตาของพระผู้เป็นเจ้าอีก ดังนั้น พระผู้เป็นเจ้าจึงมอบพวกเขาไว้ในมือของชาวฟีลิสเตียเป็นเวลา 40 ปี
交叉引用
- 耶利米書 13:23 - 古實 人豈能改變皮膚呢? 豹豈能改變斑點呢? 若能,你們這善於行惡的便能行善了。
- 士師記 10:6 - 以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,去事奉諸巴力和亞斯她錄,以及亞蘭的神明、西頓的神明、摩押的神明、亞捫人的神明、非利士人的神明。他們離棄耶和華,不事奉他。
- 士師記 4:1 - 以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事。
- 士師記 3:7 - 以色列人行耶和華眼中看為惡的事,忘記耶和華—他們的 神,去事奉諸巴力和亞舍拉,
- 羅馬書 2:6 - 他要照各人的行為報應各人。
- 士師記 2:11 - 以色列人行耶和華眼中看為惡的事,去事奉諸巴力。
- 撒母耳記上 12:9 - 他們卻忘記耶和華—他們的 神,他就把他們交給夏瑣將軍西西拉的手中,以及非利士人和摩押王的手中 。於是這些人常來攻擊他們。
- 士師記 6:1 - 以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,耶和華就把他們交在米甸手裏七年。