逐节对照
- 新标点和合本 - 他有四十个儿子,三十个孙子,骑着七十匹驴驹。押顿作以色列的士师八年。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他有四十个儿子,三十个孙子,骑着七十匹驴驹。押顿作以色列的士师八年。
- 和合本2010(神版-简体) - 他有四十个儿子,三十个孙子,骑着七十匹驴驹。押顿作以色列的士师八年。
- 当代译本 - 他有四十个儿子、三十个孙子,他的儿孙每人骑一头驴。押顿做以色列的士师八年,
- 圣经新译本 - 他有四十个儿子,三十个孙子,骑着七十头驴驹;押顿治理以色列人共八年。
- 中文标准译本 - 他有四十个儿子、三十个孙子,他们骑着七十头驴。阿布顿作以色列的士师八年。
- 现代标点和合本 - 他有四十个儿子,三十个孙子,骑着七十匹驴驹。押顿做以色列的士师八年。
- 和合本(拼音版) - 他有四十个儿子,三十个孙子,骑着七十匹驴驹。押顿作以色列的士师八年。
- New International Version - He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys. He led Israel eight years.
- New International Reader's Version - He had 40 sons and 30 grandsons. They rode on 70 donkeys. Abdon led Israel for eight years.
- English Standard Version - He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys, and he judged Israel eight years.
- New Living Translation - He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys. He judged Israel for eight years.
- Christian Standard Bible - He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys. Abdon judged Israel eight years,
- New American Standard Bible - He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkeys; and he judged Israel for eight years.
- New King James Version - He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy young donkeys. He judged Israel eight years.
- Amplified Bible - He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkeys; and he judged Israel for eight years.
- American Standard Version - And he had forty sons and thirty sons’ sons, that rode on threescore and ten ass colts: and he judged Israel eight years.
- King James Version - And he had forty sons and thirty nephews, that rode on threescore and ten ass colts: and he judged Israel eight years.
- New English Translation - He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkeys. He led Israel for eight years.
- World English Bible - He had forty sons and thirty sons’ sons who rode on seventy donkey colts. He judged Israel eight years.
- 新標點和合本 - 他有四十個兒子,三十個孫子,騎着七十匹驢駒。押頓作以色列的士師八年。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他有四十個兒子,三十個孫子,騎着七十匹驢駒。押頓作以色列的士師八年。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他有四十個兒子,三十個孫子,騎着七十匹驢駒。押頓作以色列的士師八年。
- 當代譯本 - 他有四十個兒子、三十個孫子,他的兒孫每人騎一頭驢。押頓做以色列的士師八年,
- 聖經新譯本 - 他有四十個兒子,三十個孫子,騎著七十頭驢駒;押頓治理以色列人共八年。
- 呂振中譯本 - 他有四十個兒子、三十個孫子、騎着七十匹驢駒; 押頓 作了士師八年、來拯救 以色列 。
- 中文標準譯本 - 他有四十個兒子、三十個孫子,他們騎著七十頭驢。阿布頓作以色列的士師八年。
- 現代標點和合本 - 他有四十個兒子,三十個孫子,騎著七十匹驢駒。押頓做以色列的士師八年。
- 文理和合譯本 - 有子四十、孫三十、共乘驢駒七十、彼為以色列士師、凡歷八年、
- 文理委辦譯本 - 歷至八年、有子四十、孫三十、俱乘小驢七十。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有子四十、孫三十、乘小驢七十、為 以色列 之士師、歷八年、
- Nueva Versión Internacional - Tuvo cuarenta hijos y treinta nietos, cada uno de los cuales montaba su propio asno. Gobernó a Israel durante ocho años.
- 현대인의 성경 - 그에게는 40명의 아들과 30명의 손자가 있었으며 그들은 70마리의 나귀를 타고 다녔다. 그는 8년 동안 이스라엘의 사사가 되어 다스리다가
- Новый Русский Перевод - У него было сорок сыновей и тридцать внуков, которые ездили на семидесяти ослах. Он был судьей в Израиле восемь лет.
- Восточный перевод - У него было сорок сыновей и тридцать внуков, которые ездили на семидесяти ослах. Он был судьёй в Исраиле восемь лет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У него было сорок сыновей и тридцать внуков, которые ездили на семидесяти ослах. Он был судьёй в Исраиле восемь лет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - У него было сорок сыновей и тридцать внуков, которые ездили на семидесяти ослах. Он был судьёй в Исроиле восемь лет.
- La Bible du Semeur 2015 - pendant huit ans. Il eut quarante fils et trente petits-fils qui montaient soixante-dix ânons.
- リビングバイブル - 彼には四十人の息子と三十人の孫がおり、彼らは七十頭のろばを乗り回していました。アブドンが士師であった期間は八年です。
- Nova Versão Internacional - Teve quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos. Abdom liderou Israel durante oito anos.
- Hoffnung für alle - Er hatte vierzig Söhne und dreißig Enkel, die siebzig Esel besaßen. Abdon führte Israel acht Jahre.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông có bốn mươi con trai và ba mươi cháu trai, mỗi người cưỡi một con lừa. Ông làm phán quan Ít-ra-ên được tám năm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขามีบุตรชายสี่สิบคนและหลานชายสามสิบคน ซึ่งขี่ลาเจ็ดสิบตัว เขาวินิจฉัยอิสราเอลอยู่แปดปี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขามีบุตรชาย 40 คน และหลานชาย 30 คน พวกเขาขี่ลา 70 ตัว และเขาวินิจฉัยอิสราเอลได้ 8 ปี
交叉引用
- Judges 5:10 - You who ride on prize donkeys comfortably mounted on blankets And you who walk down the roads, ponder, attend! Gather at the town well and listen to them sing, Chanting the tale of God’s victories, his victories accomplished in Israel. Then the people of God went down to the city gates.