Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:35 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - The Amorites were determined to stay in Har-heres, Aijalon, and Shaalbim. When the house of Joseph got the upper hand, the Amorites were made to serve as forced labor.
  • 新标点和合本 - 亚摩利人却执意住在希烈山和亚雅仑并沙宾。然而约瑟家胜了他们,使他们成了服苦的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚摩利人仍坚持住在希烈山、亚雅仑和沙宾;然而约瑟家权势强盛的时候,他们成为服劳役的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚摩利人仍坚持住在希烈山、亚雅仑和沙宾;然而约瑟家权势强盛的时候,他们成为服劳役的人。
  • 当代译本 - 亚摩利人执意住在希烈山、亚雅仑和沙宾,但约瑟家族强盛时,就强迫他们服劳役。
  • 圣经新译本 - 亚摩利人决意住在希烈山、亚雅仑和沙宾;但约瑟家的势力强大以后,他们就成了作苦工的人。
  • 中文标准译本 - 亚摩利人坚持住在希列斯山、阿雅仑和沙勒宾,当约瑟家的势力强盛的时候,他们就成了服苦役的人。
  • 现代标点和合本 - 亚摩利人却执意住在希烈山和亚雅伦并沙宾,然而约瑟家胜了他们,使他们成了服苦的人。
  • 和合本(拼音版) - 亚摩利人却执意住在希烈山和亚雅伦并沙宾。然而约瑟家胜了他们,使他们成了服苦的人。
  • New International Version - And the Amorites were determined also to hold out in Mount Heres, Aijalon and Shaalbim, but when the power of the tribes of Joseph increased, they too were pressed into forced labor.
  • New International Reader's Version - The Amorites made up their minds to stay in Mount Heres. They also stayed in Aijalon and Shaalbim. But the power of the tribes of Joseph grew. Then the Amorites were forced to work hard for them.
  • English Standard Version - The Amorites persisted in dwelling in Mount Heres, in Aijalon, and in Shaalbim, but the hand of the house of Joseph rested heavily on them, and they became subject to forced labor.
  • New Living Translation - The Amorites were determined to stay in Mount Heres, Aijalon, and Shaalbim, but when the descendants of Joseph became stronger, they forced the Amorites to work as slaves.
  • New American Standard Bible - yet the Amorites persisted in living on Mount Heres, in Aijalon and Shaalbim; but when the power of the house of Joseph grew strong, they became forced labor.
  • New King James Version - and the Amorites were determined to dwell in Mount Heres, in Aijalon, and in Shaalbim; yet when the strength of the house of Joseph became greater, they were put under tribute.
  • Amplified Bible - yet the Amorites persisted in living on Mount Heres (the mountain of the sun), in Aijalon, and in Shaalbim; but when the power of the house (descendants) of Joseph became strong and prevailed, they became forced labor.
  • American Standard Version - but the Amorites would dwell in mount Heres, in Aijalon, and in Shaalbim: yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became subject to taskwork.
  • King James Version - But the Amorites would dwell in mount Heres in Aijalon, and in Shaalbim: yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became tributaries.
  • New English Translation - The Amorites managed to remain in Har Heres, Aijalon, and Shaalbim. Whenever the tribe of Joseph was strong militarily, the Amorites were forced to do hard labor.
  • World English Bible - but the Amorites would dwell in Mount Heres, in Aijalon, and in Shaalbim. Yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became subject to forced labor.
  • 新標點和合本 - 亞摩利人卻執意住在希烈山和亞雅崙並沙賓。然而約瑟家勝了他們,使他們成了服苦的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞摩利人仍堅持住在希烈山、亞雅崙和沙賓;然而約瑟家權勢強盛的時候,他們成為服勞役的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞摩利人仍堅持住在希烈山、亞雅崙和沙賓;然而約瑟家權勢強盛的時候,他們成為服勞役的人。
  • 當代譯本 - 亞摩利人執意住在希烈山、亞雅崙和沙賓,但約瑟家族強盛時,就強迫他們服勞役。
  • 聖經新譯本 - 亞摩利人決意住在希烈山、亞雅崙和沙賓;但約瑟家的勢力強大以後,他們就成了作苦工的人。
  • 呂振中譯本 - 亞摩利 人執意住在 希烈 山、 亞雅倫 、和 沙賓 ,然而 約瑟 家的手佔了優勢,他們就成了作苦工的人。
  • 中文標準譯本 - 亞摩利人堅持住在希列斯山、阿雅崙和沙勒賓,當約瑟家的勢力強盛的時候,他們就成了服苦役的人。
  • 現代標點和合本 - 亞摩利人卻執意住在希烈山和亞雅倫並沙賓,然而約瑟家勝了他們,使他們成了服苦的人。
  • 文理和合譯本 - 亞摩利人執意居希烈山、亞雅倫、沙賓、厥後約瑟家勝之、使之服役、
  • 文理委辦譯本 - 亞摩哩人仍居希烈山、亞雅倫、沙押濱、旋受制於約瑟族、而納其貢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞摩利 人執意居 希烈 山、 亞雅倫 、 沙押濱 、後、 約瑟 族強盛、使 亞摩利 人納頁、
  • Nueva Versión Internacional - Los amorreos también estaban decididos a permanecer en el monte Heres, en Ayalón y en Salbín. Pero, cuando se acrecentó el poder de la tribu de José, los amorreos también fueron sometidos a trabajos forzados.
  • 현대인의 성경 - 아모리 사람들이 헤레스산과 아얄론과 사알빔에서 계속 그대로 살았으나 요셉 자손들이 그들을 정복하고 종으로 삼아 일을 시켰다.
  • Новый Русский Перевод - Аморреи продолжали жить на горе Херес, в городе Айялоне и поселении Шаалвиме, но когда сила дома Иосифа возросла, они тоже стали подневольными.
  • Восточный перевод - Аморреи продолжали жить на горе Херес, в Аялоне и в Шаалбиме, но когда сила потомков Юсуфа возросла, они тоже стали подневольными.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аморреи продолжали жить на горе Херес, в Аялоне и в Шаалбиме, но когда сила потомков Юсуфа возросла, они тоже стали подневольными.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Аморреи продолжали жить на горе Херес, в Аялоне и в Шаалбиме, но когда сила потомков Юсуфа возросла, они тоже стали подневольными.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Amoréens continuèrent donc à se maintenir à Har-Hérès, à Ayalôn et à Shaalbim, mais les descendants de Joseph furent de plus en plus puissants et leur imposèrent des corvées.
  • リビングバイブル - しかし、のちにエモリ人は、ヘレス山、アヤロン、シャアルビムへと散在するにつれてヨセフ族に征服され、奴隷となりました。
  • Nova Versão Internacional - E os amorreus igualmente estavam decididos a resistir no monte Heres, em Aijalom e em Saalbim, mas, quando as tribos de José ficaram mais poderosas, eles também foram submetidos a trabalhos forçados.
  • Hoffnung für alle - Die Amoriter weigerten sich, aus Har-Heres, Ajalon und Schaalbim zu weichen. Doch die Stämme Ephraim und Manasse gewannen die Oberhand und zwangen sie zur Fronarbeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người A-mô-rít cố thủ các thành Ha-hê-rết, A-gia-lôn, và Sa-an-bim, nhưng họ bị nhà Giô-sép chế ngự, bắt làm nô lệ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอาโมไรต์ยังคงปักหลักอยู่ที่ภูเขาเฮเรส อัยยาโลน และ ชาอัลบิม แต่เมื่อพงศ์พันธุ์ของโยเซฟมีกำลังเข้มแข็งขึ้น ก็บีบบังคับเกณฑ์แรงงานพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อาโมร์​ยัง​ขัด​ขืน​อาศัย​อยู่​ที่​ภูเขา​เฮเรส ใน​เมือง​อัยยาโลน และ​ใน​เมือง​ชาอัลบิม แต่​พงศ์​พันธุ์​ของ​โยเซฟ​มี​กำลัง​เหนือ​กว่า ชาว​อาโมร์​จึง​ถูก​เกณฑ์​มา​ทำงาน​หนัก
交叉引用
  • Joshua 10:12 - On the day the Lord gave the Amorites over to the Israelites, Joshua spoke to the Lord in the presence of Israel: “Sun, stand still over Gibeon, and moon, over the Valley of Aijalon.”
  • Judges 12:12 - and when he died, he was buried in Aijalon in the land of Zebulun.
  • 1 Kings 4:9 - Ben-deker, in Makaz, Shaalbim, Beth-shemesh, and Elon-beth-hanan;
  • Joshua 19:42 - Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - The Amorites were determined to stay in Har-heres, Aijalon, and Shaalbim. When the house of Joseph got the upper hand, the Amorites were made to serve as forced labor.
  • 新标点和合本 - 亚摩利人却执意住在希烈山和亚雅仑并沙宾。然而约瑟家胜了他们,使他们成了服苦的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚摩利人仍坚持住在希烈山、亚雅仑和沙宾;然而约瑟家权势强盛的时候,他们成为服劳役的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚摩利人仍坚持住在希烈山、亚雅仑和沙宾;然而约瑟家权势强盛的时候,他们成为服劳役的人。
  • 当代译本 - 亚摩利人执意住在希烈山、亚雅仑和沙宾,但约瑟家族强盛时,就强迫他们服劳役。
  • 圣经新译本 - 亚摩利人决意住在希烈山、亚雅仑和沙宾;但约瑟家的势力强大以后,他们就成了作苦工的人。
  • 中文标准译本 - 亚摩利人坚持住在希列斯山、阿雅仑和沙勒宾,当约瑟家的势力强盛的时候,他们就成了服苦役的人。
  • 现代标点和合本 - 亚摩利人却执意住在希烈山和亚雅伦并沙宾,然而约瑟家胜了他们,使他们成了服苦的人。
  • 和合本(拼音版) - 亚摩利人却执意住在希烈山和亚雅伦并沙宾。然而约瑟家胜了他们,使他们成了服苦的人。
  • New International Version - And the Amorites were determined also to hold out in Mount Heres, Aijalon and Shaalbim, but when the power of the tribes of Joseph increased, they too were pressed into forced labor.
  • New International Reader's Version - The Amorites made up their minds to stay in Mount Heres. They also stayed in Aijalon and Shaalbim. But the power of the tribes of Joseph grew. Then the Amorites were forced to work hard for them.
  • English Standard Version - The Amorites persisted in dwelling in Mount Heres, in Aijalon, and in Shaalbim, but the hand of the house of Joseph rested heavily on them, and they became subject to forced labor.
  • New Living Translation - The Amorites were determined to stay in Mount Heres, Aijalon, and Shaalbim, but when the descendants of Joseph became stronger, they forced the Amorites to work as slaves.
  • New American Standard Bible - yet the Amorites persisted in living on Mount Heres, in Aijalon and Shaalbim; but when the power of the house of Joseph grew strong, they became forced labor.
  • New King James Version - and the Amorites were determined to dwell in Mount Heres, in Aijalon, and in Shaalbim; yet when the strength of the house of Joseph became greater, they were put under tribute.
  • Amplified Bible - yet the Amorites persisted in living on Mount Heres (the mountain of the sun), in Aijalon, and in Shaalbim; but when the power of the house (descendants) of Joseph became strong and prevailed, they became forced labor.
  • American Standard Version - but the Amorites would dwell in mount Heres, in Aijalon, and in Shaalbim: yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became subject to taskwork.
  • King James Version - But the Amorites would dwell in mount Heres in Aijalon, and in Shaalbim: yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became tributaries.
  • New English Translation - The Amorites managed to remain in Har Heres, Aijalon, and Shaalbim. Whenever the tribe of Joseph was strong militarily, the Amorites were forced to do hard labor.
  • World English Bible - but the Amorites would dwell in Mount Heres, in Aijalon, and in Shaalbim. Yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became subject to forced labor.
  • 新標點和合本 - 亞摩利人卻執意住在希烈山和亞雅崙並沙賓。然而約瑟家勝了他們,使他們成了服苦的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞摩利人仍堅持住在希烈山、亞雅崙和沙賓;然而約瑟家權勢強盛的時候,他們成為服勞役的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞摩利人仍堅持住在希烈山、亞雅崙和沙賓;然而約瑟家權勢強盛的時候,他們成為服勞役的人。
  • 當代譯本 - 亞摩利人執意住在希烈山、亞雅崙和沙賓,但約瑟家族強盛時,就強迫他們服勞役。
  • 聖經新譯本 - 亞摩利人決意住在希烈山、亞雅崙和沙賓;但約瑟家的勢力強大以後,他們就成了作苦工的人。
  • 呂振中譯本 - 亞摩利 人執意住在 希烈 山、 亞雅倫 、和 沙賓 ,然而 約瑟 家的手佔了優勢,他們就成了作苦工的人。
  • 中文標準譯本 - 亞摩利人堅持住在希列斯山、阿雅崙和沙勒賓,當約瑟家的勢力強盛的時候,他們就成了服苦役的人。
  • 現代標點和合本 - 亞摩利人卻執意住在希烈山和亞雅倫並沙賓,然而約瑟家勝了他們,使他們成了服苦的人。
  • 文理和合譯本 - 亞摩利人執意居希烈山、亞雅倫、沙賓、厥後約瑟家勝之、使之服役、
  • 文理委辦譯本 - 亞摩哩人仍居希烈山、亞雅倫、沙押濱、旋受制於約瑟族、而納其貢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞摩利 人執意居 希烈 山、 亞雅倫 、 沙押濱 、後、 約瑟 族強盛、使 亞摩利 人納頁、
  • Nueva Versión Internacional - Los amorreos también estaban decididos a permanecer en el monte Heres, en Ayalón y en Salbín. Pero, cuando se acrecentó el poder de la tribu de José, los amorreos también fueron sometidos a trabajos forzados.
  • 현대인의 성경 - 아모리 사람들이 헤레스산과 아얄론과 사알빔에서 계속 그대로 살았으나 요셉 자손들이 그들을 정복하고 종으로 삼아 일을 시켰다.
  • Новый Русский Перевод - Аморреи продолжали жить на горе Херес, в городе Айялоне и поселении Шаалвиме, но когда сила дома Иосифа возросла, они тоже стали подневольными.
  • Восточный перевод - Аморреи продолжали жить на горе Херес, в Аялоне и в Шаалбиме, но когда сила потомков Юсуфа возросла, они тоже стали подневольными.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аморреи продолжали жить на горе Херес, в Аялоне и в Шаалбиме, но когда сила потомков Юсуфа возросла, они тоже стали подневольными.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Аморреи продолжали жить на горе Херес, в Аялоне и в Шаалбиме, но когда сила потомков Юсуфа возросла, они тоже стали подневольными.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Amoréens continuèrent donc à se maintenir à Har-Hérès, à Ayalôn et à Shaalbim, mais les descendants de Joseph furent de plus en plus puissants et leur imposèrent des corvées.
  • リビングバイブル - しかし、のちにエモリ人は、ヘレス山、アヤロン、シャアルビムへと散在するにつれてヨセフ族に征服され、奴隷となりました。
  • Nova Versão Internacional - E os amorreus igualmente estavam decididos a resistir no monte Heres, em Aijalom e em Saalbim, mas, quando as tribos de José ficaram mais poderosas, eles também foram submetidos a trabalhos forçados.
  • Hoffnung für alle - Die Amoriter weigerten sich, aus Har-Heres, Ajalon und Schaalbim zu weichen. Doch die Stämme Ephraim und Manasse gewannen die Oberhand und zwangen sie zur Fronarbeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người A-mô-rít cố thủ các thành Ha-hê-rết, A-gia-lôn, và Sa-an-bim, nhưng họ bị nhà Giô-sép chế ngự, bắt làm nô lệ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอาโมไรต์ยังคงปักหลักอยู่ที่ภูเขาเฮเรส อัยยาโลน และ ชาอัลบิม แต่เมื่อพงศ์พันธุ์ของโยเซฟมีกำลังเข้มแข็งขึ้น ก็บีบบังคับเกณฑ์แรงงานพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อาโมร์​ยัง​ขัด​ขืน​อาศัย​อยู่​ที่​ภูเขา​เฮเรส ใน​เมือง​อัยยาโลน และ​ใน​เมือง​ชาอัลบิม แต่​พงศ์​พันธุ์​ของ​โยเซฟ​มี​กำลัง​เหนือ​กว่า ชาว​อาโมร์​จึง​ถูก​เกณฑ์​มา​ทำงาน​หนัก
  • Joshua 10:12 - On the day the Lord gave the Amorites over to the Israelites, Joshua spoke to the Lord in the presence of Israel: “Sun, stand still over Gibeon, and moon, over the Valley of Aijalon.”
  • Judges 12:12 - and when he died, he was buried in Aijalon in the land of Zebulun.
  • 1 Kings 4:9 - Ben-deker, in Makaz, Shaalbim, Beth-shemesh, and Elon-beth-hanan;
  • Joshua 19:42 - Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
圣经
资源
计划
奉献