逐节对照
- 中文標準譯本 - 你們中間誰患病 ,就應該請教會的長老們來,讓他們奉主的名用油來膏抹他、為他禱告。
- 新标点和合本 - 你们中间有病了的呢,他就该请教会的长老来;他们可以奉主的名用油抹他,为他祷告。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们中间若有人病了,他该请教会的长老们来为他祷告,奉主的名为他抹油。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们中间若有人病了,他该请教会的长老们来为他祷告,奉主的名为他抹油。
- 当代译本 - 生病的人应该请教会的长老来,奉主的名用油抹他的身体并为他祷告。
- 圣经新译本 - 你们中间有人患病吗?他就应该请教会的长老来,让他们奉主的名为他抹油祈祷。
- 中文标准译本 - 你们中间谁患病 ,就应该请教会的长老们来,让他们奉主的名用油来膏抹他、为他祷告。
- 现代标点和合本 - 你们中间有病了的呢,他就该请教会的长老来,他们可以奉主的名用油抹他,为他祷告。
- 和合本(拼音版) - 你们中间有病了的呢,他就该请教会的长老来,他们可以奉主的名用油抹他,为他祷告。
- New International Version - Is anyone among you sick? Let them call the elders of the church to pray over them and anoint them with oil in the name of the Lord.
- New International Reader's Version - Is anyone among you sick? Then that person should send for the elders of the church to pray over them. They should ask the elders to anoint them with olive oil in the name of the Lord.
- English Standard Version - Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.
- New Living Translation - Are any of you sick? You should call for the elders of the church to come and pray over you, anointing you with oil in the name of the Lord.
- Christian Standard Bible - Is anyone among you sick? He should call for the elders of the church, and they are to pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.
- New American Standard Bible - Is anyone among you sick? Then he must call for the elders of the church and they are to pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord;
- New King James Version - Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.
- Amplified Bible - Is anyone among you sick? He must call for the elders (spiritual leaders) of the church and they are to pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord;
- American Standard Version - Is any among you sick? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:
- King James Version - Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:
- New English Translation - Is anyone among you ill? He should summon the elders of the church, and they should pray for him and anoint him with oil in the name of the Lord.
- World English Bible - Is any among you sick? Let him call for the elders of the assembly, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord,
- 新標點和合本 - 你們中間有病了的呢,他就該請教會的長老來;他們可以奉主的名用油抹他,為他禱告。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們中間若有人病了,他該請教會的長老們來為他禱告,奉主的名為他抹油。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們中間若有人病了,他該請教會的長老們來為他禱告,奉主的名為他抹油。
- 當代譯本 - 生病的人應該請教會的長老來,奉主的名用油抹他的身體並為他禱告。
- 聖經新譯本 - 你們中間有人患病嗎?他就應該請教會的長老來,讓他們奉主的名為他抹油祈禱。
- 呂振中譯本 - 你們中間有患病的麼?他應該請教會的長老來,讓他們奉主的名用油抹他,為他禱告。
- 現代標點和合本 - 你們中間有病了的呢,他就該請教會的長老來,他們可以奉主的名用油抹他,為他禱告。
- 文理和合譯本 - 有病者、則請會中長老奉主名膏之以膏、為之祈禱、
- 文理委辦譯本 - 人或遘疾、當請會之長老、托主名以膏膏之、代為祈禱、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾中有患病者、則當請教會長老、託主名以膏膏之、為之祈禱、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾中患病者、當邀會中長老、為之祈禱、並因主名為之傅油。
- Nueva Versión Internacional - ¿Está enfermo alguno de ustedes? Haga llamar a los ancianos de la iglesia para que oren por él y lo unjan con aceite en el nombre del Señor.
- 현대인의 성경 - 여러분 가운데 병든 사람이 있으면 교회 장로님들을 불러 주님의 이름으로 기름을 바르며 기도하게 하십시오.
- Новый Русский Перевод - Кто-то из вас болен? Пусть позовет старейшин церкви, чтобы те помолились над ним и помазали бы его маслом во имя Господа .
- Восточный перевод - если болен – пусть позовёт старейшин общины верующих, чтобы те помолились над ним и помазали его маслом во имя Повелителя .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - если болен – пусть позовёт старейшин общины верующих, чтобы те помолились над ним и помазали его маслом во имя Повелителя .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - если болен – пусть позовёт старейшин общины верующих, чтобы те помолились над ним и помазали его маслом во имя Повелителя .
- La Bible du Semeur 2015 - L’un de vous est-il malade ? Qu’il appelle les responsables de l’Eglise, qui prieront pour lui, après lui avoir fait une onction d’huile au nom du Seigneur.
- リビングバイブル - 病気の人はいませんか。その人は教会の長老を招き、主が治してくださるように、油を注いで祈ってもらいなさい。
- Nestle Aland 28 - ἀσθενεῖ τις ἐν ὑμῖν, προσκαλεσάσθω τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας καὶ προσευξάσθωσαν ἐπ’ αὐτὸν ἀλείψαντες αὐτὸν ἐλαίῳ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ κυρίου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀσθενεῖ τις ἐν ὑμῖν? προσκαλεσάσθω τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας, καὶ προσευξάσθωσαν ἐπ’ αὐτὸν, ἀλείψαντες αὐτὸν ἐλαίῳ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου.
- Nova Versão Internacional - Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
- Hoffnung für alle - Wenn jemand von euch krank ist, soll er die Gemeindeleiter zu sich rufen, damit sie für ihn beten und ihn im Namen des Herrn mit Öl salben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có ai đau yếu? Hãy mời các trưởng lão trong Hội Thánh đến nhân danh Chúa xức dầu cầu nguyện.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าผู้ใดในพวกท่านเจ็บป่วยผู้นั้นควรเชิญบรรดาผู้ปกครองคริสตจักรมาอธิษฐานเผื่อและเจิมด้วยน้ำมันในพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีพวกท่านคนใดไหมที่เจ็บป่วย ให้เขาขอให้บรรดาผู้ปกครองของคริสตจักรมาอธิษฐานเพื่อเขา เจิมเขาด้วยน้ำมันในพระนามของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 提多書 1:5 - 我曾把你留在克里特島,為的是這樣的緣故:要你處理那些還沒有辦完的事,並且照著我所吩咐你的,在各城委任長老。
- 列王紀下 5:11 - 奈曼卻憤怒地離去,說:「看哪,我還以為他一定會出來,站在那裡呼求他的神耶和華的名,對著患處搖手,治好這痲瘋。
- 列王紀下 4:33 - 他進去後關上門,只有自己和孩子二人在裡面,他就向耶和華禱告。
- 列王紀上 17:21 - 然後,以利亞伏在孩子身上三次,向耶和華呼求說:「耶和華我的神哪,求你使這孩子的靈魂回到他裡面!」
- 使徒行傳 14:23 - 保羅和巴拿巴在各教會為他們選出了長老,禱告和禁食以後,把他們交託給他們所信靠的主。
- 使徒行傳 15:4 - 來到耶路撒冷,他們受到教會、使徒們和長老們的歡迎,就向大家傳講了神與他們一起做的事。
- 使徒行傳 9:40 - 彼得叫大家都出去,然後跪下禱告,接著轉過身對著遺體,說:「塔比莎,你起來!」那婦人就睜開眼睛,看見彼得,而且坐了起來。
- 馬可福音 16:18 - 對付 蛇類;即使喝了致命的東西也絕不受害;按手在病人身上,病人就將痊癒。」
- 使徒行傳 28:8 - 當時,普布利烏的父親患熱病和痢疾,躺在床上 。保羅就進去為他禱告,按手在他身上,使他痊癒了。
- 馬可福音 6:13 - 他們驅趕了很多鬼魔,又用油來膏抹許多病人,使他們痊癒。