逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 正义的果实是为促进和平的人用和平栽种出来的。
- 新标点和合本 - 并且使人和平的,是用和平所栽种的义果。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 正义的果实是为促进和平的人用和平栽种出来的。
- 当代译本 - 使人和睦的人撒下和平的种子,必收获仁义的果实。
- 圣经新译本 - 这是缔造和平的人,用和平所培植出来的义果。
- 中文标准译本 - 并且义行的果子,是由那些缔造和平的人,在和平中被种下的。
- 现代标点和合本 - 并且使人和平的,是用和平所栽种的义果。
- 和合本(拼音版) - 并且使人和平的,是用和平所栽种的义果。
- New International Version - Peacemakers who sow in peace reap a harvest of righteousness.
- New International Reader's Version - Those who make peace plant it like a seed. They will harvest a crop of right living.
- English Standard Version - And a harvest of righteousness is sown in peace by those who make peace.
- New Living Translation - And those who are peacemakers will plant seeds of peace and reap a harvest of righteousness.
- Christian Standard Bible - And the fruit of righteousness is sown in peace by those who cultivate peace.
- New American Standard Bible - And the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
- New King James Version - Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
- Amplified Bible - And the seed whose fruit is righteousness (spiritual maturity) is sown in peace by those who make peace [by actively encouraging goodwill between individuals].
- American Standard Version - And the fruit of righteousness is sown in peace for them that make peace.
- King James Version - And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.
- New English Translation - And the fruit that consists of righteousness is planted in peace among those who make peace.
- World English Bible - Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
- 新標點和合本 - 並且使人和平的,是用和平所栽種的義果。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 正義的果實是為促進和平的人用和平栽種出來的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 正義的果實是為促進和平的人用和平栽種出來的。
- 當代譯本 - 使人和睦的人撒下和平的種子,必收穫仁義的果實。
- 聖經新譯本 - 這是締造和平的人,用和平所培植出來的義果。
- 呂振中譯本 - 並且正義之果子也是在和平中撒種、給締造和平的人 收成 的。
- 中文標準譯本 - 並且義行的果子,是由那些締造和平的人,在和平中被種下的。
- 現代標點和合本 - 並且使人和平的,是用和平所栽種的義果。
- 文理和合譯本 - 仁義之果、乃以和致和者之所播也、
- 文理委辦譯本 - 行和平者、種和平也、必結善果、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善義之果、必被行和平之人以和平而種、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 和平之人、寧靜播種弗助弗忘、終必收穫正義之果也。
- Nueva Versión Internacional - En fin, el fruto de la justicia se siembra en paz para los que hacen la paz.
- 현대인의 성경 - 평화를 조성하는 사람은 평화의 씨를 심어 의의 열매를 거둡니다.
- Новый Русский Перевод - Семена, дающие плод праведности, мирно сеются теми, кто творит мир.
- Восточный перевод - Семена, дающие плод праведности, мирно сеются теми, кто творит мир.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Семена, дающие плод праведности, мирно сеются теми, кто творит мир.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Семена, дающие плод праведности, мирно сеются теми, кто творит мир.
- La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui travaillent à la paix sèment dans la paix une semence qui produira un fruit conforme à ce qui est juste.
- リビングバイブル - また、偏見や偽善がありません。平和をつくる人は、平和の種をまいて、義の実を結ばせるのです。
- Nestle Aland 28 - καρπὸς δὲ δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καρπὸς δὲ δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται, τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην.
- Nova Versão Internacional - O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.
- Hoffnung für alle - Nur wer selbst Frieden stiftet, wird die Gerechtigkeit ernten, die dort aufgeht, wo Frieden herrscht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người hòa giải gieo hạt giống hòa bình sẽ gặt bông trái công chính.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้สร้างสันติหว่านในสันติย่อมเก็บเกี่ยวผลแห่งความชอบธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ที่สร้างสันติก็หว่านเมล็ดที่มีสันติ และจะเก็บเกี่ยวผลคือความชอบธรรม
交叉引用
- 箴言 11:28 - 倚靠财富的,自己必跌倒; 义人必兴旺如绿叶。
- 雅各书 1:20 - 因为人的怒气并不能实现 神的义。
- 约翰福音 4:36 - 收割的人已经得工钱 ,为永生储存五谷,使撒种的和收割的一同快乐。
- 阿摩司书 6:12 - 马岂能在岩石上奔跑? 人岂能在那里 用牛耕种呢? 你们却使公平变为苦胆, 使公义的果子变为茵陈。
- 以赛亚书 32:16 - 公平要居住在旷野, 公义要安歇在田园。
- 以赛亚书 32:17 - 公义的果实是平安, 公义的效果是平静和安稳,直到永远。
- 箴言 11:18 - 恶人做事,得虚幻的报酬; 撒公义种子的,得实在的报偿。
- 箴言 11:30 - 义人的果实是生命树; 智慧人必能得人。
- 希伯来书 12:11 - 凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得痛苦;后来却为那经过锻炼的人结出平安的果子,就是义的果子。
- 加拉太书 6:8 - 顺着肉体撒种的,必从肉体收败坏;顺着圣灵撒种的,必从圣灵收永生。
- 何西阿书 10:12 - 你们要为自己栽种公义, 收割慈爱。 你们要开垦荒地, 现今正是寻求耶和华的时候; 等他临到,公义必如雨降给你们。
- 腓立比书 1:11 - 更靠着耶稣基督结满仁义的果子,归荣耀称赞给 神。
- 马太福音 5:9 - 缔造和平的人有福了! 因为他们必称为 神的儿子。