Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:9 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - But if you favor some people over others, you are committing a sin. You are guilty of breaking the law.
  • 新标点和合本 - 但你们若按外貌待人,便是犯罪,被律法定为犯法的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但你们若按外貌待人就是犯罪,是被律法定为犯法的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但你们若按外貌待人就是犯罪,是被律法定为犯法的。
  • 当代译本 - 你们如果以貌取人,便是犯罪,被律法定为违法者。
  • 圣经新译本 - 如果你们凭外貌待人,就是犯罪,律法就要裁定你们是犯法的。
  • 中文标准译本 - 但如果你们偏待人,就是犯罪,并被律法指证是违犯律法的人。
  • 现代标点和合本 - 但你们若按外貌待人,便是犯罪,被律法定为犯法的。
  • 和合本(拼音版) - 但你们若按外貌待人,便是犯罪,被律法定为犯法的。
  • New International Version - But if you show favoritism, you sin and are convicted by the law as lawbreakers.
  • New International Reader's Version - But you sin if you don’t treat everyone the same. The law judges you because you have broken it.
  • English Standard Version - But if you show partiality, you are committing sin and are convicted by the law as transgressors.
  • Christian Standard Bible - If, however, you show favoritism, you commit sin and are convicted by the law as transgressors.
  • New American Standard Bible - But if you show partiality, you are committing sin and are convicted by the Law as violators.
  • New King James Version - but if you show partiality, you commit sin, and are convicted by the law as transgressors.
  • Amplified Bible - But if you show partiality [prejudice, favoritism], you are committing sin and are convicted by the Law as offenders.
  • American Standard Version - but if ye have respect of persons, ye commit sin, being convicted by the law as transgressors.
  • King James Version - But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
  • New English Translation - But if you show prejudice, you are committing sin and are convicted by the law as violators.
  • World English Bible - But if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.
  • 新標點和合本 - 但你們若按外貌待人,便是犯罪,被律法定為犯法的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但你們若按外貌待人就是犯罪,是被律法定為犯法的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但你們若按外貌待人就是犯罪,是被律法定為犯法的。
  • 當代譯本 - 你們如果以貌取人,便是犯罪,被律法定為違法者。
  • 聖經新譯本 - 如果你們憑外貌待人,就是犯罪,律法就要裁定你們是犯法的。
  • 呂振中譯本 - 不過你們若是以貌取人,便是犯罪,被律法定為犯法的人了。
  • 中文標準譯本 - 但如果你們偏待人,就是犯罪,並被律法指證是違犯律法的人。
  • 現代標點和合本 - 但你們若按外貌待人,便是犯罪,被律法定為犯法的。
  • 文理和合譯本 - 若以貌取人則為罪、乃律所擬為干犯者、
  • 文理委辦譯本 - 爾如何貌取人、是蹈於惡、為法所譴、不免罪戾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若以貌取人則獲罪、被律法所譴為犯法者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若一味偏心、妄分厚薄、是即犯罪、不容於法。
  • Nueva Versión Internacional - pero, si muestran algún favoritismo, pecan y son culpables, pues la misma ley los acusa de ser transgresores.
  • 현대인의 성경 - 그러나 여러분이 사람의 겉모양만 보고 판단한다면 죄를 짓는 것이며 율법이 여러분을 범죄자로 선언할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но если вы оказываете предпочтение одним людям перед другими, то грешите, и Закон обличает вас как преступников.
  • Восточный перевод - Но если вы оказываете предпочтение одним людям перед другими, то грешите, и Закон обличает вас как преступников.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если вы оказываете предпочтение одним людям перед другими, то грешите, и Закон обличает вас как преступников.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если вы оказываете предпочтение одним людям перед другими, то грешите, и Закон обличает вас как преступников.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si vous faites preuve de favoritisme, vous commettez un péché et vous voilà condamnés par la Loi, parce que vous lui désobéissez.
  • リビングバイブル - しかし、もし人をえこひいきしているなら、あなたがたは罪を犯していることになります。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ προσωπολημπτεῖτε, ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ προσωπολημπτεῖτε, ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε, ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται.
  • Nova Versão Internacional - Mas, se tratarem os outros com parcialidade, estarão cometendo pecado e serão condenados pela Lei como transgressores.
  • Hoffnung für alle - Beurteilt ihr dagegen Menschen nach unterschiedlichen Maßstäben, dann macht ihr euch schuldig und werdet durch das Gesetz entlarvt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu anh chị em thiên vị, thì anh chị em phạm tội. Anh chị em có tội vì phạm luật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าท่านลำเอียงท่านก็ทำบาป และบทบัญญัติก็ได้ตัดสินแล้วว่าท่านเป็นผู้ละเมิดบทบัญญัติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​พวก​ท่าน​ลำเอียง ท่าน​ก็​ทำ​บาป และ​ถูก​ตัดสิน​โดย​กฎ​บัญญัติ​ว่า​ท่าน​ละเมิด​กฎ
交叉引用
  • John 8:9 - When the accusers heard this, they slipped away one by one, beginning with the oldest, until only Jesus was left in the middle of the crowd with the woman.
  • Galatians 2:19 - For when I tried to keep the law, it condemned me. So I died to the law—I stopped trying to meet all its requirements—so that I might live for God.
  • 1 Corinthians 14:24 - But if all of you are prophesying, and unbelievers or people who don’t understand these things come into your meeting, they will be convicted of sin and judged by what you say.
  • Romans 3:20 - For no one can ever be made right with God by doing what the law commands. The law simply shows us how sinful we are.
  • James 2:1 - My dear brothers and sisters, how can you claim to have faith in our glorious Lord Jesus Christ if you favor some people over others?
  • James 2:2 - For example, suppose someone comes into your meeting dressed in fancy clothes and expensive jewelry, and another comes in who is poor and dressed in dirty clothes.
  • James 2:3 - If you give special attention and a good seat to the rich person, but you say to the poor one, “You can stand over there, or else sit on the floor”—well,
  • James 2:4 - doesn’t this discrimination show that your judgments are guided by evil motives?
  • Jude 1:15 - to execute judgment on the people of the world. He will convict every person of all the ungodly things they have done and for all the insults that ungodly sinners have spoken against him.”
  • 1 John 3:4 - Everyone who sins is breaking God’s law, for all sin is contrary to the law of God.
  • John 16:8 - And when he comes, he will convict the world of its sin, and of God’s righteousness, and of the coming judgment.
  • Romans 7:7 - Well then, am I suggesting that the law of God is sinful? Of course not! In fact, it was the law that showed me my sin. I would never have known that coveting is wrong if the law had not said, “You must not covet.”
  • Romans 7:8 - But sin used this command to arouse all kinds of covetous desires within me! If there were no law, sin would not have that power.
  • Romans 7:9 - At one time I lived without understanding the law. But when I learned the command not to covet, for instance, the power of sin came to life,
  • Romans 7:10 - and I died. So I discovered that the law’s commands, which were supposed to bring life, brought spiritual death instead.
  • Romans 7:11 - Sin took advantage of those commands and deceived me; it used the commands to kill me.
  • Romans 7:12 - But still, the law itself is holy, and its commands are holy and right and good.
  • Romans 7:13 - But how can that be? Did the law, which is good, cause my death? Of course not! Sin used what was good to bring about my condemnation to death. So we can see how terrible sin really is. It uses God’s good commands for its own evil purposes.
  • John 8:46 - Which of you can truthfully accuse me of sin? And since I am telling you the truth, why don’t you believe me?
  • Leviticus 19:15 - “Do not twist justice in legal matters by favoring the poor or being partial to the rich and powerful. Always judge people fairly.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - But if you favor some people over others, you are committing a sin. You are guilty of breaking the law.
  • 新标点和合本 - 但你们若按外貌待人,便是犯罪,被律法定为犯法的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但你们若按外貌待人就是犯罪,是被律法定为犯法的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但你们若按外貌待人就是犯罪,是被律法定为犯法的。
  • 当代译本 - 你们如果以貌取人,便是犯罪,被律法定为违法者。
  • 圣经新译本 - 如果你们凭外貌待人,就是犯罪,律法就要裁定你们是犯法的。
  • 中文标准译本 - 但如果你们偏待人,就是犯罪,并被律法指证是违犯律法的人。
  • 现代标点和合本 - 但你们若按外貌待人,便是犯罪,被律法定为犯法的。
  • 和合本(拼音版) - 但你们若按外貌待人,便是犯罪,被律法定为犯法的。
  • New International Version - But if you show favoritism, you sin and are convicted by the law as lawbreakers.
  • New International Reader's Version - But you sin if you don’t treat everyone the same. The law judges you because you have broken it.
  • English Standard Version - But if you show partiality, you are committing sin and are convicted by the law as transgressors.
  • Christian Standard Bible - If, however, you show favoritism, you commit sin and are convicted by the law as transgressors.
  • New American Standard Bible - But if you show partiality, you are committing sin and are convicted by the Law as violators.
  • New King James Version - but if you show partiality, you commit sin, and are convicted by the law as transgressors.
  • Amplified Bible - But if you show partiality [prejudice, favoritism], you are committing sin and are convicted by the Law as offenders.
  • American Standard Version - but if ye have respect of persons, ye commit sin, being convicted by the law as transgressors.
  • King James Version - But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
  • New English Translation - But if you show prejudice, you are committing sin and are convicted by the law as violators.
  • World English Bible - But if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.
  • 新標點和合本 - 但你們若按外貌待人,便是犯罪,被律法定為犯法的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但你們若按外貌待人就是犯罪,是被律法定為犯法的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但你們若按外貌待人就是犯罪,是被律法定為犯法的。
  • 當代譯本 - 你們如果以貌取人,便是犯罪,被律法定為違法者。
  • 聖經新譯本 - 如果你們憑外貌待人,就是犯罪,律法就要裁定你們是犯法的。
  • 呂振中譯本 - 不過你們若是以貌取人,便是犯罪,被律法定為犯法的人了。
  • 中文標準譯本 - 但如果你們偏待人,就是犯罪,並被律法指證是違犯律法的人。
  • 現代標點和合本 - 但你們若按外貌待人,便是犯罪,被律法定為犯法的。
  • 文理和合譯本 - 若以貌取人則為罪、乃律所擬為干犯者、
  • 文理委辦譯本 - 爾如何貌取人、是蹈於惡、為法所譴、不免罪戾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若以貌取人則獲罪、被律法所譴為犯法者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若一味偏心、妄分厚薄、是即犯罪、不容於法。
  • Nueva Versión Internacional - pero, si muestran algún favoritismo, pecan y son culpables, pues la misma ley los acusa de ser transgresores.
  • 현대인의 성경 - 그러나 여러분이 사람의 겉모양만 보고 판단한다면 죄를 짓는 것이며 율법이 여러분을 범죄자로 선언할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но если вы оказываете предпочтение одним людям перед другими, то грешите, и Закон обличает вас как преступников.
  • Восточный перевод - Но если вы оказываете предпочтение одним людям перед другими, то грешите, и Закон обличает вас как преступников.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если вы оказываете предпочтение одним людям перед другими, то грешите, и Закон обличает вас как преступников.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если вы оказываете предпочтение одним людям перед другими, то грешите, и Закон обличает вас как преступников.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si vous faites preuve de favoritisme, vous commettez un péché et vous voilà condamnés par la Loi, parce que vous lui désobéissez.
  • リビングバイブル - しかし、もし人をえこひいきしているなら、あなたがたは罪を犯していることになります。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ προσωπολημπτεῖτε, ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ προσωπολημπτεῖτε, ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε, ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται.
  • Nova Versão Internacional - Mas, se tratarem os outros com parcialidade, estarão cometendo pecado e serão condenados pela Lei como transgressores.
  • Hoffnung für alle - Beurteilt ihr dagegen Menschen nach unterschiedlichen Maßstäben, dann macht ihr euch schuldig und werdet durch das Gesetz entlarvt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu anh chị em thiên vị, thì anh chị em phạm tội. Anh chị em có tội vì phạm luật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าท่านลำเอียงท่านก็ทำบาป และบทบัญญัติก็ได้ตัดสินแล้วว่าท่านเป็นผู้ละเมิดบทบัญญัติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​พวก​ท่าน​ลำเอียง ท่าน​ก็​ทำ​บาป และ​ถูก​ตัดสิน​โดย​กฎ​บัญญัติ​ว่า​ท่าน​ละเมิด​กฎ
  • John 8:9 - When the accusers heard this, they slipped away one by one, beginning with the oldest, until only Jesus was left in the middle of the crowd with the woman.
  • Galatians 2:19 - For when I tried to keep the law, it condemned me. So I died to the law—I stopped trying to meet all its requirements—so that I might live for God.
  • 1 Corinthians 14:24 - But if all of you are prophesying, and unbelievers or people who don’t understand these things come into your meeting, they will be convicted of sin and judged by what you say.
  • Romans 3:20 - For no one can ever be made right with God by doing what the law commands. The law simply shows us how sinful we are.
  • James 2:1 - My dear brothers and sisters, how can you claim to have faith in our glorious Lord Jesus Christ if you favor some people over others?
  • James 2:2 - For example, suppose someone comes into your meeting dressed in fancy clothes and expensive jewelry, and another comes in who is poor and dressed in dirty clothes.
  • James 2:3 - If you give special attention and a good seat to the rich person, but you say to the poor one, “You can stand over there, or else sit on the floor”—well,
  • James 2:4 - doesn’t this discrimination show that your judgments are guided by evil motives?
  • Jude 1:15 - to execute judgment on the people of the world. He will convict every person of all the ungodly things they have done and for all the insults that ungodly sinners have spoken against him.”
  • 1 John 3:4 - Everyone who sins is breaking God’s law, for all sin is contrary to the law of God.
  • John 16:8 - And when he comes, he will convict the world of its sin, and of God’s righteousness, and of the coming judgment.
  • Romans 7:7 - Well then, am I suggesting that the law of God is sinful? Of course not! In fact, it was the law that showed me my sin. I would never have known that coveting is wrong if the law had not said, “You must not covet.”
  • Romans 7:8 - But sin used this command to arouse all kinds of covetous desires within me! If there were no law, sin would not have that power.
  • Romans 7:9 - At one time I lived without understanding the law. But when I learned the command not to covet, for instance, the power of sin came to life,
  • Romans 7:10 - and I died. So I discovered that the law’s commands, which were supposed to bring life, brought spiritual death instead.
  • Romans 7:11 - Sin took advantage of those commands and deceived me; it used the commands to kill me.
  • Romans 7:12 - But still, the law itself is holy, and its commands are holy and right and good.
  • Romans 7:13 - But how can that be? Did the law, which is good, cause my death? Of course not! Sin used what was good to bring about my condemnation to death. So we can see how terrible sin really is. It uses God’s good commands for its own evil purposes.
  • John 8:46 - Which of you can truthfully accuse me of sin? And since I am telling you the truth, why don’t you believe me?
  • Leviticus 19:15 - “Do not twist justice in legal matters by favoring the poor or being partial to the rich and powerful. Always judge people fairly.
圣经
资源
计划
奉献