Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:3 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 因为你们知道,你们的信仰经过考验就生出忍耐;
  • 新标点和合本 - 因为知道你们的信心经过试验,就生忍耐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为知道你们的信心经过考验,就生忍耐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为知道你们的信心经过考验,就生忍耐。
  • 当代译本 - 要知道你们的信心经过考验会产生忍耐。
  • 圣经新译本 - 因为知道你们的信心经过考验,就产生忍耐。
  • 现代标点和合本 - 因为知道,你们的信心经过试验就生忍耐。
  • 和合本(拼音版) - 因为知道你们的信心经过试验,就生忍耐。
  • New International Version - because you know that the testing of your faith produces perseverance.
  • New International Reader's Version - Your faith will be tested. You know that when this happens it will produce in you the strength to continue.
  • English Standard Version - for you know that the testing of your faith produces steadfastness.
  • New Living Translation - For you know that when your faith is tested, your endurance has a chance to grow.
  • Christian Standard Bible - because you know that the testing of your faith produces endurance.
  • New American Standard Bible - knowing that the testing of your faith produces endurance.
  • New King James Version - knowing that the testing of your faith produces patience.
  • Amplified Bible - Be assured that the testing of your faith [through experience] produces endurance [leading to spiritual maturity, and inner peace].
  • American Standard Version - knowing that the proving of your faith worketh patience.
  • King James Version - Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.
  • New English Translation - because you know that the testing of your faith produces endurance.
  • World English Bible - knowing that the testing of your faith produces endurance.
  • 新標點和合本 - 因為知道你們的信心經過試驗,就生忍耐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為知道你們的信心經過考驗,就生忍耐。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為知道你們的信心經過考驗,就生忍耐。
  • 當代譯本 - 要知道你們的信心經過考驗會產生忍耐。
  • 聖經新譯本 - 因為知道你們的信心經過考驗,就產生忍耐。
  • 呂振中譯本 - 因為知道你們的信心被試驗及格,就能生出堅忍。
  • 中文標準譯本 - 因為你們知道,你們的信仰經過考驗就生出忍耐;
  • 現代標點和合本 - 因為知道,你們的信心經過試驗就生忍耐。
  • 文理和合譯本 - 因知爾信之經驗、乃致忍也、
  • 文理委辦譯本 - 因知爾信主、試以艱難、則忍自生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因知試爾信之艱難、能生忍耐、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 須知橫逆之來、能磨練爾之信德、使爾堅忍不拔,
  • Nueva Versión Internacional - pues ya saben que la prueba de su fe produce constancia.
  • 현대인의 성경 - 믿음의 시련은 인내를 만들어낸다는 것을 아십시오.
  • Новый Русский Перевод - Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость,
  • Восточный перевод - Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость,
  • La Bible du Semeur 2015 - Car vous le savez : la mise à l’épreuve de votre foi produit l’endurance.
  • リビングバイブル - 行く道が険しければ、それは忍耐を養う良いチャンスとなるからです。
  • Nestle Aland 28 - γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν.
  • Nova Versão Internacional - pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
  • Hoffnung für alle - Ihr wisst doch, dass er durch solche Bewährungsproben fest und unerschütterlich wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì đường đức tin của anh chị em có chông gai hiểm trở, nghị lực mới có cơ hội phát triển.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านรู้ว่าการทดสอบความเชื่อของท่านนั้นทำให้เกิดความอดทนบากบั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ท่าน​ทราบ​ว่า การ​ทดสอบ​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน​ทำ​ให้​เกิด​ความ​บากบั่น
交叉引用
  • 罗马书 8:25 - 但如果我们盼望那看不见的,就要藉着忍耐来热切等待。
  • 希伯来书 12:1 - 因此,我们既然有这么一大群见证人,如同云彩围绕着我们,就让我们脱去各样的重担和容易缠累我们的罪,藉着忍耐去跑那摆在我们前面的赛程,
  • 帖撒罗尼迦后书 1:4 - 所以,我们自己在神的各教会中以你们夸耀,因为你们在一切的逼迫和患难中保持着你们的忍耐和信仰。
  • 罗马书 2:7 - 对那些恒心行善,寻求荣耀、尊贵、不朽的,就以永恒的生命回报他们;
  • 帖撒罗尼迦后书 3:5 - 愿主引导你们的心归于神的慈爱,又归于基督的忍耐。
  • 罗马书 15:4 - 实际上,凡是先前被记载的,都是为了教导我们而写的,好让我们藉着忍耐和经上的安慰,怀有盼望。
  • 罗马书 8:28 - 我们也知道,神使万事相辅相成 ,是为了爱神之人的益处,就是那些按照他的心意蒙召之人的益处。
  • 彼得后书 1:6 - 在知识上加自制;在自制上加忍耐;在忍耐上加敬神;
  • 哥林多后书 4:17 - 原来我们这暂时、轻微的患难,正为我们带来极重无比、永恒的荣耀。
  • 希伯来书 10:36 - 其实,你们需要忍耐,好在你们行完神的旨意以后,可以领受所应许的。
  • 彼得前书 1:7 - 好让你们的信仰经过考验,就比那被火炼过仍然会朽坏的金子更加宝贵,能在耶稣基督显现的时候,被看为是可以得着称赞、荣耀和尊贵的。
  • 歌罗西书 1:11 - 愿你们按照他荣耀的权能,藉着一切能力得以刚强,好让你们凡事忍耐宽容,怀着喜乐的心
  • 罗马书 5:3 - 不仅如此,我们也以患难夸耀,因为我们知道患难生出忍耐,
  • 罗马书 5:4 - 忍耐生出品德 ,品德生出盼望,
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 因为你们知道,你们的信仰经过考验就生出忍耐;
  • 新标点和合本 - 因为知道你们的信心经过试验,就生忍耐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为知道你们的信心经过考验,就生忍耐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为知道你们的信心经过考验,就生忍耐。
  • 当代译本 - 要知道你们的信心经过考验会产生忍耐。
  • 圣经新译本 - 因为知道你们的信心经过考验,就产生忍耐。
  • 现代标点和合本 - 因为知道,你们的信心经过试验就生忍耐。
  • 和合本(拼音版) - 因为知道你们的信心经过试验,就生忍耐。
  • New International Version - because you know that the testing of your faith produces perseverance.
  • New International Reader's Version - Your faith will be tested. You know that when this happens it will produce in you the strength to continue.
  • English Standard Version - for you know that the testing of your faith produces steadfastness.
  • New Living Translation - For you know that when your faith is tested, your endurance has a chance to grow.
  • Christian Standard Bible - because you know that the testing of your faith produces endurance.
  • New American Standard Bible - knowing that the testing of your faith produces endurance.
  • New King James Version - knowing that the testing of your faith produces patience.
  • Amplified Bible - Be assured that the testing of your faith [through experience] produces endurance [leading to spiritual maturity, and inner peace].
  • American Standard Version - knowing that the proving of your faith worketh patience.
  • King James Version - Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.
  • New English Translation - because you know that the testing of your faith produces endurance.
  • World English Bible - knowing that the testing of your faith produces endurance.
  • 新標點和合本 - 因為知道你們的信心經過試驗,就生忍耐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為知道你們的信心經過考驗,就生忍耐。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為知道你們的信心經過考驗,就生忍耐。
  • 當代譯本 - 要知道你們的信心經過考驗會產生忍耐。
  • 聖經新譯本 - 因為知道你們的信心經過考驗,就產生忍耐。
  • 呂振中譯本 - 因為知道你們的信心被試驗及格,就能生出堅忍。
  • 中文標準譯本 - 因為你們知道,你們的信仰經過考驗就生出忍耐;
  • 現代標點和合本 - 因為知道,你們的信心經過試驗就生忍耐。
  • 文理和合譯本 - 因知爾信之經驗、乃致忍也、
  • 文理委辦譯本 - 因知爾信主、試以艱難、則忍自生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因知試爾信之艱難、能生忍耐、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 須知橫逆之來、能磨練爾之信德、使爾堅忍不拔,
  • Nueva Versión Internacional - pues ya saben que la prueba de su fe produce constancia.
  • 현대인의 성경 - 믿음의 시련은 인내를 만들어낸다는 것을 아십시오.
  • Новый Русский Перевод - Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость,
  • Восточный перевод - Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость,
  • La Bible du Semeur 2015 - Car vous le savez : la mise à l’épreuve de votre foi produit l’endurance.
  • リビングバイブル - 行く道が険しければ、それは忍耐を養う良いチャンスとなるからです。
  • Nestle Aland 28 - γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν.
  • Nova Versão Internacional - pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
  • Hoffnung für alle - Ihr wisst doch, dass er durch solche Bewährungsproben fest und unerschütterlich wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì đường đức tin của anh chị em có chông gai hiểm trở, nghị lực mới có cơ hội phát triển.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านรู้ว่าการทดสอบความเชื่อของท่านนั้นทำให้เกิดความอดทนบากบั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ท่าน​ทราบ​ว่า การ​ทดสอบ​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน​ทำ​ให้​เกิด​ความ​บากบั่น
  • 罗马书 8:25 - 但如果我们盼望那看不见的,就要藉着忍耐来热切等待。
  • 希伯来书 12:1 - 因此,我们既然有这么一大群见证人,如同云彩围绕着我们,就让我们脱去各样的重担和容易缠累我们的罪,藉着忍耐去跑那摆在我们前面的赛程,
  • 帖撒罗尼迦后书 1:4 - 所以,我们自己在神的各教会中以你们夸耀,因为你们在一切的逼迫和患难中保持着你们的忍耐和信仰。
  • 罗马书 2:7 - 对那些恒心行善,寻求荣耀、尊贵、不朽的,就以永恒的生命回报他们;
  • 帖撒罗尼迦后书 3:5 - 愿主引导你们的心归于神的慈爱,又归于基督的忍耐。
  • 罗马书 15:4 - 实际上,凡是先前被记载的,都是为了教导我们而写的,好让我们藉着忍耐和经上的安慰,怀有盼望。
  • 罗马书 8:28 - 我们也知道,神使万事相辅相成 ,是为了爱神之人的益处,就是那些按照他的心意蒙召之人的益处。
  • 彼得后书 1:6 - 在知识上加自制;在自制上加忍耐;在忍耐上加敬神;
  • 哥林多后书 4:17 - 原来我们这暂时、轻微的患难,正为我们带来极重无比、永恒的荣耀。
  • 希伯来书 10:36 - 其实,你们需要忍耐,好在你们行完神的旨意以后,可以领受所应许的。
  • 彼得前书 1:7 - 好让你们的信仰经过考验,就比那被火炼过仍然会朽坏的金子更加宝贵,能在耶稣基督显现的时候,被看为是可以得着称赞、荣耀和尊贵的。
  • 歌罗西书 1:11 - 愿你们按照他荣耀的权能,藉着一切能力得以刚强,好让你们凡事忍耐宽容,怀着喜乐的心
  • 罗马书 5:3 - 不仅如此,我们也以患难夸耀,因为我们知道患难生出忍耐,
  • 罗马书 5:4 - 忍耐生出品德 ,品德生出盼望,
圣经
资源
计划
奉献