逐节对照
- 和合本(拼音版) - 长老和尊贵人就是头, 以谎言教人的先知就是尾。
- 新标点和合本 - 长老和尊贵人就是头, 以谎言教人的先知就是尾。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 长老和显要就是头, 以谎言教人的先知就是尾。
- 和合本2010(神版-简体) - 长老和显要就是头, 以谎言教人的先知就是尾。
- 当代译本 - 头是指他们的长老和首领, 尾是指教人虚谎之事的假先知。
- 圣经新译本 - 长老和尊贵人就是头; 用谎言教导人的先知就是尾。
- 中文标准译本 - 长老和尊贵人就是头, 指教虚谎之事的先知就是尾。
- 现代标点和合本 - 长老和尊贵人就是头, 以谎言教人的先知就是尾。
- New International Version - the elders and dignitaries are the head, the prophets who teach lies are the tail.
- New International Reader's Version - The elders and important leaders are the heads. The prophets who teach lies are the tails.
- English Standard Version - the elder and honored man is the head, and the prophet who teaches lies is the tail;
- New Living Translation - The leaders of Israel are the head, and the lying prophets are the tail.
- Christian Standard Bible - The head is the elder, the honored one; the tail is the prophet, the one teaching lies.
- New American Standard Bible - The head is the elder and esteemed man, And the prophet who teaches falsehood is the tail.
- New King James Version - The elder and honorable, he is the head; The prophet who teaches lies, he is the tail.
- Amplified Bible - The elderly and honorable man, he is the head; And the prophet who teaches lies, he is the tail.
- American Standard Version - The elder and the honorable man, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.
- King James Version - The ancient and honourable, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.
- New English Translation - The leaders and the highly respected people are the head, the prophets who teach lies are the tail.
- World English Bible - The elder and the honorable man is the head, and the prophet who teaches lies is the tail.
- 新標點和合本 - 長老和尊貴人就是頭, 以謊言教人的先知就是尾。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 長老和顯要就是頭, 以謊言教人的先知就是尾。
- 和合本2010(神版-繁體) - 長老和顯要就是頭, 以謊言教人的先知就是尾。
- 當代譯本 - 頭是指他們的長老和首領, 尾是指教人虛謊之事的假先知。
- 聖經新譯本 - 長老和尊貴人就是頭; 用謊言教導人的先知就是尾。
- 呂振中譯本 - 長老和體面 人 乃是頭; 以虛假指教人的、神言人乃是尾。
- 中文標準譯本 - 長老和尊貴人就是頭, 指教虛謊之事的先知就是尾。
- 現代標點和合本 - 長老和尊貴人就是頭, 以謊言教人的先知就是尾。
- 文理和合譯本 - 長者尊者、首也、傳妄語之先知、尾也、
- 文理委辦譯本 - 具齒爵、其尊者也、為偽師、其卑者也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 老者顯者即首、傳偽道之先知即尾、
- Nueva Versión Internacional - La cabeza son los ancianos y la gente de alto rango; la cola son los profetas, maestros de mentiras.
- Новый Русский Перевод - старейшины и знатный люд – это голова, пророки, что учат лжи, – это хвост.
- Восточный перевод - старейшины и знатный люд – это голова, пророки, что учат лжи, – это хвост.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - старейшины и знатный люд – это голова, пророки, что учат лжи, – это хвост.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - старейшины и знатный люд – это голова, пророки, что учат лжи, – это хвост.
- La Bible du Semeur 2015 - Les guides de ce peuple ╵l’égarent, et ceux qui sont guidés ╵sont conduits à la ruine.
- Nova Versão Internacional - as autoridades e os homens de destaque são a cabeça, os profetas que ensinam mentiras são a cauda.
- Hoffnung für alle - Denn die Führer dieses Volkes sind nichts als Verführer. Wer sich ihnen anvertraut, wird in die Irre geleitet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những người lãnh đạo của Ít-ra-ên là đầu, những tiên tri dối trá là đuôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หัวคือผู้อาวุโสและคนใหญ่คนโต หางคือผู้เผยพระวจนะซึ่งสอนเท็จ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวหน้าชั้นผู้ใหญ่และชายผู้สูงศักดิ์ก็คือหัว และผู้เผยคำกล่าวที่สอนความเท็จก็คือหาง
交叉引用
- 列王纪上 13:18 - 老先知对他说:“我也是先知,和你一样。有天使奉耶和华的命对我说:‘你去把他带回你的家,叫他吃饭喝水。’”这都是老先知诓哄他。
- 耶利米书 27:9 - 至于你们,不可听从你们的先知和占卜的、圆梦的、观兆的,以及行邪术的。他们告诉你们说,你们不至服侍巴比伦王。
- 耶利米书 27:10 - 他们向你们说假预言,要叫你们迁移,远离本地,以致我将你们赶出去,使你们灭亡。
- 哥林多后书 11:13 - 那等人是假使徒,行事诡诈,装作基督使徒的模样。
- 哥林多后书 11:14 - 这也不足为怪,因为连撒但也装作光明的天使。
- 哥林多后书 11:15 - 所以,他的差役若装作仁义的差役,也不算希奇。他们的结局必然照着他们的行为。
- 以西结书 13:19 - 你们为两把大麦,为几块饼,在我民中亵渎我,对肯听谎言的民说谎,杀死不该死的人,救活不该活的人。”
- 耶利米书 23:14 - 我在耶路撒冷的先知中曾见可憎恶的事, 他们行奸淫,作事虚妄; 又坚固恶人的手, 甚至无人回头离开他的恶。 他们在我面前都像所多玛, 耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。
- 耶利米书 23:15 - 所以万军之耶和华论到先知如此说: 我必将茵陈给他们吃, 又将苦胆水给他们喝, 因为亵渎的事出于耶路撒冷的先知,流行遍地。
- 约翰一书 4:1 - 亲爱的弟兄啊,一切的灵,你们不可都信,总要试验那些灵是出于上帝的不是,因为世上有许多假先知已经出来了。
- 耶利米书 23:25 - 我已听见那些先知所说的,就是托我名说的假预言,他们说:‘我作了梦,我作了梦。’
- 耶利米书 23:26 - 说假预言的先知,就是预言本心诡诈的先知,他们这样存心要到几时呢?
- 耶利米书 23:27 - 他们各人将所作的梦对邻舍述说,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们列祖因巴力忘记我的名一样。
- 耶利米书 23:9 - 论到那些先知, 我心在我里面忧伤, 我骨头都发颤; 因耶和华和他的圣言, 我像醉酒的人, 像被酒所胜的人。
- 玛拉基书 2:9 - 所以我使你们被众人藐视,看为下贱,因你们不守我的道,竟在律法上瞻徇情面。”
- 加拉太书 1:8 - 但无论是我们,是天上来的使者,若传福音给你们,与我们所传给你们的不同,他就应当被咒诅。
- 加拉太书 1:9 - 我们已经说了,现在又说,若有人传福音给你们,与你们所领受的不同,他就应当被咒诅。
- 以西结书 13:22 - 我不使义人伤心,你们却以谎话使他伤心,又坚固恶人的手,使他不回头离开恶道得以救活。
- 帖撒罗尼迦后书 2:9 - 这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹和一切虚假的奇事,
- 帖撒罗尼迦后书 2:10 - 并且在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈,因他们不领受爱真理的心,使他们得救。
- 帖撒罗尼迦后书 2:11 - 故此,上帝就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
- 帖撒罗尼迦后书 2:12 - 使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
- 耶利米书 14:14 - 耶和华对我说:“那些先知托我的名说假预言,我并没有打发他们,没有吩咐他们,也没有对他们说话。他们向你们预言的,乃是虚假的异象和占卜,并虚无的事,以及本心的诡诈。
- 耶利米书 14:15 - 所以耶和华如此说:论到托我名说预言的那些先知,我并没有打发他们。他们还说这地不能有刀剑饥荒,其实那些先知必被刀剑饥荒灭绝。
- 撒母耳记上 9:6 - 仆人说:“这城里有一位神人,是众人所尊重的,凡他所说的全都应验。我们不如往他那里去,或者他能将我们当走的路指示我们。”
- 启示录 19:20 - 那兽被擒拿,那在兽面前曾行奇事、迷惑受兽印记和拜兽像之人的假先知,也与兽同被擒拿。他们两个就活活地被扔在烧着硫磺的火湖里,
- 以赛亚书 5:13 - 所以我的百姓因无知就被掳去。 他们的尊贵人甚是饥饿, 群众极其干渴。
- 列王纪上 22:22 - 耶和华问他说:‘你用何法呢?’他说:‘我去要在他众先知口中作谎言的灵。’耶和华说:‘这样,你必能引诱他,你去如此行吧!’
- 列王纪上 22:23 - 现在耶和华使谎言的灵入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸与你。”
- 列王纪上 22:24 - 基拿拿的儿子西底家前来,打米该雅的脸,说:“耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢?”
- 提摩太后书 4:2 - 务要传道,无论得时不得时,总要专心,并用百般的忍耐,各样的教训,责备人,警戒人,劝勉人。
- 提摩太后书 4:3 - 因为时候要到,人必厌烦纯正的道理,耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅,
- 耶利米书 5:31 - 就是先知说假预言, 祭司藉他们把持权柄, 我的百姓也喜爱这些事。 到了结局你们怎样行呢?”
- 马太福音 7:15 - “你们要防备假先知,他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。
- 耶利米书 27:14 - 不可听那些先知对你们所说的话。他们说:‘你们不至服侍巴比伦王’,其实他们向你们说假预言。
- 耶利米书 27:15 - 耶和华说:‘我并没有打发他们,他们却托我的名说假预言,好使我将你们和向你们说预言的那些先知,赶出去一同灭亡。’”
- 以赛亚书 3:5 - 百姓要彼此欺压, 各人受邻舍的欺压; 少年人必侮慢老年人, 卑贱人必侮慢尊贵人。
- 以赛亚书 28:17 - 我必以公平为准绳, 以公义为线砣。 冰雹必冲去谎言的避所, 大水必漫过藏身之处。”
- 以西结书 13:1 - 耶和华的话临到我说:
- 以西结书 13:2 - “人子啊,你要说预言攻击以色列中说预言的先知,对那些本己心发预言的说:‘你们当听耶和华的话。’
- 以西结书 13:3 - 主耶和华如此说:愚顽的先知有祸了!他们随从自己的心意,却一无所见。
- 以西结书 13:4 - 以色列啊,你的先知好像荒场中的狐狸,
- 以西结书 13:5 - 没有上去堵挡破口,也没有为以色列家重修墙垣,使他们当耶和华的日子在阵上站立得住。
- 以西结书 13:6 - 这些人所见的是虚假,是谎诈的占卜。他们说:‘是耶和华说的。’其实耶和华并没有差遣他们,他们倒使人指望那话必然立定。
- 以西结书 13:7 - 你们岂不是见了虚假的异象吗?岂不是说了谎诈的占卜吗?你们说:‘这是耶和华说的。’其实我没有说。”
- 以西结书 13:8 - 所以主耶和华如此说:“因你们说的是虚假,见的是谎诈,我就与你们反对。这是主耶和华说的。
- 以西结书 13:9 - 我的手必攻击那见虚假异象,用谎诈占卜的先知,他们必不列在我百姓的会中,不录在以色列家的册上,也不进入以色列地。你们就知道我是主耶和华。
- 以西结书 13:10 - 因为他们诱惑我的百姓,说:‘平安!’其实没有平安,就像有人立起墙壁,他们倒用未泡透的灰抹上。
- 以西结书 13:11 - 所以你要对那些抹上未泡透灰的人说:‘墙要倒塌,必有暴雨漫过。大冰雹啊,你们要降下,狂风也要吹裂这墙。’
- 以西结书 13:12 - 这墙倒塌之后,人岂不问你们说:‘你们抹上未泡透的灰在哪里呢?’
- 以西结书 13:13 - 所以主耶和华如此说:我要发怒,使狂风吹裂这墙,在怒中使暴雨漫过,又发怒降下大冰雹毁灭这墙。
- 以西结书 13:14 - 我要这样拆毁你们那未泡透灰所抹的墙,拆平到地,以致根基露出。墙必倒塌,你们也必在其中灭亡。你们就知道我是耶和华。
- 以西结书 13:15 - 我要这样向墙和用未泡透灰抹墙的人成就我怒中所定的,并要对你们说:‘墙和抹墙的人都没有了。’
- 以西结书 13:16 - 这抹墙的就是以色列的先知,他们指着耶路撒冷说预言,为这城见了平安的异象,其实没有平安。这是主耶和华说的。”
- 耶利米书 29:21 - 万军之耶和华以色列的上帝,论到哥赖雅的儿子亚哈,并玛西雅的儿子西底家如此说:“他们是托我名向你们说假预言的,我必将他们交在巴比伦王尼布甲尼撒的手中,他要在你们眼前杀害他们。
- 耶利米书 29:22 - 住巴比伦一切被掳的犹大人必藉这二人赌咒说:‘愿耶和华使你像巴比伦王在火中烧的西底家和亚哈一样。’
- 何西阿书 9:8 - 以法莲曾作我上帝守望的; 至于先知,在他一切的道上作为捕鸟人的网罗, 在他上帝的家中怀怨恨。
- 彼得后书 2:1 - 从前在百姓中有假先知起来,将来在你们中间也必有假师傅,私自引进陷害人的异端,连买他们的主他们也不承认,自取速速的灭亡。
- 彼得后书 2:2 - 将有许多人随从他们邪淫的行为,便叫真道因他们的缘故被毁谤。
- 彼得后书 2:3 - 他们因有贪心,要用捏造的言语在你们身上取利。他们的刑罚,自古以来并不迟延;他们的灭亡,也必速速来到 。
- 耶利米书 28:15 - 于是先知耶利米对先知哈拿尼雅说:“哈拿尼雅啊,你应当听!耶和华并没有差遣你,你竟使这百姓倚靠谎言。
- 耶利米书 28:16 - 所以耶和华如此说:看哪,我要叫你去世,你今年必死!因为你向耶和华说了叛逆的话。”
- 以赛亚书 29:10 - 因为耶和华将沉睡的灵浇灌你们, 封闭你们的眼, 蒙盖你们的头。 你们的眼就是先知, 你们的头就是先见。
- 马太福音 24:24 - 因为假基督、假先知将要起来,显大神迹、大奇事。倘若能行,连选民也就迷惑了。
- 以赛亚书 3:2 - 除掉勇士和战士、 审判官和先知、 占卜的和长老、
- 以赛亚书 3:3 - 五十夫长和尊贵人、 谋士和有巧艺的, 以及妙行法术的。