逐节对照
- 中文标准译本 - 长老和尊贵人就是头, 指教虚谎之事的先知就是尾。
- 新标点和合本 - 长老和尊贵人就是头, 以谎言教人的先知就是尾。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 长老和显要就是头, 以谎言教人的先知就是尾。
- 和合本2010(神版-简体) - 长老和显要就是头, 以谎言教人的先知就是尾。
- 当代译本 - 头是指他们的长老和首领, 尾是指教人虚谎之事的假先知。
- 圣经新译本 - 长老和尊贵人就是头; 用谎言教导人的先知就是尾。
- 现代标点和合本 - 长老和尊贵人就是头, 以谎言教人的先知就是尾。
- 和合本(拼音版) - 长老和尊贵人就是头, 以谎言教人的先知就是尾。
- New International Version - the elders and dignitaries are the head, the prophets who teach lies are the tail.
- New International Reader's Version - The elders and important leaders are the heads. The prophets who teach lies are the tails.
- English Standard Version - the elder and honored man is the head, and the prophet who teaches lies is the tail;
- New Living Translation - The leaders of Israel are the head, and the lying prophets are the tail.
- Christian Standard Bible - The head is the elder, the honored one; the tail is the prophet, the one teaching lies.
- New American Standard Bible - The head is the elder and esteemed man, And the prophet who teaches falsehood is the tail.
- New King James Version - The elder and honorable, he is the head; The prophet who teaches lies, he is the tail.
- Amplified Bible - The elderly and honorable man, he is the head; And the prophet who teaches lies, he is the tail.
- American Standard Version - The elder and the honorable man, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.
- King James Version - The ancient and honourable, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.
- New English Translation - The leaders and the highly respected people are the head, the prophets who teach lies are the tail.
- World English Bible - The elder and the honorable man is the head, and the prophet who teaches lies is the tail.
- 新標點和合本 - 長老和尊貴人就是頭, 以謊言教人的先知就是尾。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 長老和顯要就是頭, 以謊言教人的先知就是尾。
- 和合本2010(神版-繁體) - 長老和顯要就是頭, 以謊言教人的先知就是尾。
- 當代譯本 - 頭是指他們的長老和首領, 尾是指教人虛謊之事的假先知。
- 聖經新譯本 - 長老和尊貴人就是頭; 用謊言教導人的先知就是尾。
- 呂振中譯本 - 長老和體面 人 乃是頭; 以虛假指教人的、神言人乃是尾。
- 中文標準譯本 - 長老和尊貴人就是頭, 指教虛謊之事的先知就是尾。
- 現代標點和合本 - 長老和尊貴人就是頭, 以謊言教人的先知就是尾。
- 文理和合譯本 - 長者尊者、首也、傳妄語之先知、尾也、
- 文理委辦譯本 - 具齒爵、其尊者也、為偽師、其卑者也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 老者顯者即首、傳偽道之先知即尾、
- Nueva Versión Internacional - La cabeza son los ancianos y la gente de alto rango; la cola son los profetas, maestros de mentiras.
- Новый Русский Перевод - старейшины и знатный люд – это голова, пророки, что учат лжи, – это хвост.
- Восточный перевод - старейшины и знатный люд – это голова, пророки, что учат лжи, – это хвост.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - старейшины и знатный люд – это голова, пророки, что учат лжи, – это хвост.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - старейшины и знатный люд – это голова, пророки, что учат лжи, – это хвост.
- La Bible du Semeur 2015 - Les guides de ce peuple ╵l’égarent, et ceux qui sont guidés ╵sont conduits à la ruine.
- Nova Versão Internacional - as autoridades e os homens de destaque são a cabeça, os profetas que ensinam mentiras são a cauda.
- Hoffnung für alle - Denn die Führer dieses Volkes sind nichts als Verführer. Wer sich ihnen anvertraut, wird in die Irre geleitet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những người lãnh đạo của Ít-ra-ên là đầu, những tiên tri dối trá là đuôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หัวคือผู้อาวุโสและคนใหญ่คนโต หางคือผู้เผยพระวจนะซึ่งสอนเท็จ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวหน้าชั้นผู้ใหญ่และชายผู้สูงศักดิ์ก็คือหัว และผู้เผยคำกล่าวที่สอนความเท็จก็คือหาง
交叉引用
- 列王纪上 13:18 - 老先知对他说:“我与你一样,也是先知。有一位天使奉耶和华的命令对我说:‘你把他带回家来,请他吃饭喝水。’”老先知是在哄骗他。
- 哥林多后书 11:13 - 因为这样的人是假使徒,是诡诈的工人,他们装做基督的使徒。
- 哥林多后书 11:14 - 这并不足为奇,原来撒旦自己也装做光明的天使;
- 哥林多后书 11:15 - 所以,即使他的仆人 把自己装做义的仆人 ,也不足为怪;他们的结局必然照着他们的行为。
- 约翰一书 4:1 - 各位蒙爱的人哪,你们不要每一个灵都相信,而要分辨这些灵是否出于神,因为有许多假先知已经在世上出现了。
- 玛拉基书 2:9 - 因此我就使你们在万民面前被藐视、被轻贱,因为你们不谨守我的道路,在我的训诲上顾及人的情面。”
- 加拉太书 1:8 - 然而,就算是我们,或是天上来的使者,如果向你们传讲的福音,与我们先前所传给你们的不同,他就该受诅咒。
- 加拉太书 1:9 - 我们先前说过,现在我再说:如果有人向你们传讲的福音,与你们先前所领受的不同,他就该受诅咒。
- 帖撒罗尼迦后书 2:9 - 这不法之人的到来,是出于撒旦的作为,对那些正在灭亡的人,使用一切能力、虚假的神迹和奇事,
- 帖撒罗尼迦后书 2:10 - 并且使用一切不义的诡计,因为他们不接受那能使他们得救的真理之爱。
- 帖撒罗尼迦后书 2:11 - 为此,神就把一种迷惑人的力量送进他们里面,使他们相信虚假之事,
- 帖撒罗尼迦后书 2:12 - 好使所有不相信真理而喜悦不义的人,都被定罪。
- 撒母耳记上 9:6 - 仆人对他说:“看哪,这城里有一位神人,这人很受尊敬,他所说的都一定应验。现在我们去他那里吧,或许他会把我们当走的路指示我们。”
- 启示录 19:20 - 但那兽被抓了;那假先知也与它一起被抓了——他在兽面前行了许多奇迹,藉此迷惑那些接受兽的印记并膜拜兽像的人。兽和那假先知两个都活生生地被丢进燃烧着硫磺的火湖里。
- 以赛亚书 5:13 - 因此,我的子民必因他们的无知被掳走; 他们的尊贵人饥饿, 他们的民众极其干渴。
- 列王纪上 22:22 - 他说:‘我去在他众先知口中作虚谎的灵。’耶和华说:‘你可以去引诱,也会成功。去吧,你就这样做吧!’
- 列王纪上 22:23 - “现在看哪,耶和华已经把虚谎的灵放在你所有这些先知口中。耶和华已经对你宣告了祸患!”
- 列王纪上 22:24 - 克拿阿纳的儿子西底加就过来,打了米该亚一个耳光,说:“耶和华的灵是怎样从我这里过去向你讲话的呢?”
- 提摩太后书 4:2 - 你要传福音 ,无论得时不得时,总要坚持;要以极大的耐心和各样的教导责备人、告诫人、鼓励人,
- 提摩太后书 4:3 - 因为时候将到,人们容忍不了健全的教义,反要顺着自己的欲望,为自己的耳朵能被呵痒得舒服,去召聚许多教师。
- 马太福音 7:15 - “你们要提防假先知。他们披着羊皮来到你们这里,里面却是凶残的狼。
- 以赛亚书 3:5 - 百姓将彼此欺压, 这人欺压那人, 各人欺压自己的邻人; 少年人侮慢老年人, 卑微人侮慢尊贵人。
- 以赛亚书 28:17 - 我要以公正为准绳, 以公义为铅垂线; 冰雹要扫灭谎言的避难所, 众水要冲没你们的藏身处。
- 彼得后书 2:1 - 不过,在子民当中也出现过假先知;照样,在你们当中也会有假教师。他们会偷偷引进使人灭亡 的异端 ,甚至否认那救赎他们的主,给自己招来快速的灭亡 。
- 彼得后书 2:2 - 许多人会随从他们好色 的事;真理之道 也会因他们的缘故,受到亵渎。
- 彼得后书 2:3 - 他们因着贪心 ,会用捏造的话利用你们 。对他们的惩罚,从太古的时候就没有失效,他们的灭亡 也不耽延 。
- 以赛亚书 29:10 - 而是因为耶和华用沉睡的灵浇灌你们; 他封闭了你们的眼睛,就是众先知; 他蒙住了你们的头,就是众先见。
- 马太福音 24:24 - 因为假基督们和假先知们会出现,行大神迹和奇事,如果有可能,甚至迷惑那些蒙拣选的人。
- 以赛亚书 3:2 - 除掉勇士和战士、 审判官和先知、 占卜者和长老、
- 以赛亚书 3:3 - 五十夫长和尊贵人、 谋士和巧匠, 以及精通法术的。