Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:5 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - For Aram, along with Ephraim and the son of Remaliah, has plotted harm against you. They say,
  • 新标点和合本 - 因为亚兰和以法莲,并利玛利的儿子,设恶谋害你,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为亚兰、以法莲,和利玛利的儿子设恶谋要害你,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为亚兰、以法莲,和利玛利的儿子设恶谋要害你,说:
  • 当代译本 - 亚兰王和以法莲及利玛利的儿子阴谋毁灭他,
  • 圣经新译本 - 因为亚兰、以法莲和利玛利的儿子,设恶谋要害你,说:
  • 中文标准译本 - 尽管亚兰王和以法莲王利玛利的儿子策划恶事要害你,说:
  • 现代标点和合本 - 因为亚兰和以法莲,并利玛利的儿子设恶谋害你,
  • 和合本(拼音版) - 因为亚兰和以法莲,并利玛利的儿子设恶谋害你,
  • New International Version - Aram, Ephraim and Remaliah’s son have plotted your ruin, saying,
  • New International Reader's Version - Aram, Ephraim and Remaliah’s son have planned to destroy you. They said,
  • English Standard Version - Because Syria, with Ephraim and the son of Remaliah, has devised evil against you, saying,
  • New Living Translation - Yes, the kings of Syria and Israel are plotting against him, saying,
  • New American Standard Bible - Because Aram, with Ephraim and the son of Remaliah, has planned evil against you, saying,
  • New King James Version - Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah have plotted evil against you, saying,
  • Amplified Bible - Because Aram, along with Ephraim (Israel) and the son of Remaliah, have planned evil against you (Judah), saying,
  • American Standard Version - Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have purposed evil against thee, saying,
  • King James Version - Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying,
  • New English Translation - Syria has plotted with Ephraim and the son of Remaliah to bring about your demise.
  • World English Bible - Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have plotted evil against you, saying,
  • 新標點和合本 - 因為亞蘭和以法蓮,並利瑪利的兒子,設惡謀害你,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為亞蘭、以法蓮,和利瑪利的兒子設惡謀要害你,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為亞蘭、以法蓮,和利瑪利的兒子設惡謀要害你,說:
  • 當代譯本 - 亞蘭王和以法蓮及利瑪利的兒子陰謀毀滅他,
  • 聖經新譯本 - 因為亞蘭、以法蓮和利瑪利的兒子,設惡謀要害你,說:
  • 呂振中譯本 - 因為 亞蘭 、 以法蓮 和 利瑪利 的兒子、陰謀要害你,說:
  • 中文標準譯本 - 儘管亞蘭王和以法蓮王利瑪利的兒子策劃惡事要害你,說:
  • 現代標點和合本 - 因為亞蘭和以法蓮,並利瑪利的兒子設惡謀害你,
  • 文理和合譯本 - 亞蘭與以法蓮、及利瑪利子、同謀害爾、
  • 文理委辦譯本 - 亞蘭王與以法蓮王、哩馬利子謀攻爾曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞蘭 與 以法蓮 、及 利瑪利 子、立謀傾害爾、曰、
  • Nueva Versión Internacional - Dile también que Efraín, junto con el hijo de Remalías y el sirio, han tramado hacerle mal, pues piensan
  • 현대인의 성경 - 시리아 왕과 이스라엘 왕이 너를 해할 음모를 꾸미고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Арам, Ефрем и сын Ремалии замышляют против тебя зло, говоря:
  • Восточный перевод - Сирия, Ефраим и сын Ремалии замышляют против тебя зло, говоря:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сирия, Ефраим и сын Ремалии замышляют против тебя зло, говоря:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сирия, Ефраим и сын Ремалии замышляют против тебя зло, говоря:
  • La Bible du Semeur 2015 - La Syrie, il est vrai, projette un malheur contre toi de concert avec Ephraïm et le fils de Remalia, et ils ont dit :
  • リビングバイブル - 確かに、シリヤとイスラエルの王は攻めて来る。彼らはこう言うだろう。
  • Nova Versão Internacional - “Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias têm tramado a sua ruína, dizendo:
  • Hoffnung für alle - Der syrische und der israelitische König haben sich einen bösen Plan ausgedacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Sy-ri và Ít-ra-ên đã liên minh để tấn công vua, và nói:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อารัม เอฟราอิม และบุตรของเรมาลิยาห์คบคิดกันทำลายล้างเจ้า และพูดกันว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​อารัม​กับ​เอฟราอิม​และ​บุตร​ของ​เรมาลิยาห์​ได้​วาง​แผน​ร้าย​ต่อ​เจ้า พวก​เขา​พูด​ว่า
交叉引用
  • Psalms 2:2 - The kings of the earth take their stand, and the rulers conspire together against the Lord and his Anointed One:
  • Zechariah 1:15 - I am fiercely angry with the nations that are at ease, for I was a little angry, but they made the destruction worse.
  • Nahum 1:11 - One has gone out from you, who plots evil against the Lord, and is a wicked counselor.
  • Psalms 83:3 - They devise clever schemes against your people; they conspire against your treasured ones.
  • Psalms 83:4 - They say, “Come, let’s wipe them out as a nation so that Israel’s name will no longer be remembered.”
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - For Aram, along with Ephraim and the son of Remaliah, has plotted harm against you. They say,
  • 新标点和合本 - 因为亚兰和以法莲,并利玛利的儿子,设恶谋害你,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为亚兰、以法莲,和利玛利的儿子设恶谋要害你,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为亚兰、以法莲,和利玛利的儿子设恶谋要害你,说:
  • 当代译本 - 亚兰王和以法莲及利玛利的儿子阴谋毁灭他,
  • 圣经新译本 - 因为亚兰、以法莲和利玛利的儿子,设恶谋要害你,说:
  • 中文标准译本 - 尽管亚兰王和以法莲王利玛利的儿子策划恶事要害你,说:
  • 现代标点和合本 - 因为亚兰和以法莲,并利玛利的儿子设恶谋害你,
  • 和合本(拼音版) - 因为亚兰和以法莲,并利玛利的儿子设恶谋害你,
  • New International Version - Aram, Ephraim and Remaliah’s son have plotted your ruin, saying,
  • New International Reader's Version - Aram, Ephraim and Remaliah’s son have planned to destroy you. They said,
  • English Standard Version - Because Syria, with Ephraim and the son of Remaliah, has devised evil against you, saying,
  • New Living Translation - Yes, the kings of Syria and Israel are plotting against him, saying,
  • New American Standard Bible - Because Aram, with Ephraim and the son of Remaliah, has planned evil against you, saying,
  • New King James Version - Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah have plotted evil against you, saying,
  • Amplified Bible - Because Aram, along with Ephraim (Israel) and the son of Remaliah, have planned evil against you (Judah), saying,
  • American Standard Version - Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have purposed evil against thee, saying,
  • King James Version - Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying,
  • New English Translation - Syria has plotted with Ephraim and the son of Remaliah to bring about your demise.
  • World English Bible - Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have plotted evil against you, saying,
  • 新標點和合本 - 因為亞蘭和以法蓮,並利瑪利的兒子,設惡謀害你,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為亞蘭、以法蓮,和利瑪利的兒子設惡謀要害你,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為亞蘭、以法蓮,和利瑪利的兒子設惡謀要害你,說:
  • 當代譯本 - 亞蘭王和以法蓮及利瑪利的兒子陰謀毀滅他,
  • 聖經新譯本 - 因為亞蘭、以法蓮和利瑪利的兒子,設惡謀要害你,說:
  • 呂振中譯本 - 因為 亞蘭 、 以法蓮 和 利瑪利 的兒子、陰謀要害你,說:
  • 中文標準譯本 - 儘管亞蘭王和以法蓮王利瑪利的兒子策劃惡事要害你,說:
  • 現代標點和合本 - 因為亞蘭和以法蓮,並利瑪利的兒子設惡謀害你,
  • 文理和合譯本 - 亞蘭與以法蓮、及利瑪利子、同謀害爾、
  • 文理委辦譯本 - 亞蘭王與以法蓮王、哩馬利子謀攻爾曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞蘭 與 以法蓮 、及 利瑪利 子、立謀傾害爾、曰、
  • Nueva Versión Internacional - Dile también que Efraín, junto con el hijo de Remalías y el sirio, han tramado hacerle mal, pues piensan
  • 현대인의 성경 - 시리아 왕과 이스라엘 왕이 너를 해할 음모를 꾸미고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Арам, Ефрем и сын Ремалии замышляют против тебя зло, говоря:
  • Восточный перевод - Сирия, Ефраим и сын Ремалии замышляют против тебя зло, говоря:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сирия, Ефраим и сын Ремалии замышляют против тебя зло, говоря:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сирия, Ефраим и сын Ремалии замышляют против тебя зло, говоря:
  • La Bible du Semeur 2015 - La Syrie, il est vrai, projette un malheur contre toi de concert avec Ephraïm et le fils de Remalia, et ils ont dit :
  • リビングバイブル - 確かに、シリヤとイスラエルの王は攻めて来る。彼らはこう言うだろう。
  • Nova Versão Internacional - “Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias têm tramado a sua ruína, dizendo:
  • Hoffnung für alle - Der syrische und der israelitische König haben sich einen bösen Plan ausgedacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Sy-ri và Ít-ra-ên đã liên minh để tấn công vua, và nói:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อารัม เอฟราอิม และบุตรของเรมาลิยาห์คบคิดกันทำลายล้างเจ้า และพูดกันว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​อารัม​กับ​เอฟราอิม​และ​บุตร​ของ​เรมาลิยาห์​ได้​วาง​แผน​ร้าย​ต่อ​เจ้า พวก​เขา​พูด​ว่า
  • Psalms 2:2 - The kings of the earth take their stand, and the rulers conspire together against the Lord and his Anointed One:
  • Zechariah 1:15 - I am fiercely angry with the nations that are at ease, for I was a little angry, but they made the destruction worse.
  • Nahum 1:11 - One has gone out from you, who plots evil against the Lord, and is a wicked counselor.
  • Psalms 83:3 - They devise clever schemes against your people; they conspire against your treasured ones.
  • Psalms 83:4 - They say, “Come, let’s wipe them out as a nation so that Israel’s name will no longer be remembered.”
圣经
资源
计划
奉献