逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 到他晓得弃恶择善的时候,他必吃乳酪与蜂蜜。
- 新标点和合本 - 到他晓得弃恶择善的时候,他必吃奶油与蜂蜜。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 到他晓得弃恶择善的时候,他必吃乳酪与蜂蜜。
- 当代译本 - 他将吃奶酪和蜂蜜,一直到他能弃恶择善之时。
- 圣经新译本 - 到他晓得弃恶择善的时候,他必吃奶酪和蜂蜜。
- 中文标准译本 - 到他懂得弃恶择善的时候,他必吃乳酪与蜂蜜。
- 现代标点和合本 - 到他晓得弃恶择善的时候,他必吃奶油与蜂蜜。
- 和合本(拼音版) - 到他晓得弃恶择善的时候,他必吃奶油与蜂蜜。
- New International Version - He will be eating curds and honey when he knows enough to reject the wrong and choose the right,
- New International Reader's Version - He will still be very young when he can decide between right and wrong.
- English Standard Version - He shall eat curds and honey when he knows how to refuse the evil and choose the good.
- New Living Translation - By the time this child is old enough to choose what is right and reject what is wrong, he will be eating yogurt and honey.
- Christian Standard Bible - By the time he learns to reject what is bad and choose what is good, he will be eating curds and honey.
- New American Standard Bible - He will eat curds and honey at the time He knows enough to refuse evil and choose good.
- New King James Version - Curds and honey He shall eat, that He may know to refuse the evil and choose the good.
- Amplified Bible - He will eat curds and honey when he knows enough to refuse evil and choose good.
- American Standard Version - Butter and honey shall he eat, when he knoweth to refuse the evil, and choose the good.
- King James Version - Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good.
- New English Translation - He will eat sour milk and honey, which will help him know how to reject evil and choose what is right.
- World English Bible - He shall eat butter and honey when he knows to refuse the evil and choose the good.
- 新標點和合本 - 到他曉得棄惡擇善的時候,他必吃奶油與蜂蜜。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 到他曉得棄惡擇善的時候,他必吃乳酪與蜂蜜。
- 和合本2010(神版-繁體) - 到他曉得棄惡擇善的時候,他必吃乳酪與蜂蜜。
- 當代譯本 - 他將吃乳酪和蜂蜜,一直到他能棄惡擇善之時。
- 聖經新譯本 - 到他曉得棄惡擇善的時候,他必吃乳酪和蜂蜜。
- 呂振中譯本 - 到他曉得拒絕壞的選擇好的之時,他就得以喫奶酪和蜜。
- 中文標準譯本 - 到他懂得棄惡擇善的時候,他必吃乳酪與蜂蜜。
- 現代標點和合本 - 到他曉得棄惡擇善的時候,他必吃奶油與蜂蜜。
- 文理和合譯本 - 彼將食酪與蜜、迨知棄惡擇善、
- 文理委辦譯本 - 彼食酪飲蜜、迨其知識己啟、以別善惡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼必食乳油 乳油或作酪下同 與蜜、迨其明棄惡擇善時、
- Nueva Versión Internacional - Cuando sepa elegir lo bueno y rechazar lo malo, comerá cuajada con miel.
- 현대인의 성경 - 이 아이가 선악을 분별하게 될 때 버터와 꿀을 먹을 것이며
- Новый Русский Перевод - Он будет питаться творогом и медом, пока не научится отвергать злое и избирать доброе.
- Восточный перевод - Он будет питаться творогом и мёдом, пока не научится отвергать злое и избирать доброе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он будет питаться творогом и мёдом, пока не научится отвергать злое и избирать доброе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он будет питаться творогом и мёдом, пока не научится отвергать злое и избирать доброе.
- La Bible du Semeur 2015 - Il mangera du lait caillé et du miel , jusqu’à ce qu’il apprenne à rejeter le mal et à choisir le bien.
- リビングバイブル - その子が乳離れして、正しいことと悪いことの区別を知るまでには、あなたがたが怖がっているイスラエルとシリヤの王は二人とも死にます。
- Nova Versão Internacional - Ele comerá coalhada e mel até a idade em que saiba rejeitar o erro e escolher o que é certo.
- Hoffnung für alle - Nur von Butter und Honig ernährt er sich, bis er alt genug ist, zwischen Gut und Böse zu unterscheiden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con Trẻ sẽ ăn sữa đông và mật cho đến khi biết chọn điều đúng và khước từ điều sai.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาโตพอที่จะกินนมข้นและน้ำผึ้ง เมื่อนั้นเขาจะรู้จักทิ้งสิ่งที่ผิดและเลือกสิ่งที่ถูก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจะรับประทานโยเกิร์ตและน้ำผึ้งในเวลาที่ท่านรู้จักปฏิเสธความชั่ว และเลือกความดี
交叉引用
- 马太福音 3:4 - 这约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫和野蜜。
- 诗篇 51:5 - 看哪,我是在罪孽里生的, 在我母亲怀胎的时候就有了罪。
- 路加福音 1:35 - 天使回答她说: “圣灵要临到你身上; 至高者的能力要庇荫你, 因此,那要出生的圣者要称为 神的儿子 。
- 阿摩司书 5:15 - 要恨恶邪恶,喜爱良善, 在城门口秉公行义; 或者耶和华—万军之 神 会施恩给约瑟的余民。
- 路加福音 2:40 - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有 神的恩典在他身上。
- 罗马书 12:9 - 爱,不可虚假;恶,要厌恶;善,要亲近。
- 腓立比书 1:9 - 我所祷告的就是:要你们的爱心,在知识和各样见识上,不断增长,
- 腓立比书 1:10 - 使你们能分辨是非,在基督的日子作真诚无可指责的人,
- 路加福音 2:52 - 耶稣的智慧和身量 ,并 神和人喜爱他的心,都一齐增长。
- 以赛亚书 7:22 - 因为奶量充足,他就有乳酪可吃,国内剩余的人也都能吃乳酪与蜂蜜。