Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
isa 65:21 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - เขาจะสร้างบ้านและเข้าอาศัยอยู่ในนั้น เขาจะปลูกสวนองุ่นและกินผลของมัน
  • 新标点和合本 - 他们要建造房屋,自己居住; 栽种葡萄园,吃其中的果子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们建造房屋,居住其中, 栽葡萄园,吃园中的果子;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们建造房屋,居住其中, 栽葡萄园,吃园中的果子;
  • 当代译本 - 他们要建造房屋居住, 栽种葡萄园,吃园中的果子。
  • 圣经新译本 - 他们必建造房屋,住在其中; 他们必栽种葡萄园,吃其中的果子。
  • 中文标准译本 - 他们必建造房屋,居住其中; 栽种葡萄园,享用其中的果实。
  • 现代标点和合本 - 他们要建造房屋,自己居住; 栽种葡萄园,吃其中的果子。
  • 和合本(拼音版) - 他们要建造房屋,自己居住; 栽种葡萄园,吃其中的果子。
  • New International Version - They will build houses and dwell in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
  • New International Reader's Version - My people will build houses and live in them. They will plant vineyards and eat their fruit.
  • English Standard Version - They shall build houses and inhabit them; they shall plant vineyards and eat their fruit.
  • New Living Translation - In those days people will live in the houses they build and eat the fruit of their own vineyards.
  • Christian Standard Bible - People will build houses and live in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
  • New American Standard Bible - They will build houses and inhabit them; They will also plant vineyards and eat their fruit.
  • New King James Version - They shall build houses and inhabit them; They shall plant vineyards and eat their fruit.
  • Amplified Bible - They will build houses and live in them; They will plant vineyards and eat the fruit.
  • American Standard Version - And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.
  • King James Version - And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.
  • New English Translation - They will build houses and live in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
  • World English Bible - They will build houses and inhabit them. They will plant vineyards and eat their fruit.
  • 新標點和合本 - 他們要建造房屋,自己居住; 栽種葡萄園,吃其中的果子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們建造房屋,居住其中, 栽葡萄園,吃園中的果子;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們建造房屋,居住其中, 栽葡萄園,吃園中的果子;
  • 當代譯本 - 他們要建造房屋居住, 栽種葡萄園,吃園中的果子。
  • 聖經新譯本 - 他們必建造房屋,住在其中; 他們必栽種葡萄園,吃其中的果子。
  • 呂振中譯本 - 他們必建造房屋來居住; 必栽種葡萄園、來喫它的果子。
  • 中文標準譯本 - 他們必建造房屋,居住其中; 栽種葡萄園,享用其中的果實。
  • 現代標點和合本 - 他們要建造房屋,自己居住; 栽種葡萄園,吃其中的果子。
  • 文理和合譯本 - 民必建第而寓其中、植葡萄園而食其果、
  • 文理委辦譯本 - 人必建宅第以棲身、植葡萄園而食果。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼建宅第、自居其中、植葡萄園、自食其果、
  • Nueva Versión Internacional - Construirán casas y las habitarán; plantarán viñas y comerán de su fruto.
  • 현대인의 성경 - 내 백성이 집을 짓고 거기에 살며 포도원을 가꾸어 그 포도를 먹을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они будут строить дома и жить в них, сажать виноградники и есть их плоды.
  • Восточный перевод - Они будут строить дома и жить в них, сажать виноградники и есть их плоды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они будут строить дома и жить в них, сажать виноградники и есть их плоды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они будут строить дома и жить в них, сажать виноградники и есть их плоды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se construiront des maisons et les habiteront ; ils planteront des vignes et ils en mangeront les fruits ;
  • リビングバイブル - その時には、 家を建てればいつまでも住むことができる。 昔のように、外国の軍隊が侵入し、 家を壊されることはない。 わたしの民はぶどう園を作り、 取れた実を自分で食べる。 敵が横取りすることはない。 だれもが木の寿命ほども長生きし、 丹精して作った穀物を、 長い間楽しみながら食べる。
  • Nova Versão Internacional - Construirão casas e nelas habitarão; plantarão vinhas e comerão do seu fruto.
  • Hoffnung für alle - Dann wird man sich Häuser bauen und sie auch selbst bewohnen; kein Fremder lässt sich darin nieder. Man wird Weinberge anpflanzen und ihren Ertrag selbst genießen; kein Fremder isst von ihren Früchten. Denn in meinem geliebten Volk werden die Menschen so alt wie Bäume und genießen die Frucht ihrer Mühe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong những ngày đó, dân cư sẽ sống trong nhà họ xây và ăn trái trong chính vườn nho của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งหลายจะสร้างบ้านและได้อยู่อาศัย เขาจะปลูกสวนองุ่นและได้กินผลของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​อาศัย​อยู่​ใน​บ้าน​ที่​เขา​สร้าง พวก​เขา​จะ​ปลูก​สวน​องุ่น​และ​ได้​กิน​ผล
交叉引用
  • พระราชบัญญัติ 28:30 - ท่านจะหมั้นหญิงคนหนึ่งไว้เป็นภรรยา และชายอื่นจะเข้าไปสมสู่กับนาง ท่านจะก่อสร้างเรือน แต่จะไม่ได้อาศัยอยู่ในนั้น ท่านจะปลูกสวนองุ่น แต่ท่านจะไม่ได้เก็บผลองุ่นนั้นเข้ามา
  • พระราชบัญญัติ 28:31 - คนจะฆ่าวัวของท่านต่อหน้าต่อตาท่าน ท่านจะมิได้รับประทานเนื้อวัวนั้น เขาจะมาแย่งชิงลาไปต่อหน้าต่อตาท่าน และเขาจะไม่เอากลับคืนมาให้ท่าน ฝูงแพะแกะของท่านจะต้องเอาไปให้ศัตรูของท่าน และจะไม่มีใครช่วยท่านได้เลย
  • พระราชบัญญัติ 28:32 - เขาจะเอาบุตรชายและบุตรสาวของท่านไปให้แก่ประชาชาติอื่น ส่วนตาของท่านจะมองดูและมืดมัวลงด้วยความอาลัยอาวรณ์ตลอดเวลา อำนาจน้ำมือของท่านก็ไม่สามารถจะป้องกันได้
  • พระราชบัญญัติ 28:33 - ชนชาติที่ท่านไม่เคยรู้จักมาแต่ก่อนจะมารับประทานพืชผลแห่งแผ่นดินของท่าน และกินผลงานทั้งปวงของท่าน เขาจะบีบคั้นและเหยียบย่ำท่านเสมอไป
  • เลวีนิติ 26:16 - เราก็จะกระทำดังนี้แก่เจ้า คือเราจะตั้งความหวาดกลัวต่อหน้าเจ้า ความผ่ายผอม และความเจ็บไข้ ซึ่งทำให้นัยน์ตาทรุดโทรม และกระทำให้จิตใจเศร้าหมอง เจ้าทั้งหลายจะหว่านพืชไว้เสียเปล่า เพราะศัตรูของเจ้าจะมากิน
  • ผู้วินิจฉัย 6:1 - และคนอิสราเอลก็ได้กระทำชั่วในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ และพระเยโฮวาห์ทรงมอบเขาไว้ในมือของคนมีเดียนเจ็ดปี
  • ผู้วินิจฉัย 6:2 - และมือของคนมีเดียนก็มีชัยชนะต่ออิสราเอล เพราะเหตุคนมีเดียน ประชาชนอิสราเอลจึงต้องทำที่หลบซ่อนซึ่งอยู่ในภูเขาให้แก่ตนเอง คือถ้ำ และที่กำบังที่เข้มแข็ง
  • ผู้วินิจฉัย 6:3 - เพราะว่าคนอิสราเอลหว่านพืชเมื่อไร คนมีเดียนและคนอามาเลขและชาวตะวันออกก็ขึ้นมาสู้รบกับเขา
  • ผู้วินิจฉัย 6:4 - เขามาตั้งค่ายไว้แล้วทำลายพืชผลแห่งแผ่นดินเสีย ไกลไปถึงเมืองกาซา ไม่ให้มีเครื่องบริโภคเหลือในอิสราเอลเลย ไม่ว่าแกะ หรือวัว หรือลา
  • ผู้วินิจฉัย 6:5 - เพราะว่าคนเหล่านั้นจะขึ้นมาพร้อมทั้งฝูงสัตว์และเต็นท์ เขามาเหมือนตั๊กแตนเป็นฝูงๆ ทั้งคนและอูฐก็นับไม่ถ้วน เมื่อเขาเข้ามา เขาก็ทำลายแผ่นดินเสียอย่างนี้แหละ
  • ผู้วินิจฉัย 6:6 - พวกอิสราเอลจึงตกต่ำลงมากเพราะคนมีเดียน คนอิสราเอลก็ร้องทุกข์ถึงพระเยโฮวาห์
  • อิสยาห์ 37:30 - และนี่จะเป็นหมายสำคัญแก่เจ้า คือปีนี้เจ้าจะกินสิ่งที่งอกขึ้นเอง และในปีที่สองสิ่งที่ผลิจากเดิม แล้วในปีที่สาม จงหว่าน และเกี่ยว และปลูกสวนองุ่นและกินผลของมัน
  • เยเรมีย์ 31:4 - เราจะสร้างเจ้าอีก และเจ้าจะถูกสร้างใหม่นะ โอ อิสราเอลพรหมจารีเอ๋ย เจ้าจะตกแต่งตัวเจ้าด้วยรำมะนาอีก และจะออกไปเต้นรำกับผู้ที่สนุกสนานกัน
  • เยเรมีย์ 31:5 - เจ้าจะปลูกสวนองุ่นที่บนภูเขาสะมาเรียอีก ผู้ปลูกก็จะปลูก และจะกินผลนั้น’
  • อิสยาห์ 62:8 - พระเยโฮวาห์ทรงปฏิญาณด้วยพระหัตถ์ขวาของพระองค์ และด้วยพระกรอานุภาพของพระองค์ว่า “แน่นอนเราจะไม่ให้ข้าวของเจ้าเป็นอาหารของศัตรูของเจ้าอีก และบรรดาบุตรชายของคนต่างด้าวจะไม่ดื่มน้ำองุ่นของเจ้า ซึ่งเจ้าตรากตรำได้มานั้น
  • อิสยาห์ 62:9 - แต่ผู้ใดที่เกี่ยวเก็บไว้จะได้กินและสรรเสริญพระเยโฮวาห์ และบรรดาผู้ที่เก็บรวบรวมจะได้ดื่มในลานสถานอันบริสุทธิ์ของเรา”
  • อิสยาห์ 32:18 - ชนชาติของเราจะอาศัยอยู่ในที่อยู่อย่างสันติ ในที่อาศัยอันปลอดภัย ในที่พักอันสงบ
  • อาโมส 9:14 - เราจะให้อิสราเอลประชาชนของเรากลับสู่สภาพเดิม เขาจะสร้างเมืองที่พังนั้นขึ้นใหม่และเข้าอาศัยอยู่ เขาจะปลูกสวนองุ่นและดื่มน้ำองุ่นของสวนนั้น เขาจะทำสวนผลไม้และรับประทานผลของมัน
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - เขาจะสร้างบ้านและเข้าอาศัยอยู่ในนั้น เขาจะปลูกสวนองุ่นและกินผลของมัน
  • 新标点和合本 - 他们要建造房屋,自己居住; 栽种葡萄园,吃其中的果子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们建造房屋,居住其中, 栽葡萄园,吃园中的果子;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们建造房屋,居住其中, 栽葡萄园,吃园中的果子;
  • 当代译本 - 他们要建造房屋居住, 栽种葡萄园,吃园中的果子。
  • 圣经新译本 - 他们必建造房屋,住在其中; 他们必栽种葡萄园,吃其中的果子。
  • 中文标准译本 - 他们必建造房屋,居住其中; 栽种葡萄园,享用其中的果实。
  • 现代标点和合本 - 他们要建造房屋,自己居住; 栽种葡萄园,吃其中的果子。
  • 和合本(拼音版) - 他们要建造房屋,自己居住; 栽种葡萄园,吃其中的果子。
  • New International Version - They will build houses and dwell in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
  • New International Reader's Version - My people will build houses and live in them. They will plant vineyards and eat their fruit.
  • English Standard Version - They shall build houses and inhabit them; they shall plant vineyards and eat their fruit.
  • New Living Translation - In those days people will live in the houses they build and eat the fruit of their own vineyards.
  • Christian Standard Bible - People will build houses and live in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
  • New American Standard Bible - They will build houses and inhabit them; They will also plant vineyards and eat their fruit.
  • New King James Version - They shall build houses and inhabit them; They shall plant vineyards and eat their fruit.
  • Amplified Bible - They will build houses and live in them; They will plant vineyards and eat the fruit.
  • American Standard Version - And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.
  • King James Version - And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.
  • New English Translation - They will build houses and live in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
  • World English Bible - They will build houses and inhabit them. They will plant vineyards and eat their fruit.
  • 新標點和合本 - 他們要建造房屋,自己居住; 栽種葡萄園,吃其中的果子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們建造房屋,居住其中, 栽葡萄園,吃園中的果子;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們建造房屋,居住其中, 栽葡萄園,吃園中的果子;
  • 當代譯本 - 他們要建造房屋居住, 栽種葡萄園,吃園中的果子。
  • 聖經新譯本 - 他們必建造房屋,住在其中; 他們必栽種葡萄園,吃其中的果子。
  • 呂振中譯本 - 他們必建造房屋來居住; 必栽種葡萄園、來喫它的果子。
  • 中文標準譯本 - 他們必建造房屋,居住其中; 栽種葡萄園,享用其中的果實。
  • 現代標點和合本 - 他們要建造房屋,自己居住; 栽種葡萄園,吃其中的果子。
  • 文理和合譯本 - 民必建第而寓其中、植葡萄園而食其果、
  • 文理委辦譯本 - 人必建宅第以棲身、植葡萄園而食果。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼建宅第、自居其中、植葡萄園、自食其果、
  • Nueva Versión Internacional - Construirán casas y las habitarán; plantarán viñas y comerán de su fruto.
  • 현대인의 성경 - 내 백성이 집을 짓고 거기에 살며 포도원을 가꾸어 그 포도를 먹을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они будут строить дома и жить в них, сажать виноградники и есть их плоды.
  • Восточный перевод - Они будут строить дома и жить в них, сажать виноградники и есть их плоды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они будут строить дома и жить в них, сажать виноградники и есть их плоды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они будут строить дома и жить в них, сажать виноградники и есть их плоды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se construiront des maisons et les habiteront ; ils planteront des vignes et ils en mangeront les fruits ;
  • リビングバイブル - その時には、 家を建てればいつまでも住むことができる。 昔のように、外国の軍隊が侵入し、 家を壊されることはない。 わたしの民はぶどう園を作り、 取れた実を自分で食べる。 敵が横取りすることはない。 だれもが木の寿命ほども長生きし、 丹精して作った穀物を、 長い間楽しみながら食べる。
  • Nova Versão Internacional - Construirão casas e nelas habitarão; plantarão vinhas e comerão do seu fruto.
  • Hoffnung für alle - Dann wird man sich Häuser bauen und sie auch selbst bewohnen; kein Fremder lässt sich darin nieder. Man wird Weinberge anpflanzen und ihren Ertrag selbst genießen; kein Fremder isst von ihren Früchten. Denn in meinem geliebten Volk werden die Menschen so alt wie Bäume und genießen die Frucht ihrer Mühe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong những ngày đó, dân cư sẽ sống trong nhà họ xây và ăn trái trong chính vườn nho của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งหลายจะสร้างบ้านและได้อยู่อาศัย เขาจะปลูกสวนองุ่นและได้กินผลของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​อาศัย​อยู่​ใน​บ้าน​ที่​เขา​สร้าง พวก​เขา​จะ​ปลูก​สวน​องุ่น​และ​ได้​กิน​ผล
  • พระราชบัญญัติ 28:30 - ท่านจะหมั้นหญิงคนหนึ่งไว้เป็นภรรยา และชายอื่นจะเข้าไปสมสู่กับนาง ท่านจะก่อสร้างเรือน แต่จะไม่ได้อาศัยอยู่ในนั้น ท่านจะปลูกสวนองุ่น แต่ท่านจะไม่ได้เก็บผลองุ่นนั้นเข้ามา
  • พระราชบัญญัติ 28:31 - คนจะฆ่าวัวของท่านต่อหน้าต่อตาท่าน ท่านจะมิได้รับประทานเนื้อวัวนั้น เขาจะมาแย่งชิงลาไปต่อหน้าต่อตาท่าน และเขาจะไม่เอากลับคืนมาให้ท่าน ฝูงแพะแกะของท่านจะต้องเอาไปให้ศัตรูของท่าน และจะไม่มีใครช่วยท่านได้เลย
  • พระราชบัญญัติ 28:32 - เขาจะเอาบุตรชายและบุตรสาวของท่านไปให้แก่ประชาชาติอื่น ส่วนตาของท่านจะมองดูและมืดมัวลงด้วยความอาลัยอาวรณ์ตลอดเวลา อำนาจน้ำมือของท่านก็ไม่สามารถจะป้องกันได้
  • พระราชบัญญัติ 28:33 - ชนชาติที่ท่านไม่เคยรู้จักมาแต่ก่อนจะมารับประทานพืชผลแห่งแผ่นดินของท่าน และกินผลงานทั้งปวงของท่าน เขาจะบีบคั้นและเหยียบย่ำท่านเสมอไป
  • เลวีนิติ 26:16 - เราก็จะกระทำดังนี้แก่เจ้า คือเราจะตั้งความหวาดกลัวต่อหน้าเจ้า ความผ่ายผอม และความเจ็บไข้ ซึ่งทำให้นัยน์ตาทรุดโทรม และกระทำให้จิตใจเศร้าหมอง เจ้าทั้งหลายจะหว่านพืชไว้เสียเปล่า เพราะศัตรูของเจ้าจะมากิน
  • ผู้วินิจฉัย 6:1 - และคนอิสราเอลก็ได้กระทำชั่วในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ และพระเยโฮวาห์ทรงมอบเขาไว้ในมือของคนมีเดียนเจ็ดปี
  • ผู้วินิจฉัย 6:2 - และมือของคนมีเดียนก็มีชัยชนะต่ออิสราเอล เพราะเหตุคนมีเดียน ประชาชนอิสราเอลจึงต้องทำที่หลบซ่อนซึ่งอยู่ในภูเขาให้แก่ตนเอง คือถ้ำ และที่กำบังที่เข้มแข็ง
  • ผู้วินิจฉัย 6:3 - เพราะว่าคนอิสราเอลหว่านพืชเมื่อไร คนมีเดียนและคนอามาเลขและชาวตะวันออกก็ขึ้นมาสู้รบกับเขา
  • ผู้วินิจฉัย 6:4 - เขามาตั้งค่ายไว้แล้วทำลายพืชผลแห่งแผ่นดินเสีย ไกลไปถึงเมืองกาซา ไม่ให้มีเครื่องบริโภคเหลือในอิสราเอลเลย ไม่ว่าแกะ หรือวัว หรือลา
  • ผู้วินิจฉัย 6:5 - เพราะว่าคนเหล่านั้นจะขึ้นมาพร้อมทั้งฝูงสัตว์และเต็นท์ เขามาเหมือนตั๊กแตนเป็นฝูงๆ ทั้งคนและอูฐก็นับไม่ถ้วน เมื่อเขาเข้ามา เขาก็ทำลายแผ่นดินเสียอย่างนี้แหละ
  • ผู้วินิจฉัย 6:6 - พวกอิสราเอลจึงตกต่ำลงมากเพราะคนมีเดียน คนอิสราเอลก็ร้องทุกข์ถึงพระเยโฮวาห์
  • อิสยาห์ 37:30 - และนี่จะเป็นหมายสำคัญแก่เจ้า คือปีนี้เจ้าจะกินสิ่งที่งอกขึ้นเอง และในปีที่สองสิ่งที่ผลิจากเดิม แล้วในปีที่สาม จงหว่าน และเกี่ยว และปลูกสวนองุ่นและกินผลของมัน
  • เยเรมีย์ 31:4 - เราจะสร้างเจ้าอีก และเจ้าจะถูกสร้างใหม่นะ โอ อิสราเอลพรหมจารีเอ๋ย เจ้าจะตกแต่งตัวเจ้าด้วยรำมะนาอีก และจะออกไปเต้นรำกับผู้ที่สนุกสนานกัน
  • เยเรมีย์ 31:5 - เจ้าจะปลูกสวนองุ่นที่บนภูเขาสะมาเรียอีก ผู้ปลูกก็จะปลูก และจะกินผลนั้น’
  • อิสยาห์ 62:8 - พระเยโฮวาห์ทรงปฏิญาณด้วยพระหัตถ์ขวาของพระองค์ และด้วยพระกรอานุภาพของพระองค์ว่า “แน่นอนเราจะไม่ให้ข้าวของเจ้าเป็นอาหารของศัตรูของเจ้าอีก และบรรดาบุตรชายของคนต่างด้าวจะไม่ดื่มน้ำองุ่นของเจ้า ซึ่งเจ้าตรากตรำได้มานั้น
  • อิสยาห์ 62:9 - แต่ผู้ใดที่เกี่ยวเก็บไว้จะได้กินและสรรเสริญพระเยโฮวาห์ และบรรดาผู้ที่เก็บรวบรวมจะได้ดื่มในลานสถานอันบริสุทธิ์ของเรา”
  • อิสยาห์ 32:18 - ชนชาติของเราจะอาศัยอยู่ในที่อยู่อย่างสันติ ในที่อาศัยอันปลอดภัย ในที่พักอันสงบ
  • อาโมส 9:14 - เราจะให้อิสราเอลประชาชนของเรากลับสู่สภาพเดิม เขาจะสร้างเมืองที่พังนั้นขึ้นใหม่และเข้าอาศัยอยู่ เขาจะปลูกสวนองุ่นและดื่มน้ำองุ่นของสวนนั้น เขาจะทำสวนผลไม้และรับประทานผลของมัน
圣经
资源
计划
奉献