逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 你在耶和華的手中成為華冠, 在你 神的掌上成為冠冕。
- 新标点和合本 - 你在耶和华的手中要作为华冠, 在你 神的掌上必作为冕旒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你在耶和华的手中成为华冠, 在你上帝的掌上成为冠冕。
- 和合本2010(神版-简体) - 你在耶和华的手中成为华冠, 在你 神的掌上成为冠冕。
- 当代译本 - 你必成为耶和华手中的华冠, 你上帝手上的荣冕。
- 圣经新译本 - 你在耶和华的手中要作美丽的冠冕, 在你 神的掌上要作君王的华冠。
- 中文标准译本 - 你必成为耶和华手中荣耀的冠冕, 成为你神手掌上的王冠。
- 现代标点和合本 - 你在耶和华的手中要作为华冠, 在你神的掌上必作为冕旒。
- 和合本(拼音版) - 你在耶和华的手中要作为华冠, 在你上帝的掌上必作为冕旒。
- New International Version - You will be a crown of splendor in the Lord’s hand, a royal diadem in the hand of your God.
- New International Reader's Version - You will be like a glorious crown in my strong hand. You will be like a royal crown in my powerful hand.
- English Standard Version - You shall be a crown of beauty in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of your God.
- New Living Translation - The Lord will hold you in his hand for all to see— a splendid crown in the hand of God.
- Christian Standard Bible - You will be a glorious crown in the Lord’s hand, and a royal diadem in the palm of your God’s hand.
- New American Standard Bible - You will also be a crown of beauty in the hand of the Lord, And a royal headband in the hand of your God.
- New King James Version - You shall also be a crown of glory In the hand of the Lord, And a royal diadem In the hand of your God.
- Amplified Bible - You will also be [considered] a crown of glory and splendor in the hand of the Lord, And a royal diadem [exceedingly beautiful] in the hand of your God.
- American Standard Version - Thou shalt also be a crown of beauty in the hand of Jehovah, and a royal diadem in the hand of thy God.
- King James Version - Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of thy God.
- New English Translation - You will be a majestic crown in the hand of the Lord, a royal turban in the hand of your God.
- World English Bible - You will also be a crown of beauty in Yahweh‘s hand, and a royal diadem in your God’s hand.
- 新標點和合本 - 你在耶和華的手中要作為華冠, 在你神的掌上必作為冕旒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你在耶和華的手中成為華冠, 在你上帝的掌上成為冠冕。
- 當代譯本 - 你必成為耶和華手中的華冠, 你上帝手上的榮冕。
- 聖經新譯本 - 你在耶和華的手中要作美麗的冠冕, 在你 神的掌上要作君王的華冠。
- 呂振中譯本 - 你必做華美的冠冕在永恆主手中, 做君王的華冠在你的上帝的手掌上。
- 中文標準譯本 - 你必成為耶和華手中榮耀的冠冕, 成為你神手掌上的王冠。
- 現代標點和合本 - 你在耶和華的手中要作為華冠, 在你神的掌上必作為冕旒。
- 文理和合譯本 - 且為花冠、在耶和華之手中、為王冕、在爾上帝之掌上、
- 文理委辦譯本 - 爾之上帝耶和華佑爾、視爾若花冠、若冕旒。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必如華冠在主之手、如王冕在爾天主之掌、
- Nueva Versión Internacional - Serás en la mano del Señor como una corona esplendorosa, ¡como una diadema real en la palma de tu Dios!
- 현대인의 성경 - 여호와를 위한 아름다운 면류관이 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Ты будешь венком славы в руке Господней, царским венцом в руке твоего Бога.
- Восточный перевод - Ты будешь венком славы в руке Вечного, царским венцом в руке твоего Бога.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты будешь венком славы в руке Вечного, царским венцом в руке твоего Бога.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты будешь венком славы в руке Вечного, царским венцом в руке твоего Бога.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu seras dans la main de l’Eternel une couronne, ╵rayonnant de splendeur et un turban royal dans la main de ton Dieu.
- リビングバイブル - 神はあなたを御手の中に抱きしめ、 すべての者に見えるように高く上げます。 あなたは、王の王である方の、 光り輝く冠となるのです。
- Nova Versão Internacional - Será uma esplêndida coroa na mão do Senhor, um diadema real na mão do seu Deus.
- Hoffnung für alle - Ein Schmuckstück wirst du sein, das der Herr in seiner Hand hält wie ein König seine Krone.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đưa cao ngươi lên trong tay Ngài cho mọi người nhìn thấy— ngươi là vương miện rực rỡ của Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะเป็นมงกุฎแห่งความโอ่อ่าตระการในพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า เป็นราชมงกุฎในพระหัตถ์พระเจ้าของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจะเป็นมงกุฎแห่งความงามในมือของพระผู้เป็นเจ้า และราชมงกุฎในมือของพระเจ้าของเจ้า
交叉引用
- 路加福音 2:14 - 「在至高之處榮耀歸與 神! 在地上平安歸與他所喜悅的人!」
- 帖撒羅尼迦前書 2:19 - 當我們的主耶穌再來,我們站在他面前的時候,我們的盼望、喜樂和所誇的冠冕是甚麼呢?不正是你們嗎?
- 撒迦利亞書 9:16 - 當那日,耶和華—他們的 神 必看他的百姓如羊羣,拯救他們; 因為他們如冠冕上的寶石, 在他的地上如旗幟高舉 。
- 以賽亞書 28:5 - 到那日,萬軍之耶和華 必成為他餘民的榮冠華冕,