Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
55:8 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 耶和华宣告: “我的意念非同你们的意念, 你们的道路非同我的道路;
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“我的意念非同你们的意念; 我的道路非同你们的道路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的意念非同你们的意念, 我的道路非同你们的道路。 这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的意念非同你们的意念, 我的道路非同你们的道路。 这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 耶和华说:“我的意念并非你们的意念, 我的道路并非你们的道路。
  • 圣经新译本 - 耶和华说:“我的意念不是你们的意念, 你们的道路也不是我的道路。
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“我的意念非同你们的意念, 我的道路非同你们的道路。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“我的意念非同你们的意念, 我的道路非同你们的道路。
  • New International Version - “For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version - “My thoughts are not like your thoughts. And your ways are not like my ways,” announces the Lord.
  • English Standard Version - For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, declares the Lord.
  • New Living Translation - “My thoughts are nothing like your thoughts,” says the Lord. “And my ways are far beyond anything you could imagine.
  • The Message - “I don’t think the way you think. The way you work isn’t the way I work.” God’s Decree. “For as the sky soars high above earth, so the way I work surpasses the way you work, and the way I think is beyond the way you think. Just as rain and snow descend from the skies and don’t go back until they’ve watered the earth, Doing their work of making things grow and blossom, producing seed for farmers and food for the hungry, So will the words that come out of my mouth not come back empty-handed. They’ll do the work I sent them to do, they’ll complete the assignment I gave them.
  • Christian Standard Bible - “For my thoughts are not your thoughts, and your ways are not my ways.” This is the Lord’s declaration.
  • New American Standard Bible - “For My thoughts are not your thoughts, Nor are your ways My ways,” declares the Lord.
  • New King James Version - “For My thoughts are not your thoughts, Nor are your ways My ways,” says the Lord.
  • Amplified Bible - “For My thoughts are not your thoughts, Nor are your ways My ways,” declares the Lord.
  • American Standard Version - For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith Jehovah.
  • King James Version - For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith the Lord.
  • New English Translation - “Indeed, my plans are not like your plans, and my deeds are not like your deeds,
  • World English Bible - “For my thoughts are not your thoughts, and your ways are not my ways,” says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 耶和華說:我的意念非同你們的意念; 我的道路非同你們的道路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的意念非同你們的意念, 我的道路非同你們的道路。 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的意念非同你們的意念, 我的道路非同你們的道路。 這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 耶和華說:「我的意念並非你們的意念, 我的道路並非你們的道路。
  • 聖經新譯本 - 耶和華說:“我的意念不是你們的意念, 你們的道路也不是我的道路。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主發神諭說: 我的意念並不是你們的意念, 你們的路並不是我的道路。
  • 中文標準譯本 - 耶和華宣告: 「我的意念非同你們的意念, 你們的道路非同我的道路;
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「我的意念非同你們的意念, 我的道路非同你們的道路。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、我之念非爾之念、我之途非爾之途、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、我所思所為、與爾比擬、相去奚啻霄壤、我所思所為、高出於爾遠矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、我之意迥非爾之意、我之途迥非爾之途、
  • Nueva Versión Internacional - «Porque mis pensamientos no son los de ustedes, ni sus caminos son los míos —afirma el Señor—.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “내 생각은 너희 생각과 다르며 내 길은 너희 길과 달라서
  • Новый Русский Перевод - – Мои мысли – не ваши мысли, а пути ваши – не Мои пути, – возвещает Господь. –
  • Восточный перевод - – Мои мысли – не ваши мысли, а пути ваши – не Мои пути, – возвещает Вечный. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Мои мысли – не ваши мысли, а пути ваши – не Мои пути, – возвещает Вечный. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Мои мысли – не ваши мысли, а пути ваши – не Мои пути, – возвещает Вечный. –
  • La Bible du Semeur 2015 - Car vos pensées ╵ne sont pas mes pensées, et vos voies ne sont pas les voies ╵que j’ai prescrites, déclare l’Eternel ;
  • リビングバイブル - 「わたしの計画はあなたがたの考える計画とは違い、 わたしの思いはあなたがたの思いと同じではない。
  • Nova Versão Internacional - “Pois os meus pensamentos não são os pensamentos de vocês, nem os seus caminhos são os meus caminhos”, declara o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Er sagt: »Meine Gedanken sind nicht eure Gedanken, und meine Wege sind nicht eure Wege.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Ý tưởng Ta khác hẳn ý tưởng các con. Đường lối các con khác hẳn đường lối Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เพราะความคิดของเราไม่เป็นความคิดของเจ้า ทั้งวิถีทางของเจ้าไม่เป็นวิถีทางของเรา” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เพราะ​ความ​คิด​ของ​เรา​ไม่​ใช่​ความ​คิด​ของ​เจ้า และ​ทาง​ของ​เจ้า​ก็​ไม่​ใช่​ทาง​ของ​เรา​เช่น​กัน” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดังนั้น
交叉引用
  • 撒母耳记下 7:19 - 主耶和华啊,这在你眼中还看为小事,你竟又提说仆人家的未来!主耶和华啊,这难道是人的常例吗?
  • 箴言 21:8 - 有罪的人,道路弯曲; 纯洁的人,行为正直。
  • 但以理书 4:37 - 如今我尼布甲尼撒称赞、高举、尊崇天上的王,因为他一切的作为都是确实的,一切的道路都是公正的,他能使行事骄傲的人降卑。
  • 箴言 25:3 - 如天之高,如地之深, 君王之心也无法测度。
  • 以赛亚书 53:6 - 我们全都如羊迷失,各人偏行己路; 耶和华却使我们众人的罪孽都落在他身上。
  • 诗篇 25:10 - 对于谨守耶和华的约和他法度的人, 耶和华一切的道都是慈爱和信实。
  • 诗篇 40:5 - 耶和华我的神哪, 你所行的奇妙作为和你向我们所怀的意念甚多, 没有人能与你相比 ; 即使我要宣告述说, 也多得不可胜数!
  • 诗篇 92:5 - 耶和华啊, 你的作为多么伟大, 你的意念极其深奥!
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 耶和华宣告: “我的意念非同你们的意念, 你们的道路非同我的道路;
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“我的意念非同你们的意念; 我的道路非同你们的道路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的意念非同你们的意念, 我的道路非同你们的道路。 这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的意念非同你们的意念, 我的道路非同你们的道路。 这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 耶和华说:“我的意念并非你们的意念, 我的道路并非你们的道路。
  • 圣经新译本 - 耶和华说:“我的意念不是你们的意念, 你们的道路也不是我的道路。
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“我的意念非同你们的意念, 我的道路非同你们的道路。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“我的意念非同你们的意念, 我的道路非同你们的道路。
  • New International Version - “For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version - “My thoughts are not like your thoughts. And your ways are not like my ways,” announces the Lord.
  • English Standard Version - For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, declares the Lord.
  • New Living Translation - “My thoughts are nothing like your thoughts,” says the Lord. “And my ways are far beyond anything you could imagine.
  • The Message - “I don’t think the way you think. The way you work isn’t the way I work.” God’s Decree. “For as the sky soars high above earth, so the way I work surpasses the way you work, and the way I think is beyond the way you think. Just as rain and snow descend from the skies and don’t go back until they’ve watered the earth, Doing their work of making things grow and blossom, producing seed for farmers and food for the hungry, So will the words that come out of my mouth not come back empty-handed. They’ll do the work I sent them to do, they’ll complete the assignment I gave them.
  • Christian Standard Bible - “For my thoughts are not your thoughts, and your ways are not my ways.” This is the Lord’s declaration.
  • New American Standard Bible - “For My thoughts are not your thoughts, Nor are your ways My ways,” declares the Lord.
  • New King James Version - “For My thoughts are not your thoughts, Nor are your ways My ways,” says the Lord.
  • Amplified Bible - “For My thoughts are not your thoughts, Nor are your ways My ways,” declares the Lord.
  • American Standard Version - For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith Jehovah.
  • King James Version - For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith the Lord.
  • New English Translation - “Indeed, my plans are not like your plans, and my deeds are not like your deeds,
  • World English Bible - “For my thoughts are not your thoughts, and your ways are not my ways,” says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 耶和華說:我的意念非同你們的意念; 我的道路非同你們的道路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的意念非同你們的意念, 我的道路非同你們的道路。 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的意念非同你們的意念, 我的道路非同你們的道路。 這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 耶和華說:「我的意念並非你們的意念, 我的道路並非你們的道路。
  • 聖經新譯本 - 耶和華說:“我的意念不是你們的意念, 你們的道路也不是我的道路。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主發神諭說: 我的意念並不是你們的意念, 你們的路並不是我的道路。
  • 中文標準譯本 - 耶和華宣告: 「我的意念非同你們的意念, 你們的道路非同我的道路;
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「我的意念非同你們的意念, 我的道路非同你們的道路。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、我之念非爾之念、我之途非爾之途、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、我所思所為、與爾比擬、相去奚啻霄壤、我所思所為、高出於爾遠矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、我之意迥非爾之意、我之途迥非爾之途、
  • Nueva Versión Internacional - «Porque mis pensamientos no son los de ustedes, ni sus caminos son los míos —afirma el Señor—.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “내 생각은 너희 생각과 다르며 내 길은 너희 길과 달라서
  • Новый Русский Перевод - – Мои мысли – не ваши мысли, а пути ваши – не Мои пути, – возвещает Господь. –
  • Восточный перевод - – Мои мысли – не ваши мысли, а пути ваши – не Мои пути, – возвещает Вечный. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Мои мысли – не ваши мысли, а пути ваши – не Мои пути, – возвещает Вечный. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Мои мысли – не ваши мысли, а пути ваши – не Мои пути, – возвещает Вечный. –
  • La Bible du Semeur 2015 - Car vos pensées ╵ne sont pas mes pensées, et vos voies ne sont pas les voies ╵que j’ai prescrites, déclare l’Eternel ;
  • リビングバイブル - 「わたしの計画はあなたがたの考える計画とは違い、 わたしの思いはあなたがたの思いと同じではない。
  • Nova Versão Internacional - “Pois os meus pensamentos não são os pensamentos de vocês, nem os seus caminhos são os meus caminhos”, declara o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Er sagt: »Meine Gedanken sind nicht eure Gedanken, und meine Wege sind nicht eure Wege.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Ý tưởng Ta khác hẳn ý tưởng các con. Đường lối các con khác hẳn đường lối Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เพราะความคิดของเราไม่เป็นความคิดของเจ้า ทั้งวิถีทางของเจ้าไม่เป็นวิถีทางของเรา” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เพราะ​ความ​คิด​ของ​เรา​ไม่​ใช่​ความ​คิด​ของ​เจ้า และ​ทาง​ของ​เจ้า​ก็​ไม่​ใช่​ทาง​ของ​เรา​เช่น​กัน” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดังนั้น
  • 撒母耳记下 7:19 - 主耶和华啊,这在你眼中还看为小事,你竟又提说仆人家的未来!主耶和华啊,这难道是人的常例吗?
  • 箴言 21:8 - 有罪的人,道路弯曲; 纯洁的人,行为正直。
  • 但以理书 4:37 - 如今我尼布甲尼撒称赞、高举、尊崇天上的王,因为他一切的作为都是确实的,一切的道路都是公正的,他能使行事骄傲的人降卑。
  • 箴言 25:3 - 如天之高,如地之深, 君王之心也无法测度。
  • 以赛亚书 53:6 - 我们全都如羊迷失,各人偏行己路; 耶和华却使我们众人的罪孽都落在他身上。
  • 诗篇 25:10 - 对于谨守耶和华的约和他法度的人, 耶和华一切的道都是慈爱和信实。
  • 诗篇 40:5 - 耶和华我的神哪, 你所行的奇妙作为和你向我们所怀的意念甚多, 没有人能与你相比 ; 即使我要宣告述说, 也多得不可胜数!
  • 诗篇 92:5 - 耶和华啊, 你的作为多么伟大, 你的意念极其深奥!
圣经
资源
计划
奉献