Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
44:11 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Look, all its worshipers will be put to shame, and the craftsmen are humans. They all will assemble and stand; they all will be startled and put to shame.
  • 新标点和合本 - 看哪,他的同伴都必羞愧。工匠也不过是人,任他们聚会,任他们站立,都必惧怕,一同羞愧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,他的同伙都必羞愧。工匠不过是人,任他们聚集,任他们站立吧!他们都必惧怕,一同羞愧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,他的同伙都必羞愧。工匠不过是人,任他们聚集,任他们站立吧!他们都必惧怕,一同羞愧。
  • 当代译本 - 看啊,拜偶像的人必羞愧,制造神像的工匠不过是人。让他们聚在一起来对质吧,他们必恐惧、羞愧。
  • 圣经新译本 - 看哪!所有与它同伙的都必蒙羞; 工匠也不过是人罢了。  让他们都集合起来,都站立起来; 让他们都惧怕,都一同蒙羞。
  • 中文标准译本 - 看哪!与他同伙的也必蒙羞, 因为工匠自己也不过是人。 让他们聚集、站立吧! 他们都必惧怕、蒙羞!
  • 现代标点和合本 - 看哪,他的同伴都必羞愧,工匠也不过是人。任他们聚会,任他们站立,都必惧怕,一同羞愧。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,他的同伴都必羞愧。工匠也不过是人,任他们聚会,任他们站立,都必惧怕,一同羞愧。
  • New International Version - People who do that will be put to shame; such craftsmen are only human beings. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and shame.
  • New International Reader's Version - People who do that will be put to shame. Those who make statues of gods are mere human beings. Let all of them come together and state their case. They will be terrified and put to shame.
  • English Standard Version - Behold, all his companions shall be put to shame, and the craftsmen are only human. Let them all assemble, let them stand forth. They shall be terrified; they shall be put to shame together.
  • New Living Translation - All who worship idols will be disgraced along with all these craftsmen—mere humans— who claim they can make a god. They may all stand together, but they will stand in terror and shame.
  • New American Standard Bible - Behold, all his companions will be put to shame, for the craftsmen themselves are mere men. Let them all assemble themselves, let them stand up, let them tremble, let them be put to shame together.
  • New King James Version - Surely all his companions would be ashamed; And the workmen, they are mere men. Let them all be gathered together, Let them stand up; Yet they shall fear, They shall be ashamed together.
  • Amplified Bible - In fact, all his companions will be put to shame, for the craftsmen themselves are mere men. Let them all assemble, let them stand up, let them be terrified, let them together be put to shame.
  • American Standard Version - Behold, all his fellows shall be put to shame; and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; they shall fear, they shall be put to shame together.
  • King James Version - Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together.
  • New English Translation - Look, all his associates will be put to shame; the craftsmen are mere humans. Let them all assemble and take their stand! They will panic and be put to shame.
  • World English Bible - Behold, all his fellows will be disappointed; and the workmen are mere men. Let them all be gathered together. Let them stand up. They will fear. They will be put to shame together.
  • 新標點和合本 - 看哪,他的同伴都必羞愧。工匠也不過是人,任他們聚會,任他們站立,都必懼怕,一同羞愧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,他的同夥都必羞愧。工匠不過是人,任他們聚集,任他們站立吧!他們都必懼怕,一同羞愧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,他的同夥都必羞愧。工匠不過是人,任他們聚集,任他們站立吧!他們都必懼怕,一同羞愧。
  • 當代譯本 - 看啊,拜偶像的人必羞愧,製造神像的工匠不過是人。讓他們聚在一起來對質吧,他們必恐懼、羞愧。
  • 聖經新譯本 - 看哪!所有與它同夥的都必蒙羞; 工匠也不過是人罷了。  讓他們都集合起來,都站立起來; 讓他們都懼怕,都一同蒙羞。
  • 呂振中譯本 - 看哪,所有依附着它、的人都必失望,製作它、的匠人極為狼狽 ;他們儘管集合攏來,儘管挺身而立,都必覺得恐懼、一概失望。
  • 中文標準譯本 - 看哪!與他同夥的也必蒙羞, 因為工匠自己也不過是人。 讓他們聚集、站立吧! 他們都必懼怕、蒙羞!
  • 現代標點和合本 - 看哪,他的同伴都必羞愧,工匠也不過是人。任他們聚會,任他們站立,都必懼怕,一同羞愧。
  • 文理和合譯本 - 凡宗之者、咸生愧赧、造之之工、世人而已、任其聚會、屹立於此、必同戰慄、而慚恧焉、
  • 文理委辦譯本 - 豈非人乎、宜其同儔、咸生愧赧、使彼聚會、屹立於此、必令其戰慄不勝、慙恧無地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其伴侶悉生愧怍、作像者、亦僅人而已、倘彼聚集而立、必皆恐懼、咸蒙羞恥、
  • Nueva Versión Internacional - Todos sus devotos quedarán avergonzados; ¡simples mortales son los artesanos! Que todos se reúnan y comparezcan; ¡aterrados y avergonzados quedarán todos ellos!
  • 현대인의 성경 - 우상을 섬기는 자들이 그것을 만든 자들과 함께 다 여호와 앞에 서서 두려워 떨며 수치를 당할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Все его приверженцы непременно будут опозорены; ремесленники – всего лишь люди. Пусть все они соберутся и встанут; они ужаснутся и будут опозорены.
  • Восточный перевод - Все приверженцы идолов непременно будут опозорены; ремесленники – всего лишь люди. Пусть все они соберутся и встанут; они ужаснутся и будут опозорены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все приверженцы идолов непременно будут опозорены; ремесленники – всего лишь люди. Пусть все они соберутся и встанут; они ужаснутся и будут опозорены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все приверженцы идолов непременно будут опозорены; ремесленники – всего лишь люди. Пусть все они соберутся и встанут; они ужаснутся и будут опозорены.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici : tous leurs fidèles ╵seront couverts de honte, car ceux qui les ont fabriqués ╵ne sont que des humains ! Qu’ils se rassemblent tous et qu’ils se tiennent là ! Ils seront effrayés ╵et confus tous ensemble.
  • リビングバイブル - 偶像を拝む者はみな、顔を真っ赤にして主の前に立つことでしょう。自分は神を造ったと誇っていた大工も同じです。彼らは共に震えおののきながら主の前に立ちます。
  • Nova Versão Internacional - Todos os seus companheiros serão envergonhados; pois os artesãos não passam de homens. Que todos eles se ajuntem e declarem sua posição; eles serão lançados ao pavor e à vergonha.
  • Hoffnung für alle - Wer sich auf diese Machwerke verlässt, wird bitter enttäuscht. Sie sind ja doch nur von Menschen hergestellt. Sollen die doch einmal gemeinsam antreten, um ihre Götter zu verteidigen! Was können sie vorbringen? Gar nichts! Erschrocken stehen sie da und müssen sich schämen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả những ai thờ thần tượng cũng sẽ bị xấu hổ giống như các thợ tạc tượng—cũng chỉ là con người— và cả những người nhờ họ tạc tượng. Hãy để họ cùng nhau đứng lên, nhưng họ sẽ đứng trong kinh hãi và hổ thẹn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขากับพรรคพวกจะต้องอัปยศอดสู ช่างฝีมือก็เป็นแค่มนุษย์ ให้พวกเขามาชุมนุมกัน ยืนอยู่ในที่ของตน พวกเขาจะถูกทำให้ตกลงไปในความสยดสยองและความเสื่อมเสีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ผู้​ที่​เกี่ยว​ข้อง​กับ​เขา​จะ​ต้อง​อับอาย และ​ช่าง​ฝีมือ​เป็น​เพียง​มนุษย์ ปล่อย​ให้​พวก​เขา​มา​ชุมนุม​ร่วม​กัน ให้​พวก​เขา​ยืนกราน พวก​เขา​จะ​ต้อง​ตกตะลึง จะ​ต้อง​อับอาย​ไป​ด้วย​กัน
交叉引用
  • 1 Samuel 5:3 - When the people of Ashdod got up early the next morning, there was Dagon, fallen with his face to the ground before the ark of the Lord. So they took Dagon and returned him to his place.
  • 1 Samuel 5:4 - But when they got up early the next morning, there was Dagon, fallen with his face to the ground before the ark of the Lord. This time, Dagon’s head and both of his hands were broken off and lying on the threshold. Only Dagon’s torso remained.
  • 1 Samuel 5:5 - That is why, still today, the priests of Dagon and everyone who enters the temple of Dagon in Ashdod do not step on Dagon’s threshold.
  • 1 Samuel 5:6 - The Lord’s hand was heavy on the people of Ashdod. He terrified the people of Ashdod and its territory and afflicted them with tumors.
  • 1 Samuel 5:7 - When the people of Ashdod saw what was happening, they said, “The ark of Israel’s God must not stay here with us, because his hand is strongly against us and our god Dagon.”
  • Daniel 5:1 - King Belshazzar held a great feast for a thousand of his nobles and drank wine in their presence.
  • Daniel 5:2 - Under the influence of the wine, Belshazzar gave orders to bring in the gold and silver vessels that his predecessor Nebuchadnezzar had taken from the temple in Jerusalem, so that the king and his nobles, wives, and concubines could drink from them.
  • Daniel 5:3 - So they brought in the gold vessels that had been taken from the temple, the house of God in Jerusalem, and the king and his nobles, wives, and concubines drank from them.
  • Daniel 5:4 - They drank the wine and praised their gods made of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone.
  • Daniel 5:5 - At that moment the fingers of a man’s hand appeared and began writing on the plaster of the king’s palace wall next to the lampstand. As the king watched the hand that was writing,
  • Daniel 5:6 - his face turned pale, and his thoughts so terrified him that he soiled himself and his knees knocked together.
  • Revelation 19:19 - Then I saw the beast, the kings of the earth, and their armies gathered together to wage war against the rider on the horse and against his army.
  • Revelation 19:20 - But the beast was taken prisoner, and along with it the false prophet, who had performed the signs in its presence. He deceived those who accepted the mark of the beast and those who worshiped its image with these signs. Both of them were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur.
  • Revelation 19:21 - The rest were killed with the sword that came from the mouth of the rider on the horse, and all the birds ate their fill of their flesh.
  • 1 Samuel 6:4 - They asked, “What guilt offering should we send back to him?” And they answered, “Five gold tumors and five gold mice corresponding to the number of Philistine rulers, since there was one plague for both you and your rulers.
  • 1 Samuel 6:5 - Make images of your tumors and of your mice that are destroying the land. Give glory to Israel’s God, and perhaps he will stop oppressing you, your gods, and your land.
  • Judges 16:23 - Now the Philistine leaders gathered together to offer a great sacrifice to their god Dagon. They rejoiced and said: Our god has handed over our enemy Samson to us.
  • Judges 16:24 - When the people saw him, they praised their god and said: Our god has handed over to us our enemy who destroyed our land and who multiplied our dead.
  • Judges 16:25 - When they were in good spirits, they said, “Bring Samson here to entertain us.” So they brought Samson from prison, and he entertained them. They had him stand between the pillars.
  • Judges 16:26 - Samson said to the young man who was leading him by the hand, “Lead me where I can feel the pillars supporting the temple, so I can lean against them.”
  • Judges 16:27 - The temple was full of men and women; all the leaders of the Philistines were there, and about three thousand men and women were on the roof watching Samson entertain them.
  • Judges 16:28 - He called out to the Lord, “Lord God, please remember me. Strengthen me, God, just once more. With one act of vengeance, let me pay back the Philistines for my two eyes.”
  • Judges 16:29 - Samson took hold of the two middle pillars supporting the temple and leaned against them, one on his right hand and the other on his left.
  • Judges 16:30 - Samson said, “Let me die with the Philistines.” He pushed with all his might, and the temple fell on the leaders and all the people in it. And those he killed at his death were more than those he had killed in his life.
  • 1 Kings 18:19 - Now summon all Israel to meet me at Mount Carmel, along with the 450 prophets of Baal and the 400 prophets of Asherah who eat at Jezebel’s table.”
  • 1 Kings 18:20 - So Ahab summoned all the Israelites and gathered the prophets at Mount Carmel.
  • 1 Kings 18:21 - Then Elijah approached all the people and said, “How long will you waver between two opinions? If the Lord is God, follow him. But if Baal, follow him.” But the people didn’t answer him a word.
  • 1 Kings 18:22 - Then Elijah said to the people, “I am the only remaining prophet of the Lord, but Baal’s prophets are 450 men.
  • 1 Kings 18:23 - Let two bulls be given to us. They are to choose one bull for themselves, cut it in pieces, and place it on the wood but not light the fire. I will prepare the other bull and place it on the wood but not light the fire.
  • 1 Kings 18:24 - Then you call on the name of your god, and I will call on the name of the Lord. The God who answers with fire, he is God.” All the people answered, “That’s fine.”
  • 1 Kings 18:25 - Then Elijah said to the prophets of Baal, “Since you are so numerous, choose for yourselves one bull and prepare it first. Then call on the name of your god but don’t light the fire.”
  • 1 Kings 18:26 - So they took the bull that he gave them, prepared it, and called on the name of Baal from morning until noon, saying, “Baal, answer us!” But there was no sound; no one answered. Then they danced around the altar they had made.
  • 1 Kings 18:27 - At noon Elijah mocked them. He said, “Shout loudly, for he’s a god! Maybe he’s thinking it over; maybe he has wandered away; or maybe he’s on the road. Perhaps he’s sleeping and will wake up!”
  • 1 Kings 18:28 - They shouted loudly, and cut themselves with knives and spears, according to their custom, until blood gushed over them.
  • 1 Kings 18:29 - All afternoon they kept on raving until the offering of the evening sacrifice, but there was no sound; no one answered, no one paid attention.
  • Jeremiah 2:26 - Like the shame of a thief when he is caught, so the house of Israel has been put to shame. They, their kings, their officials, their priests, and their prophets
  • Jeremiah 2:27 - say to a tree, “You are my father,” and to a stone, “You gave birth to me.” For they have turned their back to me and not their face, yet in their time of disaster they beg, “Rise up and save us!”
  • Jeremiah 51:17 - Everyone is stupid and ignorant. Every goldsmith is put to shame by his carved image, for his cast images are a lie; there is no breath in them.
  • Daniel 3:1 - King Nebuchadnezzar made a gold statue, ninety feet high and nine feet wide. He set it up on the plain of Dura in the province of Babylon.
  • Daniel 3:2 - King Nebuchadnezzar sent word to assemble the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates, and all the rulers of the provinces to attend the dedication of the statue King Nebuchadnezzar had set up.
  • Daniel 3:3 - So the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates, and all the rulers of the provinces assembled for the dedication of the statue the king had set up. Then they stood before the statue Nebuchadnezzar had set up.
  • Daniel 3:4 - A herald loudly proclaimed, “People of every nation and language, you are commanded:
  • Daniel 3:5 - When you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, drum, and every kind of music, you are to fall facedown and worship the gold statue that King Nebuchadnezzar has set up.
  • Daniel 3:6 - But whoever does not fall down and worship will immediately be thrown into a furnace of blazing fire.”
  • Daniel 3:7 - Therefore, when all the people heard the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, and every kind of music, people of every nation and language fell down and worshiped the gold statue that King Nebuchadnezzar had set up.
  • Acts 19:24 - For a person named Demetrius, a silversmith who made silver shrines of Artemis, provided a great deal of business for the craftsmen.
  • Acts 19:25 - When he had assembled them, as well as the workers engaged in this type of business, he said, “Men, you know that our prosperity is derived from this business.
  • Acts 19:26 - You see and hear that not only in Ephesus, but in almost all of Asia, this man Paul has persuaded and misled a considerable number of people by saying that gods made by hand are not gods.
  • Acts 19:27 - Not only do we run a risk that our business may be discredited, but also that the temple of the great goddess Artemis may be despised and her magnificence come to the verge of ruin — the very one all of Asia and the world worship.”
  • Acts 19:28 - When they had heard this, they were filled with rage and began to cry out, “Great is Artemis of the Ephesians!”
  • Acts 19:29 - So the city was filled with confusion, and they rushed all together into the amphitheater, dragging along Gaius and Aristarchus, Macedonians who were Paul’s traveling companions.
  • Acts 19:30 - Although Paul wanted to go in before the people, the disciples did not let him.
  • Acts 19:31 - Even some of the provincial officials of Asia, who were his friends, sent word to him, pleading with him not to venture into the amphitheater.
  • Acts 19:32 - Some were shouting one thing and some another, because the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had come together.
  • Acts 19:33 - Some Jews in the crowd gave instructions to Alexander after they pushed him to the front. Motioning with his hand, Alexander wanted to make his defense to the people.
  • Acts 19:34 - But when they recognized that he was a Jew, they all shouted in unison for about two hours, “Great is Artemis of the Ephesians!”
  • 1 Kings 18:40 - Then Elijah ordered them, “Seize the prophets of Baal! Do not let even one of them escape.” So they seized them, and Elijah brought them down to the Wadi Kishon and slaughtered them there.
  • Jeremiah 10:14 - Everyone is stupid and ignorant. Every goldsmith is put to shame by his carved image, for his cast images are a lie; there is no breath in them.
  • Judges 6:29 - They said to each other, “Who did this?” After they made a thorough investigation, they said, “Gideon son of Joash did it.”
  • Judges 6:30 - Then the men of the city said to Joash, “Bring out your son. He must die, because he tore down Baal’s altar and cut down the Asherah pole beside it.”
  • Judges 6:31 - But Joash said to all who stood against him, “Would you plead Baal’s case for him? Would you save him? Whoever pleads his case will be put to death by morning! If he is a god, let him plead his own case because someone tore down his altar.”
  • Judges 6:32 - That day Gideon was called Jerubbaal, since Joash said, “Let Baal contend with him,” because he tore down his altar.
  • Isaiah 41:5 - The coasts and islands see and are afraid, the whole earth trembles. They approach and arrive.
  • Isaiah 41:6 - Each one helps the other, and says to another, “Take courage!”
  • Isaiah 41:7 - The craftsman encourages the metalworker; the one who flattens with the hammer encourages the one who strikes the anvil, saying of the soldering, “It is good.” He fastens it with nails so that it will not fall over.
  • Isaiah 1:29 - Indeed, they will be ashamed of the sacred trees you desired, and you will be embarrassed because of the garden shrines you have chosen.
  • Psalms 97:7 - All who serve carved images, those who boast in worthless idols, will be put to shame. All the gods must worship him.
  • Isaiah 45:16 - All of them are put to shame, even humiliated; the makers of idols go in humiliation together.
  • Isaiah 42:17 - They will be turned back and utterly ashamed — those who trust in an idol and say to a cast image, ‘You are our gods! ’
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Look, all its worshipers will be put to shame, and the craftsmen are humans. They all will assemble and stand; they all will be startled and put to shame.
  • 新标点和合本 - 看哪,他的同伴都必羞愧。工匠也不过是人,任他们聚会,任他们站立,都必惧怕,一同羞愧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,他的同伙都必羞愧。工匠不过是人,任他们聚集,任他们站立吧!他们都必惧怕,一同羞愧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,他的同伙都必羞愧。工匠不过是人,任他们聚集,任他们站立吧!他们都必惧怕,一同羞愧。
  • 当代译本 - 看啊,拜偶像的人必羞愧,制造神像的工匠不过是人。让他们聚在一起来对质吧,他们必恐惧、羞愧。
  • 圣经新译本 - 看哪!所有与它同伙的都必蒙羞; 工匠也不过是人罢了。  让他们都集合起来,都站立起来; 让他们都惧怕,都一同蒙羞。
  • 中文标准译本 - 看哪!与他同伙的也必蒙羞, 因为工匠自己也不过是人。 让他们聚集、站立吧! 他们都必惧怕、蒙羞!
  • 现代标点和合本 - 看哪,他的同伴都必羞愧,工匠也不过是人。任他们聚会,任他们站立,都必惧怕,一同羞愧。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,他的同伴都必羞愧。工匠也不过是人,任他们聚会,任他们站立,都必惧怕,一同羞愧。
  • New International Version - People who do that will be put to shame; such craftsmen are only human beings. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and shame.
  • New International Reader's Version - People who do that will be put to shame. Those who make statues of gods are mere human beings. Let all of them come together and state their case. They will be terrified and put to shame.
  • English Standard Version - Behold, all his companions shall be put to shame, and the craftsmen are only human. Let them all assemble, let them stand forth. They shall be terrified; they shall be put to shame together.
  • New Living Translation - All who worship idols will be disgraced along with all these craftsmen—mere humans— who claim they can make a god. They may all stand together, but they will stand in terror and shame.
  • New American Standard Bible - Behold, all his companions will be put to shame, for the craftsmen themselves are mere men. Let them all assemble themselves, let them stand up, let them tremble, let them be put to shame together.
  • New King James Version - Surely all his companions would be ashamed; And the workmen, they are mere men. Let them all be gathered together, Let them stand up; Yet they shall fear, They shall be ashamed together.
  • Amplified Bible - In fact, all his companions will be put to shame, for the craftsmen themselves are mere men. Let them all assemble, let them stand up, let them be terrified, let them together be put to shame.
  • American Standard Version - Behold, all his fellows shall be put to shame; and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; they shall fear, they shall be put to shame together.
  • King James Version - Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together.
  • New English Translation - Look, all his associates will be put to shame; the craftsmen are mere humans. Let them all assemble and take their stand! They will panic and be put to shame.
  • World English Bible - Behold, all his fellows will be disappointed; and the workmen are mere men. Let them all be gathered together. Let them stand up. They will fear. They will be put to shame together.
  • 新標點和合本 - 看哪,他的同伴都必羞愧。工匠也不過是人,任他們聚會,任他們站立,都必懼怕,一同羞愧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,他的同夥都必羞愧。工匠不過是人,任他們聚集,任他們站立吧!他們都必懼怕,一同羞愧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,他的同夥都必羞愧。工匠不過是人,任他們聚集,任他們站立吧!他們都必懼怕,一同羞愧。
  • 當代譯本 - 看啊,拜偶像的人必羞愧,製造神像的工匠不過是人。讓他們聚在一起來對質吧,他們必恐懼、羞愧。
  • 聖經新譯本 - 看哪!所有與它同夥的都必蒙羞; 工匠也不過是人罷了。  讓他們都集合起來,都站立起來; 讓他們都懼怕,都一同蒙羞。
  • 呂振中譯本 - 看哪,所有依附着它、的人都必失望,製作它、的匠人極為狼狽 ;他們儘管集合攏來,儘管挺身而立,都必覺得恐懼、一概失望。
  • 中文標準譯本 - 看哪!與他同夥的也必蒙羞, 因為工匠自己也不過是人。 讓他們聚集、站立吧! 他們都必懼怕、蒙羞!
  • 現代標點和合本 - 看哪,他的同伴都必羞愧,工匠也不過是人。任他們聚會,任他們站立,都必懼怕,一同羞愧。
  • 文理和合譯本 - 凡宗之者、咸生愧赧、造之之工、世人而已、任其聚會、屹立於此、必同戰慄、而慚恧焉、
  • 文理委辦譯本 - 豈非人乎、宜其同儔、咸生愧赧、使彼聚會、屹立於此、必令其戰慄不勝、慙恧無地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其伴侶悉生愧怍、作像者、亦僅人而已、倘彼聚集而立、必皆恐懼、咸蒙羞恥、
  • Nueva Versión Internacional - Todos sus devotos quedarán avergonzados; ¡simples mortales son los artesanos! Que todos se reúnan y comparezcan; ¡aterrados y avergonzados quedarán todos ellos!
  • 현대인의 성경 - 우상을 섬기는 자들이 그것을 만든 자들과 함께 다 여호와 앞에 서서 두려워 떨며 수치를 당할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Все его приверженцы непременно будут опозорены; ремесленники – всего лишь люди. Пусть все они соберутся и встанут; они ужаснутся и будут опозорены.
  • Восточный перевод - Все приверженцы идолов непременно будут опозорены; ремесленники – всего лишь люди. Пусть все они соберутся и встанут; они ужаснутся и будут опозорены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все приверженцы идолов непременно будут опозорены; ремесленники – всего лишь люди. Пусть все они соберутся и встанут; они ужаснутся и будут опозорены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все приверженцы идолов непременно будут опозорены; ремесленники – всего лишь люди. Пусть все они соберутся и встанут; они ужаснутся и будут опозорены.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici : tous leurs fidèles ╵seront couverts de honte, car ceux qui les ont fabriqués ╵ne sont que des humains ! Qu’ils se rassemblent tous et qu’ils se tiennent là ! Ils seront effrayés ╵et confus tous ensemble.
  • リビングバイブル - 偶像を拝む者はみな、顔を真っ赤にして主の前に立つことでしょう。自分は神を造ったと誇っていた大工も同じです。彼らは共に震えおののきながら主の前に立ちます。
  • Nova Versão Internacional - Todos os seus companheiros serão envergonhados; pois os artesãos não passam de homens. Que todos eles se ajuntem e declarem sua posição; eles serão lançados ao pavor e à vergonha.
  • Hoffnung für alle - Wer sich auf diese Machwerke verlässt, wird bitter enttäuscht. Sie sind ja doch nur von Menschen hergestellt. Sollen die doch einmal gemeinsam antreten, um ihre Götter zu verteidigen! Was können sie vorbringen? Gar nichts! Erschrocken stehen sie da und müssen sich schämen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả những ai thờ thần tượng cũng sẽ bị xấu hổ giống như các thợ tạc tượng—cũng chỉ là con người— và cả những người nhờ họ tạc tượng. Hãy để họ cùng nhau đứng lên, nhưng họ sẽ đứng trong kinh hãi và hổ thẹn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขากับพรรคพวกจะต้องอัปยศอดสู ช่างฝีมือก็เป็นแค่มนุษย์ ให้พวกเขามาชุมนุมกัน ยืนอยู่ในที่ของตน พวกเขาจะถูกทำให้ตกลงไปในความสยดสยองและความเสื่อมเสีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ผู้​ที่​เกี่ยว​ข้อง​กับ​เขา​จะ​ต้อง​อับอาย และ​ช่าง​ฝีมือ​เป็น​เพียง​มนุษย์ ปล่อย​ให้​พวก​เขา​มา​ชุมนุม​ร่วม​กัน ให้​พวก​เขา​ยืนกราน พวก​เขา​จะ​ต้อง​ตกตะลึง จะ​ต้อง​อับอาย​ไป​ด้วย​กัน
  • 1 Samuel 5:3 - When the people of Ashdod got up early the next morning, there was Dagon, fallen with his face to the ground before the ark of the Lord. So they took Dagon and returned him to his place.
  • 1 Samuel 5:4 - But when they got up early the next morning, there was Dagon, fallen with his face to the ground before the ark of the Lord. This time, Dagon’s head and both of his hands were broken off and lying on the threshold. Only Dagon’s torso remained.
  • 1 Samuel 5:5 - That is why, still today, the priests of Dagon and everyone who enters the temple of Dagon in Ashdod do not step on Dagon’s threshold.
  • 1 Samuel 5:6 - The Lord’s hand was heavy on the people of Ashdod. He terrified the people of Ashdod and its territory and afflicted them with tumors.
  • 1 Samuel 5:7 - When the people of Ashdod saw what was happening, they said, “The ark of Israel’s God must not stay here with us, because his hand is strongly against us and our god Dagon.”
  • Daniel 5:1 - King Belshazzar held a great feast for a thousand of his nobles and drank wine in their presence.
  • Daniel 5:2 - Under the influence of the wine, Belshazzar gave orders to bring in the gold and silver vessels that his predecessor Nebuchadnezzar had taken from the temple in Jerusalem, so that the king and his nobles, wives, and concubines could drink from them.
  • Daniel 5:3 - So they brought in the gold vessels that had been taken from the temple, the house of God in Jerusalem, and the king and his nobles, wives, and concubines drank from them.
  • Daniel 5:4 - They drank the wine and praised their gods made of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone.
  • Daniel 5:5 - At that moment the fingers of a man’s hand appeared and began writing on the plaster of the king’s palace wall next to the lampstand. As the king watched the hand that was writing,
  • Daniel 5:6 - his face turned pale, and his thoughts so terrified him that he soiled himself and his knees knocked together.
  • Revelation 19:19 - Then I saw the beast, the kings of the earth, and their armies gathered together to wage war against the rider on the horse and against his army.
  • Revelation 19:20 - But the beast was taken prisoner, and along with it the false prophet, who had performed the signs in its presence. He deceived those who accepted the mark of the beast and those who worshiped its image with these signs. Both of them were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur.
  • Revelation 19:21 - The rest were killed with the sword that came from the mouth of the rider on the horse, and all the birds ate their fill of their flesh.
  • 1 Samuel 6:4 - They asked, “What guilt offering should we send back to him?” And they answered, “Five gold tumors and five gold mice corresponding to the number of Philistine rulers, since there was one plague for both you and your rulers.
  • 1 Samuel 6:5 - Make images of your tumors and of your mice that are destroying the land. Give glory to Israel’s God, and perhaps he will stop oppressing you, your gods, and your land.
  • Judges 16:23 - Now the Philistine leaders gathered together to offer a great sacrifice to their god Dagon. They rejoiced and said: Our god has handed over our enemy Samson to us.
  • Judges 16:24 - When the people saw him, they praised their god and said: Our god has handed over to us our enemy who destroyed our land and who multiplied our dead.
  • Judges 16:25 - When they were in good spirits, they said, “Bring Samson here to entertain us.” So they brought Samson from prison, and he entertained them. They had him stand between the pillars.
  • Judges 16:26 - Samson said to the young man who was leading him by the hand, “Lead me where I can feel the pillars supporting the temple, so I can lean against them.”
  • Judges 16:27 - The temple was full of men and women; all the leaders of the Philistines were there, and about three thousand men and women were on the roof watching Samson entertain them.
  • Judges 16:28 - He called out to the Lord, “Lord God, please remember me. Strengthen me, God, just once more. With one act of vengeance, let me pay back the Philistines for my two eyes.”
  • Judges 16:29 - Samson took hold of the two middle pillars supporting the temple and leaned against them, one on his right hand and the other on his left.
  • Judges 16:30 - Samson said, “Let me die with the Philistines.” He pushed with all his might, and the temple fell on the leaders and all the people in it. And those he killed at his death were more than those he had killed in his life.
  • 1 Kings 18:19 - Now summon all Israel to meet me at Mount Carmel, along with the 450 prophets of Baal and the 400 prophets of Asherah who eat at Jezebel’s table.”
  • 1 Kings 18:20 - So Ahab summoned all the Israelites and gathered the prophets at Mount Carmel.
  • 1 Kings 18:21 - Then Elijah approached all the people and said, “How long will you waver between two opinions? If the Lord is God, follow him. But if Baal, follow him.” But the people didn’t answer him a word.
  • 1 Kings 18:22 - Then Elijah said to the people, “I am the only remaining prophet of the Lord, but Baal’s prophets are 450 men.
  • 1 Kings 18:23 - Let two bulls be given to us. They are to choose one bull for themselves, cut it in pieces, and place it on the wood but not light the fire. I will prepare the other bull and place it on the wood but not light the fire.
  • 1 Kings 18:24 - Then you call on the name of your god, and I will call on the name of the Lord. The God who answers with fire, he is God.” All the people answered, “That’s fine.”
  • 1 Kings 18:25 - Then Elijah said to the prophets of Baal, “Since you are so numerous, choose for yourselves one bull and prepare it first. Then call on the name of your god but don’t light the fire.”
  • 1 Kings 18:26 - So they took the bull that he gave them, prepared it, and called on the name of Baal from morning until noon, saying, “Baal, answer us!” But there was no sound; no one answered. Then they danced around the altar they had made.
  • 1 Kings 18:27 - At noon Elijah mocked them. He said, “Shout loudly, for he’s a god! Maybe he’s thinking it over; maybe he has wandered away; or maybe he’s on the road. Perhaps he’s sleeping and will wake up!”
  • 1 Kings 18:28 - They shouted loudly, and cut themselves with knives and spears, according to their custom, until blood gushed over them.
  • 1 Kings 18:29 - All afternoon they kept on raving until the offering of the evening sacrifice, but there was no sound; no one answered, no one paid attention.
  • Jeremiah 2:26 - Like the shame of a thief when he is caught, so the house of Israel has been put to shame. They, their kings, their officials, their priests, and their prophets
  • Jeremiah 2:27 - say to a tree, “You are my father,” and to a stone, “You gave birth to me.” For they have turned their back to me and not their face, yet in their time of disaster they beg, “Rise up and save us!”
  • Jeremiah 51:17 - Everyone is stupid and ignorant. Every goldsmith is put to shame by his carved image, for his cast images are a lie; there is no breath in them.
  • Daniel 3:1 - King Nebuchadnezzar made a gold statue, ninety feet high and nine feet wide. He set it up on the plain of Dura in the province of Babylon.
  • Daniel 3:2 - King Nebuchadnezzar sent word to assemble the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates, and all the rulers of the provinces to attend the dedication of the statue King Nebuchadnezzar had set up.
  • Daniel 3:3 - So the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates, and all the rulers of the provinces assembled for the dedication of the statue the king had set up. Then they stood before the statue Nebuchadnezzar had set up.
  • Daniel 3:4 - A herald loudly proclaimed, “People of every nation and language, you are commanded:
  • Daniel 3:5 - When you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, drum, and every kind of music, you are to fall facedown and worship the gold statue that King Nebuchadnezzar has set up.
  • Daniel 3:6 - But whoever does not fall down and worship will immediately be thrown into a furnace of blazing fire.”
  • Daniel 3:7 - Therefore, when all the people heard the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, and every kind of music, people of every nation and language fell down and worshiped the gold statue that King Nebuchadnezzar had set up.
  • Acts 19:24 - For a person named Demetrius, a silversmith who made silver shrines of Artemis, provided a great deal of business for the craftsmen.
  • Acts 19:25 - When he had assembled them, as well as the workers engaged in this type of business, he said, “Men, you know that our prosperity is derived from this business.
  • Acts 19:26 - You see and hear that not only in Ephesus, but in almost all of Asia, this man Paul has persuaded and misled a considerable number of people by saying that gods made by hand are not gods.
  • Acts 19:27 - Not only do we run a risk that our business may be discredited, but also that the temple of the great goddess Artemis may be despised and her magnificence come to the verge of ruin — the very one all of Asia and the world worship.”
  • Acts 19:28 - When they had heard this, they were filled with rage and began to cry out, “Great is Artemis of the Ephesians!”
  • Acts 19:29 - So the city was filled with confusion, and they rushed all together into the amphitheater, dragging along Gaius and Aristarchus, Macedonians who were Paul’s traveling companions.
  • Acts 19:30 - Although Paul wanted to go in before the people, the disciples did not let him.
  • Acts 19:31 - Even some of the provincial officials of Asia, who were his friends, sent word to him, pleading with him not to venture into the amphitheater.
  • Acts 19:32 - Some were shouting one thing and some another, because the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had come together.
  • Acts 19:33 - Some Jews in the crowd gave instructions to Alexander after they pushed him to the front. Motioning with his hand, Alexander wanted to make his defense to the people.
  • Acts 19:34 - But when they recognized that he was a Jew, they all shouted in unison for about two hours, “Great is Artemis of the Ephesians!”
  • 1 Kings 18:40 - Then Elijah ordered them, “Seize the prophets of Baal! Do not let even one of them escape.” So they seized them, and Elijah brought them down to the Wadi Kishon and slaughtered them there.
  • Jeremiah 10:14 - Everyone is stupid and ignorant. Every goldsmith is put to shame by his carved image, for his cast images are a lie; there is no breath in them.
  • Judges 6:29 - They said to each other, “Who did this?” After they made a thorough investigation, they said, “Gideon son of Joash did it.”
  • Judges 6:30 - Then the men of the city said to Joash, “Bring out your son. He must die, because he tore down Baal’s altar and cut down the Asherah pole beside it.”
  • Judges 6:31 - But Joash said to all who stood against him, “Would you plead Baal’s case for him? Would you save him? Whoever pleads his case will be put to death by morning! If he is a god, let him plead his own case because someone tore down his altar.”
  • Judges 6:32 - That day Gideon was called Jerubbaal, since Joash said, “Let Baal contend with him,” because he tore down his altar.
  • Isaiah 41:5 - The coasts and islands see and are afraid, the whole earth trembles. They approach and arrive.
  • Isaiah 41:6 - Each one helps the other, and says to another, “Take courage!”
  • Isaiah 41:7 - The craftsman encourages the metalworker; the one who flattens with the hammer encourages the one who strikes the anvil, saying of the soldering, “It is good.” He fastens it with nails so that it will not fall over.
  • Isaiah 1:29 - Indeed, they will be ashamed of the sacred trees you desired, and you will be embarrassed because of the garden shrines you have chosen.
  • Psalms 97:7 - All who serve carved images, those who boast in worthless idols, will be put to shame. All the gods must worship him.
  • Isaiah 45:16 - All of them are put to shame, even humiliated; the makers of idols go in humiliation together.
  • Isaiah 42:17 - They will be turned back and utterly ashamed — those who trust in an idol and say to a cast image, ‘You are our gods! ’
圣经
资源
计划
奉献