逐节对照
- 中文标准译本 - 我,我就是耶和华; 除我以外没有拯救者。
- 新标点和合本 - 惟有我是耶和华; 除我以外没有救主。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我,惟有我是耶和华; 除我以外没有救主。
- 和合本2010(神版-简体) - 我,惟有我是耶和华; 除我以外没有救主。
- 当代译本 - 我,唯独我是耶和华, 除我以外没有别的救主。
- 圣经新译本 - 唯有我是耶和华; 除我以外,并没有拯救者。
- 现代标点和合本 - 唯有我是耶和华, 除我以外没有救主。
- 和合本(拼音版) - 惟有我是耶和华, 除我以外没有救主。
- New International Version - I, even I, am the Lord, and apart from me there is no savior.
- New International Reader's Version - I am the one and only Lord. I am the only one who can save you.
- English Standard Version - I, I am the Lord, and besides me there is no savior.
- New Living Translation - I, yes I, am the Lord, and there is no other Savior.
- Christian Standard Bible - I — I am the Lord. Besides me, there is no Savior.
- New American Standard Bible - I, only I, am the Lord, And there is no savior besides Me.
- New King James Version - I, even I, am the Lord, And besides Me there is no savior.
- Amplified Bible - I, [only] I, am the Lord, And there is no Savior besides Me.
- American Standard Version - I, even I, am Jehovah; and besides me there is no saviour.
- King James Version - I, even I, am the Lord; and beside me there is no saviour.
- New English Translation - I, I am the Lord, and there is no deliverer besides me.
- World English Bible - I myself am Yahweh. Besides me, there is no savior.
- 新標點和合本 - 惟有我是耶和華; 除我以外沒有救主。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我,惟有我是耶和華; 除我以外沒有救主。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我,惟有我是耶和華; 除我以外沒有救主。
- 當代譯本 - 我,唯獨我是耶和華, 除我以外沒有別的救主。
- 聖經新譯本 - 唯有我是耶和華; 除我以外,並沒有拯救者。
- 呂振中譯本 - 惟獨我,我乃是永恆主; 我以外、並沒有拯救者。
- 中文標準譯本 - 我,我就是耶和華; 除我以外沒有拯救者。
- 現代標點和合本 - 唯有我是耶和華, 除我以外沒有救主。
- 文理和合譯本 - 惟我為耶和華、我外無他救主、
- 文理委辦譯本 - 惟我為耶和華、我外無他救主。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我、惟我為主、我之外無他救主、
- Nueva Versión Internacional - Yo, yo soy el Señor, fuera de mí no hay ningún otro salvador.
- 현대인의 성경 - 나만이 여호와이며 나 외에는 구원자가 아무도 없다
- Новый Русский Перевод - Я, только Я – Господь, и нет Спасителя, кроме Меня.
- Восточный перевод - Я, только Я – Вечный, и нет Спасителя, кроме Меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я, только Я – Вечный, и нет Спасителя, кроме Меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я, только Я – Вечный, и нет Спасителя, кроме Меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Moi, je suis l’Eternel et, en dehors de moi, ╵il n’est pas de Sauveur.
- リビングバイブル - わたしが主であって、ほかに救い主はいない。
- Nova Versão Internacional - Eu, eu mesmo, sou o Senhor, e além de mim não há salvador algum.
- Hoffnung für alle - Ich, der Herr, bin der einzige Gott. Nur ich kann euch retten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta, chính Ta, là Chúa Hằng Hữu, không có Đấng Cứu Rỗi nào khác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรานี่แหละคือพระยาห์เวห์ นอกเหนือจากเราแล้ว ไม่มีพระผู้ช่วยให้รอดอื่นใดอีก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรานี่แหละคือพระผู้เป็นเจ้า และไม่มีผู้ช่วยให้รอดพ้นนอกจากเรา
交叉引用
- 路加福音 1:47 - 我的灵以神我的救主为乐,
- 启示录 1:11 - 说:“ 把你所看见的写在书卷上,送到 那七个教会:以弗所、士每拿、佩尔伽马、锡亚蒂拉、萨迪斯、费拉德菲亚和劳迪西亚。”
- 启示录 7:10 - 大声呼喊说: “救恩属于坐在宝座上我们的神、 属于羔羊!”
- 启示录 7:11 - 所有的天使都站在宝座、长老们和四个活物的周围;他们在宝座前,把脸伏在地上,敬拜神,
- 启示录 7:12 - 说: “阿们!愿颂赞、荣耀、智慧、 感谢、尊贵、权能、力量 都归于我们的神,直到永永远远!阿们。”
- 约翰一书 5:20 - 我们也知道:神的儿子已经来了,并且把领悟的心赐给了我们,使我们能认识真实的那一位 。我们在真实的那一位里面,也就是在他的儿子耶稣基督里面——这一位就是真神,就是永恒的生命。
- 约翰一书 5:21 - 孩子们哪,你们要保守自己远离偶像。
- 约翰福音 10:28 - 并且我赐给他们永恒的生命,他们绝不会灭亡,直到永远。谁也不能把他们从我手中夺走。
- 约翰福音 10:29 - 我父,就是把他们 赐给我的那一位,他比一切更大。谁也不能把他们从我 父的手中夺走。
- 约翰福音 10:30 - 我与父是一体的。”
- 申命记 6:4 - 以色列啊,你要听:耶和华是我们的神,耶和华是唯一的!
- 提多书 3:4 - 但是,当神我们救主的仁慈和他对人的爱显明的时候,
- 提多书 3:5 - 他拯救了我们; 这不是本于我们所做的义行, 而是照着他的怜悯, 藉着重生的洗涤和圣灵的更新。
- 提多书 3:6 - 神藉着我们的救主耶稣基督, 将圣灵丰丰富富地倾注在我们身上,
- 提多书 2:10 - 不可私拿东西,反要显出所有美好的忠信,好在一切事上为神我们救主的教导增添光彩。
- 犹大书 1:25 - 愿荣耀、尊严、大能、权柄,藉着我们的主耶稣基督 归于独一 的神我们的救主,从万古以前 到现在,直到永永远远!阿们。
- 以赛亚书 45:21 - ——近前宣告,一同商议吧! 是谁从古时就告知了这事呢? 是谁从前就宣告了这事呢? 难道不是我耶和华吗? 除我以外,没有别的神; 我是公义的神和拯救者; 除我以外,一个也没有。
- 以赛亚书 45:22 - 所有地极的人哪, 你们当转向我,就必得救! 因为我是神,别无其二。
- 彼得后书 3:18 - 你们要在我们的主、救主耶稣基督的恩典和知识中不断长进。愿荣耀归于他,从现在直到永远之日!阿们。
- 启示录 1:17 - 我一看见他,就仆倒在他的脚前,像死人那样。他把右手放在我身上,说:“不要怕!我就是首先的,是末后的,
- 启示录 1:18 - 是那永生的。我曾经死过,可是看哪,我现在活着,直到永永远远, 并且拿着死亡和阴间的钥匙。
- 约翰一书 4:14 - 我们已经见过,并且现在见证:父差派子做世界的救主,
- 以赛亚书 44:8 - 你们不要惧怕,也不要害怕! 难道我从前不就告知了你们、向你们宣告了吗? 你们是我的见证人! 除我以外,难道还有神吗? 没有别的磐石!我知道没有!”
- 提多书 2:13 - 期待那蒙福的盼望,以及我们那伟大的神、救主耶稣基督 荣耀的显现。
- 以赛亚书 44:6 - 耶和华以色列的王,以色列的救赎主,万军之耶和华如此说: “我是首先的,我也是末后的。 除我以外没有神。
- 路加福音 2:11 - 今天,在大卫的城里,为你们诞生了一位救主,他就是主基督。
- 以赛亚书 12:2 - 看哪!神是我的救恩, 我依靠他,并不惧怕; 因为神耶和华是我的力量、我的颂歌, 他也成了我的救恩。”
- 以赛亚书 43:3 - 因为我是耶和华你的神, 是以色列的圣者,你的拯救者, 所以我牺牲埃及作你的赎价, 牺牲库实和西拔替代你。
- 使徒行传 4:12 - 除他 以外,没有救恩 ;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们必须靠着得救。”