逐节对照
- Thai KJV - เราคือพระเยโฮวาห์ นั่นเป็นนามของเรา สง่าราศีของเรา เรามิได้ให้แก่ผู้อื่น หรือให้คำที่สรรเสริญเราแก่รูปแกะสลัก
- 新标点和合本 - 我是耶和华,这是我的名; 我必不将我的荣耀归给假神, 也不将我的称赞归给雕刻的偶像。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我是耶和华,这是我的名; 我必不将我的荣耀归给别神 , 也不将我所得的颂赞归给雕刻的偶像。
- 和合本2010(神版-简体) - 我是耶和华,这是我的名; 我必不将我的荣耀归给别神 , 也不将我所得的颂赞归给雕刻的偶像。
- 当代译本 - 我是耶和华,这就是我的名字。 我不会把我的荣耀给假神, 也不会把我当受的赞美给雕刻的偶像。
- 圣经新译本 - 我是耶和华,这是我的名; 我必不把我的荣耀归给别人, 也不把我当受的称赞归给雕刻的偶像。
- 中文标准译本 - 我是耶和华,这是我的名; 我必不把我的荣耀归给他者, 也不把我当受的赞美归给雕像。
- 现代标点和合本 - 我是耶和华,这是我的名。 我必不将我的荣耀归给假神, 也不将我的称赞归给雕刻的偶像。
- 和合本(拼音版) - 我是耶和华,这是我的名。 我必不将我的荣耀归给假神, 也不将我的称赞归给雕刻的偶像。
- New International Version - “I am the Lord; that is my name! I will not yield my glory to another or my praise to idols.
- New International Reader's Version - “I am the Lord. That is my name! I will not let any other god share my glory. I will not let statues of gods share my praise.
- English Standard Version - I am the Lord; that is my name; my glory I give to no other, nor my praise to carved idols.
- New Living Translation - “I am the Lord; that is my name! I will not give my glory to anyone else, nor share my praise with carved idols.
- Christian Standard Bible - I am the Lord. That is my name, and I will not give my glory to another or my praise to idols.
- New American Standard Bible - I am the Lord, that is My name; I will not give My glory to another, Nor My praise to idols.
- New King James Version - I am the Lord, that is My name; And My glory I will not give to another, Nor My praise to carved images.
- Amplified Bible - I am the Lord, that is My Name; My glory I will not give to another, Nor My praise to carved idols.
- American Standard Version - I am Jehovah, that is my name; and my glory will I not give to another, neither my praise unto graven images.
- King James Version - I am the Lord: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
- New English Translation - I am the Lord! That is my name! I will not share my glory with anyone else, or the praise due me with idols.
- World English Bible - “I am Yahweh. That is my name. I will not give my glory to another, nor my praise to engraved images.
- 新標點和合本 - 我是耶和華,這是我的名; 我必不將我的榮耀歸給假神, 也不將我的稱讚歸給雕刻的偶像。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我是耶和華,這是我的名; 我必不將我的榮耀歸給別神 , 也不將我所得的頌讚歸給雕刻的偶像。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我是耶和華,這是我的名; 我必不將我的榮耀歸給別神 , 也不將我所得的頌讚歸給雕刻的偶像。
- 當代譯本 - 我是耶和華,這就是我的名字。 我不會把我的榮耀給假神, 也不會把我當受的讚美給雕刻的偶像。
- 聖經新譯本 - 我是耶和華,這是我的名; 我必不把我的榮耀歸給別人, 也不把我當受的稱讚歸給雕刻的偶像。
- 呂振中譯本 - 我耶和華,這是我的名; 我的榮耀、我不給予別的 神 , 我受的稱讚、我不給雕刻的像。
- 中文標準譯本 - 我是耶和華,這是我的名; 我必不把我的榮耀歸給他者, 也不把我當受的讚美歸給雕像。
- 現代標點和合本 - 我是耶和華,這是我的名。 我必不將我的榮耀歸給假神, 也不將我的稱讚歸給雕刻的偶像。
- 文理和合譯本 - 我為耶和華、此我名也、不以我之榮光畀他神、不以我之聲譽付雕像、
- 文理委辦譯本 - 我名耶和華、必不使我之榮光、為他人所奪、我之聲譽為偶像所得、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃主、此我名也、必不容他神奪我之榮光、不容偶像得我所當得之頌美、
- Nueva Versión Internacional - »Yo soy el Señor; ¡ese es mi nombre! No entrego a otros mi gloria, ni mi alabanza a los ídolos.
- 현대인의 성경 - “나는 여호와이니 이것이 내 이름이다. 나는 내 영광을 다른 신에게 주지 않을 것이며 내 찬송을 우상과 나누지 않을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Я – Господь; таково Мое имя! Я не отдам славы Моей другому и хвалы Моей идолам.
- Восточный перевод - Я – Вечный; таково Моё имя! Я не отдам славы Моей другому и хвалы Моей идолам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я – Вечный; таково Моё имя! Я не отдам славы Моей другому и хвалы Моей идолам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я – Вечный; таково Моё имя! Я не отдам славы Моей другому и хвалы Моей идолам.
- La Bible du Semeur 2015 - Moi, je suis l’Eternel, ╵tel est mon nom. Et je ne donnerai ╵ma gloire à aucun autre. Je ne livrerai pas ╵mon honneur aux idoles.
- リビングバイブル - わたしは主である。これがわたしの名だ。 わたしは、ほかの者に栄光を譲るようなことはしない。 わたしの栄誉を、彫刻した偶像たちに 与えるようなことは絶対にしない。
- Nova Versão Internacional - “Eu sou o Senhor; este é o meu nome! Não darei a outro a minha glória nem a imagens o meu louvor.
- Hoffnung für alle - Ich heiße ›Herr‹, und ich bin es auch. Die Ehre, die mir zusteht, lasse ich mir nicht rauben. Ich dulde nicht, dass Götterfiguren für meine Taten gerühmt werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta là Chúa Hằng Hữu; đó là Danh Ta! Ta sẽ không nhường vinh quang Ta cho bất cứ ai, hoặc chia sẻ sự ca ngợi Ta với các tượng chạm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราคือพระยาห์เวห์ นี่เป็นนามของเรา! เกียรติสิริของเรา เราจะไม่ยกให้ใครอื่น และคำสรรเสริญยกย่องของเรา เราจะไม่ให้แก่รูปเคารพต่างๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราคือพระผู้เป็นเจ้า ซึ่งเป็นชื่อของเรา เราจะไม่มอบบารมีของเราให้แก่ผู้ใด ไม่มอบคำสรรเสริญของเราให้แก่รูปเคารพสลักใดๆ
交叉引用
- ยอห์น 8:58 - พระเยซูตรัสกับเขาว่า “เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ก่อนอับราฮัมบังเกิดมานั้นเราเป็น”
- อพยพ 4:5 - “เพื่อเขาทั้งหลายจะได้เชื่อว่า พระเยโฮวาห์พระเจ้าของบรรพบุรุษของเขา พระเจ้าของอับราฮัม พระเจ้าของอิสอัค และพระเจ้าของยาโคบ ได้ทรงปรากฏแก่เจ้าแล้ว”
- อพยพ 3:13 - และโมเสสทูลพระเจ้าว่า “ดูเถิด เมื่อข้าพระองค์ไปหาชนชาติอิสราเอล และบอกพวกเขาว่า ‘พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของท่านทั้งหลายทรงใช้ข้าพเจ้ามาหาท่าน’ และเขาจะพูดกับข้าพเจ้าว่า ‘พระองค์ทรงพระนามว่ากระไร’ ข้าพระองค์จะกล่าวแก่เขาอย่างไร”
- อพยพ 3:14 - พระเจ้าจึงตรัสกับโมเสสว่า “เราเป็นผู้ซึ่งเราเป็น” แล้วพระองค์ตรัสว่า “เจ้าจงไปบอกชนชาติอิสราเอลว่า ‘เราเป็น ได้ทรงใช้ข้าพเจ้ามาหาท่านทั้งหลาย’”
- อพยพ 3:15 - พระเจ้าจึงตรัสกับโมเสสอีกว่า “เจ้าจงกล่าวแก่ชนชาติอิสราเอลว่าดังนี้ ‘พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของท่าน คือพระเจ้าของอับราฮัม พระเจ้าของอิสอัคและพระเจ้าของยาโคบ ทรงใช้ให้ข้าพเจ้ามาหาท่าน’ นี่เป็นนามของเราตลอดไปเป็นนิตย์ และนี่เป็นที่ระลึกของเราตลอดทุกชั่วอายุ
- ยอห์น 5:23 - เพื่อคนทั้งปวงจะได้ถวายเกียรติแด่พระบุตรเหมือนที่เขาถวายเกียรติแด่พระบิดา ผู้ใดไม่ถวายเกียรติแด่พระบุตร ผู้นั้นก็ไม่ถวายเกียรติแด่พระบิดาผู้ทรงใช้พระบุตรมา
- อพยพ 34:14 - เจ้าอย่านมัสการพระอื่นเลย เพราะพระเยโฮวาห์ผู้ทรงพระนามว่าหวงแหนเป็นพระเจ้าผู้ทรงหวงแหน
- อิสยาห์ 43:11 - เรา เราคือพระเยโฮวาห์ และนอกจากเราไม่มีพระผู้ช่วยให้รอด
- เพลงสดุดี 83:18 - เพื่อคนทั้งปวงจะทราบว่าพระองค์ ผู้ทรงพระนามว่าพระเยโฮวาห์แต่ผู้เดียว ทรงเป็นผู้สูงสุดเหนือแผ่นดินโลกทั้งสิ้น
- อพยพ 20:3 - อย่ามีพระอื่นใดนอกเหนือจากเรา
- อพยพ 20:4 - อย่าทำรูปเคารพสลักสำหรับตนเป็นรูปสิ่งหนึ่งสิ่งใด ซึ่งมีอยู่ในฟ้าเบื้องบน หรือซึ่งมีอยู่ที่แผ่นดินเบื้องล่าง หรือซึ่งมีอยู่ในน้ำใต้แผ่นดิน
- อพยพ 20:5 - อย่ากราบไหว้หรือปรนนิบัติรูปเหล่านั้น เพราะเราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าเป็นพระเจ้าที่หวงแหน ให้โทษเพราะความชั่วช้าของบิดาตกทอดไปถึงลูกหลานของผู้ที่ชังเราจนถึงสามชั่วสี่ชั่วอายุคน
- อิสยาห์ 48:11 - เราจะกระทำเช่นนั้นเพราะเห็นแก่เราเอง เพราะเห็นแก่เราเอง เพราะว่านามของเราจะถูกเหยียดหยามอย่างไรได้ สง่าราศีของเรา เราจะไม่ให้ใครอื่น