Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
42:23 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們中間誰肯側耳聽這話, 誰肯留心聽,以防將來呢?
  • 新标点和合本 - 你们中间谁肯侧耳听此, 谁肯留心而听,以防将来呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们中间谁肯侧耳听这话, 谁肯留心听,以防将来呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们中间谁肯侧耳听这话, 谁肯留心听,以防将来呢?
  • 当代译本 - 你们当中谁肯专心听呢? 以后谁肯留心倾听呢?
  • 圣经新译本 - 你们中间谁肯听这话呢? 谁肯从今以后留心听呢?
  • 中文标准译本 - 你们中间谁肯侧耳听这话, 谁肯为着今后留心听呢?
  • 现代标点和合本 - 你们中间谁肯侧耳听此, 谁肯留心而听以防将来呢?
  • 和合本(拼音版) - 你们中间谁肯侧耳听此, 谁肯留心而听,以防将来呢?
  • New International Version - Which of you will listen to this or pay close attention in time to come?
  • New International Reader's Version - Family of Jacob, who among you will listen to what I’m saying? People of Israel, which one of you will pay close attention in days to come?
  • English Standard Version - Who among you will give ear to this, will attend and listen for the time to come?
  • New Living Translation - Who will hear these lessons from the past and see the ruin that awaits you in the future?
  • Christian Standard Bible - Who among you will hear this? Let him listen and obey in the future.
  • New American Standard Bible - Who among you will listen to this? Who will pay attention and listen in the time to come?
  • New King James Version - Who among you will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come?
  • Amplified Bible - Who among you will listen to this? Who will listen and pay attention in the time to come?
  • American Standard Version - Who is there among you that will give ear to this? that will hearken and hear for the time to come?
  • King James Version - Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come?
  • New English Translation - Who among you will pay attention to this? Who will listen attentively in the future?
  • World English Bible - Who is there among you who will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come?
  • 新標點和合本 - 你們中間誰肯側耳聽此, 誰肯留心而聽,以防將來呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們中間誰肯側耳聽這話, 誰肯留心聽,以防將來呢?
  • 當代譯本 - 你們當中誰肯專心聽呢? 以後誰肯留心傾聽呢?
  • 聖經新譯本 - 你們中間誰肯聽這話呢? 誰肯從今以後留心聽呢?
  • 呂振中譯本 - 你們中間誰肯側耳聽這個, 誰肯留心聽而聽、以備將來呢?
  • 中文標準譯本 - 你們中間誰肯側耳聽這話, 誰肯為著今後留心聽呢?
  • 現代標點和合本 - 你們中間誰肯側耳聽此, 誰肯留心而聽以防將來呢?
  • 文理和合譯本 - 爾中誰傾耳聽此、嗣後聞而從之、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹中誰能深思此理、以免後患、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹中誰肯傾耳聽此、以後誰肯敬聽、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién de ustedes escuchará esto y prestará atención en el futuro?
  • 현대인의 성경 - 너희 중에 누가 이 일에 귀를 기울이겠느냐? 지금부터라도 너희가 관심을 가지고 듣겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • Восточный перевод - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui, parmi vous, ╵prêtera donc l’oreille ? Qui sera attentif ╵pour écouter, à l’avenir ?
  • リビングバイブル - 過去の教訓に学んで、 目の前に滅びが待っていると予測できる者が、 ただの一人もいないのでしょうか。
  • Nova Versão Internacional - Qual de vocês escutará isso ou prestará muita atenção no tempo vindouro?
  • Hoffnung für alle - Ach, wenn euch das doch zum Nachdenken bringen würde! Wenn ihr doch für euer weiteres Leben eine Lehre daraus ziehen wolltet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai sẽ nghe những bài học này trong quá khứ và nghĩ đến sự đổ nát đang chờ đợi trong tương lai?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครบ้างในพวกท่านจะรับฟังเรื่องนี้ หรือใส่ใจกับอนาคตที่จะมาถึง?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ใน​พวก​ท่าน​ที่​จะ​เงี่ยหู​ฟัง​เรื่อง​นี้ จะ​ตั้งใจ​ฟัง​สิ่ง​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น
交叉引用
  • 使徒行傳 3:19 - 所以,你們當悔改歸正,使你們的罪得以塗去,
  • 箴言 1:22 - 「你們無知的人喜愛無知, 傲慢人喜歡傲慢, 愚昧人恨惡知識, 要到幾時呢?
  • 箴言 1:23 - 你們當因我的責備回轉, 我要將我的靈澆灌你們, 將我的話指示你們。
  • 申命記 32:29 - 惟願他們有智慧,能明白這事, 他們就會想到自己的結局。
  • 使徒行傳 3:22 - 摩西曾說:『主—你們 的 神要從你們弟兄中給你們興起一位先知像我,凡他向你們所說的一切,你們都要聽從。
  • 使徒行傳 3:23 - 凡不聽從那先知的,必將從民中滅絕。』
  • 馬太福音 21:28 - 「有一件事,你們的意見如何?一個人有兩個兒子。他來對大兒子說:『孩子,今天到葡萄園裏做工去。』
  • 馬太福音 21:29 - 他回答:『我不去』,以後自己懊悔,就去了。
  • 馬太福音 21:30 - 他來對小兒子也是這樣說。他回答:『父親大人,我去』,卻不去。
  • 馬太福音 21:31 - 這兩個兒子是哪一個照着父親的意願做了呢?」他們說:「大兒子。」耶穌說:「我實在告訴你們,稅吏和娼妓倒比你們先進 神的國。
  • 耶利米書 3:4 - 你不是才向我呼叫說: 『我父啊,你是我年輕時的密友,
  • 耶利米書 3:5 - 人豈永遠懷恨,長久存怒嗎?』 看哪,你雖這樣說,還是竭盡所能去行惡。」
  • 耶利米書 3:6 - 約西亞王在位的時候,耶和華對我說:「你看見背道的以色列所做的嗎?她上到各高山,在各青翠的樹下行淫。
  • 耶利米書 3:7 - 我說:『她行這些事以後會回轉歸向我』,她卻不回轉。她奸詐的妹妹猶大也看見了。
  • 利未記 26:40 - 「他們要承認自己的罪孽和祖先的罪孽,就是背叛我,行事與我作對的過犯。
  • 利未記 26:41 - 我也行事與他們作對,把他們遣送到敵人之地。那時,他們未受割禮的心若肯謙卑,也服了罪孽的懲罰,
  • 利未記 26:42 - 我就要記念我與雅各的約,記念我與以撒的約,與亞伯拉罕的約;我也要記念這地。
  • 耶利米書 3:13 - 只要承認你的罪孽, 就是違背耶和華—你的 神, 在各青翠的樹下追逐外族的神明 , 沒有聽從我的話。 這是耶和華說的。
  • 以賽亞書 1:18 - 耶和華說: 「來吧,我們彼此辯論。 你們的罪雖像硃紅,必變成雪白; 雖紅如丹顏,必白如羊毛。
  • 以賽亞書 1:19 - 你們若甘心聽從, 必吃地上的美物;
  • 以賽亞書 1:20 - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅; 這是耶和華親口說的。」
  • 彌迦書 6:9 - 耶和華向這城呼叫 —看重你的名是真智慧 — 你們當聽懲罰 和派定懲罰的人 。
  • 彼得前書 4:2 - 使你們從今以後不再隨從人的情慾,只順從 神的旨意,在世度餘下的光陰。
  • 彼得前書 4:3 - 因為你們從前隨從外邦人的心意,生活在淫蕩、情慾、醉酒、荒宴、狂飲和可憎的偶像崇拜中,時候已經夠了。
  • 申命記 4:29 - 你們在那裏必尋求耶和華—你的 神。你若盡心盡性尋求他,就必尋見。
  • 申命記 4:30 - 日後你在患難中,當這一切的事臨到你,你必歸回耶和華—你的 神,聽從他的話。
  • 申命記 4:31 - 耶和華—你的 神是有憐憫的 神,他不撇下你,不滅絕你,也不忘記他起誓與你列祖所立的約。
  • 以賽亞書 48:18 - 甚願你聽從我的命令, 你的平安就會如河水, 你的公義如海浪,
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們中間誰肯側耳聽這話, 誰肯留心聽,以防將來呢?
  • 新标点和合本 - 你们中间谁肯侧耳听此, 谁肯留心而听,以防将来呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们中间谁肯侧耳听这话, 谁肯留心听,以防将来呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们中间谁肯侧耳听这话, 谁肯留心听,以防将来呢?
  • 当代译本 - 你们当中谁肯专心听呢? 以后谁肯留心倾听呢?
  • 圣经新译本 - 你们中间谁肯听这话呢? 谁肯从今以后留心听呢?
  • 中文标准译本 - 你们中间谁肯侧耳听这话, 谁肯为着今后留心听呢?
  • 现代标点和合本 - 你们中间谁肯侧耳听此, 谁肯留心而听以防将来呢?
  • 和合本(拼音版) - 你们中间谁肯侧耳听此, 谁肯留心而听,以防将来呢?
  • New International Version - Which of you will listen to this or pay close attention in time to come?
  • New International Reader's Version - Family of Jacob, who among you will listen to what I’m saying? People of Israel, which one of you will pay close attention in days to come?
  • English Standard Version - Who among you will give ear to this, will attend and listen for the time to come?
  • New Living Translation - Who will hear these lessons from the past and see the ruin that awaits you in the future?
  • Christian Standard Bible - Who among you will hear this? Let him listen and obey in the future.
  • New American Standard Bible - Who among you will listen to this? Who will pay attention and listen in the time to come?
  • New King James Version - Who among you will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come?
  • Amplified Bible - Who among you will listen to this? Who will listen and pay attention in the time to come?
  • American Standard Version - Who is there among you that will give ear to this? that will hearken and hear for the time to come?
  • King James Version - Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come?
  • New English Translation - Who among you will pay attention to this? Who will listen attentively in the future?
  • World English Bible - Who is there among you who will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come?
  • 新標點和合本 - 你們中間誰肯側耳聽此, 誰肯留心而聽,以防將來呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們中間誰肯側耳聽這話, 誰肯留心聽,以防將來呢?
  • 當代譯本 - 你們當中誰肯專心聽呢? 以後誰肯留心傾聽呢?
  • 聖經新譯本 - 你們中間誰肯聽這話呢? 誰肯從今以後留心聽呢?
  • 呂振中譯本 - 你們中間誰肯側耳聽這個, 誰肯留心聽而聽、以備將來呢?
  • 中文標準譯本 - 你們中間誰肯側耳聽這話, 誰肯為著今後留心聽呢?
  • 現代標點和合本 - 你們中間誰肯側耳聽此, 誰肯留心而聽以防將來呢?
  • 文理和合譯本 - 爾中誰傾耳聽此、嗣後聞而從之、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹中誰能深思此理、以免後患、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹中誰肯傾耳聽此、以後誰肯敬聽、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién de ustedes escuchará esto y prestará atención en el futuro?
  • 현대인의 성경 - 너희 중에 누가 이 일에 귀를 기울이겠느냐? 지금부터라도 너희가 관심을 가지고 듣겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • Восточный перевод - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui, parmi vous, ╵prêtera donc l’oreille ? Qui sera attentif ╵pour écouter, à l’avenir ?
  • リビングバイブル - 過去の教訓に学んで、 目の前に滅びが待っていると予測できる者が、 ただの一人もいないのでしょうか。
  • Nova Versão Internacional - Qual de vocês escutará isso ou prestará muita atenção no tempo vindouro?
  • Hoffnung für alle - Ach, wenn euch das doch zum Nachdenken bringen würde! Wenn ihr doch für euer weiteres Leben eine Lehre daraus ziehen wolltet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai sẽ nghe những bài học này trong quá khứ và nghĩ đến sự đổ nát đang chờ đợi trong tương lai?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครบ้างในพวกท่านจะรับฟังเรื่องนี้ หรือใส่ใจกับอนาคตที่จะมาถึง?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ใน​พวก​ท่าน​ที่​จะ​เงี่ยหู​ฟัง​เรื่อง​นี้ จะ​ตั้งใจ​ฟัง​สิ่ง​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น
  • 使徒行傳 3:19 - 所以,你們當悔改歸正,使你們的罪得以塗去,
  • 箴言 1:22 - 「你們無知的人喜愛無知, 傲慢人喜歡傲慢, 愚昧人恨惡知識, 要到幾時呢?
  • 箴言 1:23 - 你們當因我的責備回轉, 我要將我的靈澆灌你們, 將我的話指示你們。
  • 申命記 32:29 - 惟願他們有智慧,能明白這事, 他們就會想到自己的結局。
  • 使徒行傳 3:22 - 摩西曾說:『主—你們 的 神要從你們弟兄中給你們興起一位先知像我,凡他向你們所說的一切,你們都要聽從。
  • 使徒行傳 3:23 - 凡不聽從那先知的,必將從民中滅絕。』
  • 馬太福音 21:28 - 「有一件事,你們的意見如何?一個人有兩個兒子。他來對大兒子說:『孩子,今天到葡萄園裏做工去。』
  • 馬太福音 21:29 - 他回答:『我不去』,以後自己懊悔,就去了。
  • 馬太福音 21:30 - 他來對小兒子也是這樣說。他回答:『父親大人,我去』,卻不去。
  • 馬太福音 21:31 - 這兩個兒子是哪一個照着父親的意願做了呢?」他們說:「大兒子。」耶穌說:「我實在告訴你們,稅吏和娼妓倒比你們先進 神的國。
  • 耶利米書 3:4 - 你不是才向我呼叫說: 『我父啊,你是我年輕時的密友,
  • 耶利米書 3:5 - 人豈永遠懷恨,長久存怒嗎?』 看哪,你雖這樣說,還是竭盡所能去行惡。」
  • 耶利米書 3:6 - 約西亞王在位的時候,耶和華對我說:「你看見背道的以色列所做的嗎?她上到各高山,在各青翠的樹下行淫。
  • 耶利米書 3:7 - 我說:『她行這些事以後會回轉歸向我』,她卻不回轉。她奸詐的妹妹猶大也看見了。
  • 利未記 26:40 - 「他們要承認自己的罪孽和祖先的罪孽,就是背叛我,行事與我作對的過犯。
  • 利未記 26:41 - 我也行事與他們作對,把他們遣送到敵人之地。那時,他們未受割禮的心若肯謙卑,也服了罪孽的懲罰,
  • 利未記 26:42 - 我就要記念我與雅各的約,記念我與以撒的約,與亞伯拉罕的約;我也要記念這地。
  • 耶利米書 3:13 - 只要承認你的罪孽, 就是違背耶和華—你的 神, 在各青翠的樹下追逐外族的神明 , 沒有聽從我的話。 這是耶和華說的。
  • 以賽亞書 1:18 - 耶和華說: 「來吧,我們彼此辯論。 你們的罪雖像硃紅,必變成雪白; 雖紅如丹顏,必白如羊毛。
  • 以賽亞書 1:19 - 你們若甘心聽從, 必吃地上的美物;
  • 以賽亞書 1:20 - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅; 這是耶和華親口說的。」
  • 彌迦書 6:9 - 耶和華向這城呼叫 —看重你的名是真智慧 — 你們當聽懲罰 和派定懲罰的人 。
  • 彼得前書 4:2 - 使你們從今以後不再隨從人的情慾,只順從 神的旨意,在世度餘下的光陰。
  • 彼得前書 4:3 - 因為你們從前隨從外邦人的心意,生活在淫蕩、情慾、醉酒、荒宴、狂飲和可憎的偶像崇拜中,時候已經夠了。
  • 申命記 4:29 - 你們在那裏必尋求耶和華—你的 神。你若盡心盡性尋求他,就必尋見。
  • 申命記 4:30 - 日後你在患難中,當這一切的事臨到你,你必歸回耶和華—你的 神,聽從他的話。
  • 申命記 4:31 - 耶和華—你的 神是有憐憫的 神,他不撇下你,不滅絕你,也不忘記他起誓與你列祖所立的約。
  • 以賽亞書 48:18 - 甚願你聽從我的命令, 你的平安就會如河水, 你的公義如海浪,
圣经
资源
计划
奉献