Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:31 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - But those who trust in the Lord will receive new strength. They will fly as high as eagles. They will run and not get tired. They will walk and not grow weak.
  • 新标点和合本 - 但那等候耶和华的必从新得力。 他们必如鹰展翅上腾; 他们奔跑却不困倦, 行走却不疲乏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但那等候耶和华的必重新得力。 他们必如鹰展翅上腾; 他们奔跑却不困倦, 行走却不疲乏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但那等候耶和华的必重新得力。 他们必如鹰展翅上腾; 他们奔跑却不困倦, 行走却不疲乏。
  • 当代译本 - 但仰望耶和华的人必重新得力。 他们必像鹰一样展翅高飞, 他们奔跑也不困倦, 他们行走也不疲乏。
  • 圣经新译本 - 但那些仰望耶和华的人, 必重新得力; 他们必像鹰一样展翅上腾; 他们奔跑,也不困倦, 他们行走,也不疲乏。
  • 中文标准译本 - 但那些等候耶和华的, 必重新得力; 他们必如鹰展翅上腾, 他们奔跑不会困乏, 行走也不会疲倦。
  • 现代标点和合本 - 但那等候耶和华的,必重新得力。 他们必如鹰展翅上腾, 他们奔跑却不困倦, 行走却不疲乏。
  • 和合本(拼音版) - 但那等候耶和华的,必从新得力。 他们必如鹰展翅上腾, 他们奔跑却不困倦, 行走却不疲乏。
  • New International Version - but those who hope in the Lord will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint.
  • English Standard Version - but they who wait for the Lord shall renew their strength; they shall mount up with wings like eagles; they shall run and not be weary; they shall walk and not faint.
  • New Living Translation - But those who trust in the Lord will find new strength. They will soar high on wings like eagles. They will run and not grow weary. They will walk and not faint.
  • Christian Standard Bible - but those who trust in the Lord will renew their strength; they will soar on wings like eagles; they will run and not become weary, they will walk and not faint.
  • New American Standard Bible - Yet those who wait for the Lord Will gain new strength; They will mount up with wings like eagles, They will run and not get tired, They will walk and not become weary.
  • New King James Version - But those who wait on the Lord Shall renew their strength; They shall mount up with wings like eagles, They shall run and not be weary, They shall walk and not faint.
  • Amplified Bible - But those who wait for the Lord [who expect, look for, and hope in Him] Will gain new strength and renew their power; They will lift up their wings [and rise up close to God] like eagles [rising toward the sun]; They will run and not become weary, They will walk and not grow tired.
  • American Standard Version - but they that wait for Jehovah shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; they shall walk, and not faint.
  • King James Version - But they that wait upon the Lord shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint.
  • New English Translation - But those who wait for the Lord’s help find renewed strength; they rise up as if they had eagles’ wings, they run without growing weary, they walk without getting tired.
  • World English Bible - but those who wait for Yahweh will renew their strength. They will mount up with wings like eagles. They will run, and not be weary. They will walk, and not faint.
  • 新標點和合本 - 但那等候耶和華的必重新得力。 他們必如鷹展翅上騰; 他們奔跑卻不困倦, 行走卻不疲乏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但那等候耶和華的必重新得力。 他們必如鷹展翅上騰; 他們奔跑卻不困倦, 行走卻不疲乏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但那等候耶和華的必重新得力。 他們必如鷹展翅上騰; 他們奔跑卻不困倦, 行走卻不疲乏。
  • 當代譯本 - 但仰望耶和華的人必重新得力。 他們必像鷹一樣展翅高飛, 他們奔跑也不困倦, 他們行走也不疲乏。
  • 聖經新譯本 - 但那些仰望耶和華的人, 必重新得力; 他們必像鷹一樣展翅上騰; 他們奔跑,也不困倦, 他們行走,也不疲乏。
  • 呂振中譯本 - 但那等候永恆主的、必從新得力; 他們必如鷹展翅上騰; 他們奔跑,也不困倦, 他們行走,也不疲乏。
  • 中文標準譯本 - 但那些等候耶和華的, 必重新得力; 他們必如鷹展翅上騰, 他們奔跑不會困乏, 行走也不會疲倦。
  • 現代標點和合本 - 但那等候耶和華的,必重新得力。 他們必如鷹展翅上騰, 他們奔跑卻不困倦, 行走卻不疲乏。
  • 文理和合譯本 - 惟仰賴耶和華者、必補其力、如鷹展翼而上、疾趨弗倦、奔走弗疲、
  • 文理委辦譯本 - 惟恃耶和華者補其精力、翱翔若鷹、疾趨弗倦、力行弗困。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟仰望主者、必增新膂力、如鷹羽脫而重生、 如鷹羽脫而重生或作如鷹張翼飛翔 趨則不困、行則不倦、
  • Nueva Versión Internacional - pero los que confían en el Señor renovarán sus fuerzas; volarán como las águilas: correrán y no se fatigarán, caminarán y no se cansarán.
  • 현대인의 성경 - 오직 여호와를 바라보고 의지하는 자는 새 힘을 얻어 독수리처럼 날개치며 올라갈 것이요 달려가도 지치지 않고 걸어가도 피곤하지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - но надеющиеся на Господа наберутся новых сил. Они воспарят на крыльях, словно орлы, побегут – и не утомятся, пойдут – и не устанут.
  • Восточный перевод - но надеющиеся на Вечного наберутся новых сил. Они воспарят на крыльях, словно орлы, побегут – и не утомятся, пойдут – и не устанут.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но надеющиеся на Вечного наберутся новых сил. Они воспарят на крыльях, словно орлы, побегут – и не утомятся, пойдут – и не устанут.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но надеющиеся на Вечного наберутся новых сил. Они воспарят на крыльях, словно орлы, побегут – и не утомятся, пойдут – и не устанут.
  • La Bible du Semeur 2015 - mais ceux qui comptent ╵sur l’Eternel ╵renouvellent leur force : ils prennent leur envol ╵comme de jeunes aigles ; sans se lasser, ils courent, ils marchent en avant, ╵et ne s’épuisent pas.
  • リビングバイブル - しかし、主を待ち望む者は新しい力がみなぎり、 わしのように翼を張って 舞い上がることができます。 どれだけ走っても疲れず、 どんなに歩いても息切れしません。
  • Nova Versão Internacional - mas aqueles que esperam no Senhor renovam as suas forças. Voam alto como águias; correm e não ficam exaustos, andam e não se cansam.
  • Hoffnung für alle - Aber alle, die ihre Hoffnung auf den Herrn setzen, bekommen neue Kraft. Sie sind wie Adler, denen mächtige Schwingen wachsen. Sie gehen und werden nicht müde, sie laufen und sind nicht erschöpft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng tin cậy Chúa Hằng Hữu thì sẽ được sức mới. Họ sẽ tung cánh bay cao như chim ưng. Họ sẽ chạy mà không biết mệt. Sẽ bước đi mà không mòn mỏi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บรรดาผู้ที่รอคอยองค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยความหวัง จะฟื้นกำลังขึ้นใหม่ พวกเขาจะกางปีกทะยานขึ้นเหมือนนกอินทรี พวกเขาจะวิ่งไปโดยไม่รู้จักเหน็ดเหนื่อย พวกเขาจะเดินไปโดยไม่อ่อนระโหยโรยแรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​บรรดา​ผู้​ที่​รอ​คอย​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จะ​ได้​รับ​การ​เสริม​สร้าง​พลัง​ขึ้น​ใหม่ พวก​เขา​จะ​โผ​ขึ้น​ด้วย​ปีก​เหมือน​นก​อินทรี พวก​เขา​จะ​วิ่ง แต่​ไม่​หมด​กำลัง พวก​เขา​จะ​เดิน แต่​ไม่​อ่อนล้า
交叉引用
  • Song of Songs 8:5 - “Who is this woman coming up from the desert? She’s leaning on the one who loves her.” “Under the apple tree I woke you up. That’s where your mother became pregnant with you. She went into labor, and you were born there.
  • Revelation 4:7 - The first creature looked like a lion. The second looked like an ox. The third had a man’s face. The fourth looked like a flying eagle.
  • Psalm 92:1 - Lord, it is good to praise you. Most High God, it is good to make music to honor you.
  • Psalm 92:13 - Their roots will be firm in the house of the Lord. They will grow strong and healthy in the courtyards of our God.
  • Job 33:24 - That angel will be gracious to them. He’ll say to God, ‘Spare them from going down into the grave. I know a way that can set them free.’
  • Job 33:25 - Then their body is made like new again. They become as strong and healthy as when they were young.
  • Job 33:26 - Then that person can pray to God and be blessed by him. They will see God’s face and shout for joy. God will make them well and happy again.
  • 1 Thessalonians 1:10 - They tell about how you are waiting for his Son to come from heaven. God raised him from the dead. He is Jesus. He saves us from God’s anger, and his anger is sure to come.
  • Judges 16:28 - Then he prayed to the Lord. Samson said, “Lord and King, show me that you still have concern for me. Please, God, make me strong just one more time. Let me pay the Philistines back for what they did to my two eyes. Let me do it with only one blow.”
  • Revelation 2:3 - You have been faithful and have put up with a lot of trouble because of me. You have not given up.
  • Isaiah 8:17 - I will wait for the Lord. He is turning his face away from Jacob’s people. I will put my trust in him.
  • 2 Corinthians 4:1 - So because of God’s mercy, we have work to do. He has given it to us. And we don’t give up.
  • Zechariah 10:12 - I will make my people strong. They will live in safety because of me,” announces the Lord.
  • Psalm 123:2 - Slaves depend on their masters. A female slave depends on the woman she works for. In the same way, we depend on the Lord our God. We wait for him to have mercy on us.
  • Psalm 25:21 - May my honest and good life keep me safe. Lord, I have put my hope in you.
  • Psalm 40:1 - I was patient while I waited for the Lord. He turned to me and heard my cry for help.
  • Hebrews 12:3 - He made it through these attacks by sinners. So think about him. Then you won’t get tired. You won’t lose hope.
  • Job 17:9 - But godly people will keep doing what is right. Those who have clean hands will grow stronger.
  • 2 Corinthians 1:8 - Brothers and sisters, we want you to know about the hard times we had in Asia Minor. We were having a lot of trouble. It was far more than we could stand. We even thought we were going to die.
  • 2 Corinthians 1:9 - In fact, we felt as if we were under the sentence of death. But that happened so that we would not depend on ourselves but on God. He raises the dead to life.
  • 2 Corinthians 1:10 - God has saved us from deadly dangers. And he will continue to do it. We have put our hope in him. He will continue to save us.
  • Psalm 25:5 - Guide me in your truth. Teach me. You are God my Savior. I put my hope in you all day long.
  • Psalm 25:3 - Those who put their hope in you will never be put to shame. But those who lie to other people for no reason will be put to shame.
  • Exodus 19:4 - ‘You have seen for yourselves what I did to Egypt. You saw how I carried you on the wings of eagles and brought you to myself.
  • Psalm 138:3 - When I called out to you, you answered me. You made me strong and brave.
  • Isaiah 25:9 - At that time they will say, “He is our God. We trusted in him, and he saved us. He is the Lord. We trusted in him. Let us be filled with joy because he saved us.”
  • Psalm 37:34 - Put your hope in the Lord. Live as he wants you to. He will honor you by giving you the land. When sinners are destroyed, you will see it.
  • Luke 18:1 - Jesus told his disciples a story. He wanted to show them that they should always pray and not give up.
  • 2 Corinthians 4:8 - We are pushed hard from all sides. But we are not beaten down. We are bewildered. But that doesn’t make us lose hope.
  • 2 Corinthians 4:9 - Others make us suffer. But God does not desert us. We are knocked down. But we are not knocked out.
  • 2 Corinthians 4:10 - We always carry around the death of Jesus in our bodies. In that way, the life of Jesus can be shown in our bodies.
  • Isaiah 30:18 - But the Lord wants to have mercy on you. So he will rise up to give you his tender love. The Lord is a God who is always fair. Blessed are all those who wait for him to act!
  • Psalm 84:7 - Those people get stronger as they go along, until each of them appears in Zion, where God lives.
  • Romans 8:25 - We hope for what we don’t have yet. So we are patient as we wait for it.
  • Galatians 6:9 - Let us not become tired of doing good. At the right time we will gather a crop if we don’t give up.
  • Hebrews 12:1 - A huge cloud of witnesses is all around us. So let us throw off everything that stands in our way. Let us throw off any sin that holds on to us so tightly. And let us keep on running the race marked out for us.
  • 2 Corinthians 12:9 - But he said to me, “My grace is all you need. My power is strongest when you are weak.” So I am very happy to brag about how weak I am. Then Christ’s power can rest on me.
  • 2 Corinthians 12:10 - Because of how I suffered for Christ, I’m glad that I am weak. I am glad in hard times. I am glad when people say mean things about me. I am glad when things are difficult. And I am glad when people make me suffer. When I am weak, I am strong.
  • Psalm 27:13 - Here is something I am still sure of. I will see the Lord’s goodness while I’m still alive.
  • Psalm 27:14 - Wait for the Lord. Be strong and don’t lose hope. Wait for the Lord.
  • Psalm 103:5 - He satisfies me with the good things I desire. Then I feel young and strong again, just like an eagle.
  • Lamentations 3:25 - The Lord is good to those who put their hope in him. He is good to those who look to him.
  • Lamentations 3:26 - It is good when people wait quietly for the Lord to save them.
  • 2 Corinthians 4:16 - We don’t give up. Our bodies are becoming weaker and weaker. But our spirits are being renewed day by day.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - But those who trust in the Lord will receive new strength. They will fly as high as eagles. They will run and not get tired. They will walk and not grow weak.
  • 新标点和合本 - 但那等候耶和华的必从新得力。 他们必如鹰展翅上腾; 他们奔跑却不困倦, 行走却不疲乏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但那等候耶和华的必重新得力。 他们必如鹰展翅上腾; 他们奔跑却不困倦, 行走却不疲乏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但那等候耶和华的必重新得力。 他们必如鹰展翅上腾; 他们奔跑却不困倦, 行走却不疲乏。
  • 当代译本 - 但仰望耶和华的人必重新得力。 他们必像鹰一样展翅高飞, 他们奔跑也不困倦, 他们行走也不疲乏。
  • 圣经新译本 - 但那些仰望耶和华的人, 必重新得力; 他们必像鹰一样展翅上腾; 他们奔跑,也不困倦, 他们行走,也不疲乏。
  • 中文标准译本 - 但那些等候耶和华的, 必重新得力; 他们必如鹰展翅上腾, 他们奔跑不会困乏, 行走也不会疲倦。
  • 现代标点和合本 - 但那等候耶和华的,必重新得力。 他们必如鹰展翅上腾, 他们奔跑却不困倦, 行走却不疲乏。
  • 和合本(拼音版) - 但那等候耶和华的,必从新得力。 他们必如鹰展翅上腾, 他们奔跑却不困倦, 行走却不疲乏。
  • New International Version - but those who hope in the Lord will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint.
  • English Standard Version - but they who wait for the Lord shall renew their strength; they shall mount up with wings like eagles; they shall run and not be weary; they shall walk and not faint.
  • New Living Translation - But those who trust in the Lord will find new strength. They will soar high on wings like eagles. They will run and not grow weary. They will walk and not faint.
  • Christian Standard Bible - but those who trust in the Lord will renew their strength; they will soar on wings like eagles; they will run and not become weary, they will walk and not faint.
  • New American Standard Bible - Yet those who wait for the Lord Will gain new strength; They will mount up with wings like eagles, They will run and not get tired, They will walk and not become weary.
  • New King James Version - But those who wait on the Lord Shall renew their strength; They shall mount up with wings like eagles, They shall run and not be weary, They shall walk and not faint.
  • Amplified Bible - But those who wait for the Lord [who expect, look for, and hope in Him] Will gain new strength and renew their power; They will lift up their wings [and rise up close to God] like eagles [rising toward the sun]; They will run and not become weary, They will walk and not grow tired.
  • American Standard Version - but they that wait for Jehovah shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; they shall walk, and not faint.
  • King James Version - But they that wait upon the Lord shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint.
  • New English Translation - But those who wait for the Lord’s help find renewed strength; they rise up as if they had eagles’ wings, they run without growing weary, they walk without getting tired.
  • World English Bible - but those who wait for Yahweh will renew their strength. They will mount up with wings like eagles. They will run, and not be weary. They will walk, and not faint.
  • 新標點和合本 - 但那等候耶和華的必重新得力。 他們必如鷹展翅上騰; 他們奔跑卻不困倦, 行走卻不疲乏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但那等候耶和華的必重新得力。 他們必如鷹展翅上騰; 他們奔跑卻不困倦, 行走卻不疲乏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但那等候耶和華的必重新得力。 他們必如鷹展翅上騰; 他們奔跑卻不困倦, 行走卻不疲乏。
  • 當代譯本 - 但仰望耶和華的人必重新得力。 他們必像鷹一樣展翅高飛, 他們奔跑也不困倦, 他們行走也不疲乏。
  • 聖經新譯本 - 但那些仰望耶和華的人, 必重新得力; 他們必像鷹一樣展翅上騰; 他們奔跑,也不困倦, 他們行走,也不疲乏。
  • 呂振中譯本 - 但那等候永恆主的、必從新得力; 他們必如鷹展翅上騰; 他們奔跑,也不困倦, 他們行走,也不疲乏。
  • 中文標準譯本 - 但那些等候耶和華的, 必重新得力; 他們必如鷹展翅上騰, 他們奔跑不會困乏, 行走也不會疲倦。
  • 現代標點和合本 - 但那等候耶和華的,必重新得力。 他們必如鷹展翅上騰, 他們奔跑卻不困倦, 行走卻不疲乏。
  • 文理和合譯本 - 惟仰賴耶和華者、必補其力、如鷹展翼而上、疾趨弗倦、奔走弗疲、
  • 文理委辦譯本 - 惟恃耶和華者補其精力、翱翔若鷹、疾趨弗倦、力行弗困。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟仰望主者、必增新膂力、如鷹羽脫而重生、 如鷹羽脫而重生或作如鷹張翼飛翔 趨則不困、行則不倦、
  • Nueva Versión Internacional - pero los que confían en el Señor renovarán sus fuerzas; volarán como las águilas: correrán y no se fatigarán, caminarán y no se cansarán.
  • 현대인의 성경 - 오직 여호와를 바라보고 의지하는 자는 새 힘을 얻어 독수리처럼 날개치며 올라갈 것이요 달려가도 지치지 않고 걸어가도 피곤하지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - но надеющиеся на Господа наберутся новых сил. Они воспарят на крыльях, словно орлы, побегут – и не утомятся, пойдут – и не устанут.
  • Восточный перевод - но надеющиеся на Вечного наберутся новых сил. Они воспарят на крыльях, словно орлы, побегут – и не утомятся, пойдут – и не устанут.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но надеющиеся на Вечного наберутся новых сил. Они воспарят на крыльях, словно орлы, побегут – и не утомятся, пойдут – и не устанут.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но надеющиеся на Вечного наберутся новых сил. Они воспарят на крыльях, словно орлы, побегут – и не утомятся, пойдут – и не устанут.
  • La Bible du Semeur 2015 - mais ceux qui comptent ╵sur l’Eternel ╵renouvellent leur force : ils prennent leur envol ╵comme de jeunes aigles ; sans se lasser, ils courent, ils marchent en avant, ╵et ne s’épuisent pas.
  • リビングバイブル - しかし、主を待ち望む者は新しい力がみなぎり、 わしのように翼を張って 舞い上がることができます。 どれだけ走っても疲れず、 どんなに歩いても息切れしません。
  • Nova Versão Internacional - mas aqueles que esperam no Senhor renovam as suas forças. Voam alto como águias; correm e não ficam exaustos, andam e não se cansam.
  • Hoffnung für alle - Aber alle, die ihre Hoffnung auf den Herrn setzen, bekommen neue Kraft. Sie sind wie Adler, denen mächtige Schwingen wachsen. Sie gehen und werden nicht müde, sie laufen und sind nicht erschöpft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng tin cậy Chúa Hằng Hữu thì sẽ được sức mới. Họ sẽ tung cánh bay cao như chim ưng. Họ sẽ chạy mà không biết mệt. Sẽ bước đi mà không mòn mỏi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บรรดาผู้ที่รอคอยองค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยความหวัง จะฟื้นกำลังขึ้นใหม่ พวกเขาจะกางปีกทะยานขึ้นเหมือนนกอินทรี พวกเขาจะวิ่งไปโดยไม่รู้จักเหน็ดเหนื่อย พวกเขาจะเดินไปโดยไม่อ่อนระโหยโรยแรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​บรรดา​ผู้​ที่​รอ​คอย​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จะ​ได้​รับ​การ​เสริม​สร้าง​พลัง​ขึ้น​ใหม่ พวก​เขา​จะ​โผ​ขึ้น​ด้วย​ปีก​เหมือน​นก​อินทรี พวก​เขา​จะ​วิ่ง แต่​ไม่​หมด​กำลัง พวก​เขา​จะ​เดิน แต่​ไม่​อ่อนล้า
  • Song of Songs 8:5 - “Who is this woman coming up from the desert? She’s leaning on the one who loves her.” “Under the apple tree I woke you up. That’s where your mother became pregnant with you. She went into labor, and you were born there.
  • Revelation 4:7 - The first creature looked like a lion. The second looked like an ox. The third had a man’s face. The fourth looked like a flying eagle.
  • Psalm 92:1 - Lord, it is good to praise you. Most High God, it is good to make music to honor you.
  • Psalm 92:13 - Their roots will be firm in the house of the Lord. They will grow strong and healthy in the courtyards of our God.
  • Job 33:24 - That angel will be gracious to them. He’ll say to God, ‘Spare them from going down into the grave. I know a way that can set them free.’
  • Job 33:25 - Then their body is made like new again. They become as strong and healthy as when they were young.
  • Job 33:26 - Then that person can pray to God and be blessed by him. They will see God’s face and shout for joy. God will make them well and happy again.
  • 1 Thessalonians 1:10 - They tell about how you are waiting for his Son to come from heaven. God raised him from the dead. He is Jesus. He saves us from God’s anger, and his anger is sure to come.
  • Judges 16:28 - Then he prayed to the Lord. Samson said, “Lord and King, show me that you still have concern for me. Please, God, make me strong just one more time. Let me pay the Philistines back for what they did to my two eyes. Let me do it with only one blow.”
  • Revelation 2:3 - You have been faithful and have put up with a lot of trouble because of me. You have not given up.
  • Isaiah 8:17 - I will wait for the Lord. He is turning his face away from Jacob’s people. I will put my trust in him.
  • 2 Corinthians 4:1 - So because of God’s mercy, we have work to do. He has given it to us. And we don’t give up.
  • Zechariah 10:12 - I will make my people strong. They will live in safety because of me,” announces the Lord.
  • Psalm 123:2 - Slaves depend on their masters. A female slave depends on the woman she works for. In the same way, we depend on the Lord our God. We wait for him to have mercy on us.
  • Psalm 25:21 - May my honest and good life keep me safe. Lord, I have put my hope in you.
  • Psalm 40:1 - I was patient while I waited for the Lord. He turned to me and heard my cry for help.
  • Hebrews 12:3 - He made it through these attacks by sinners. So think about him. Then you won’t get tired. You won’t lose hope.
  • Job 17:9 - But godly people will keep doing what is right. Those who have clean hands will grow stronger.
  • 2 Corinthians 1:8 - Brothers and sisters, we want you to know about the hard times we had in Asia Minor. We were having a lot of trouble. It was far more than we could stand. We even thought we were going to die.
  • 2 Corinthians 1:9 - In fact, we felt as if we were under the sentence of death. But that happened so that we would not depend on ourselves but on God. He raises the dead to life.
  • 2 Corinthians 1:10 - God has saved us from deadly dangers. And he will continue to do it. We have put our hope in him. He will continue to save us.
  • Psalm 25:5 - Guide me in your truth. Teach me. You are God my Savior. I put my hope in you all day long.
  • Psalm 25:3 - Those who put their hope in you will never be put to shame. But those who lie to other people for no reason will be put to shame.
  • Exodus 19:4 - ‘You have seen for yourselves what I did to Egypt. You saw how I carried you on the wings of eagles and brought you to myself.
  • Psalm 138:3 - When I called out to you, you answered me. You made me strong and brave.
  • Isaiah 25:9 - At that time they will say, “He is our God. We trusted in him, and he saved us. He is the Lord. We trusted in him. Let us be filled with joy because he saved us.”
  • Psalm 37:34 - Put your hope in the Lord. Live as he wants you to. He will honor you by giving you the land. When sinners are destroyed, you will see it.
  • Luke 18:1 - Jesus told his disciples a story. He wanted to show them that they should always pray and not give up.
  • 2 Corinthians 4:8 - We are pushed hard from all sides. But we are not beaten down. We are bewildered. But that doesn’t make us lose hope.
  • 2 Corinthians 4:9 - Others make us suffer. But God does not desert us. We are knocked down. But we are not knocked out.
  • 2 Corinthians 4:10 - We always carry around the death of Jesus in our bodies. In that way, the life of Jesus can be shown in our bodies.
  • Isaiah 30:18 - But the Lord wants to have mercy on you. So he will rise up to give you his tender love. The Lord is a God who is always fair. Blessed are all those who wait for him to act!
  • Psalm 84:7 - Those people get stronger as they go along, until each of them appears in Zion, where God lives.
  • Romans 8:25 - We hope for what we don’t have yet. So we are patient as we wait for it.
  • Galatians 6:9 - Let us not become tired of doing good. At the right time we will gather a crop if we don’t give up.
  • Hebrews 12:1 - A huge cloud of witnesses is all around us. So let us throw off everything that stands in our way. Let us throw off any sin that holds on to us so tightly. And let us keep on running the race marked out for us.
  • 2 Corinthians 12:9 - But he said to me, “My grace is all you need. My power is strongest when you are weak.” So I am very happy to brag about how weak I am. Then Christ’s power can rest on me.
  • 2 Corinthians 12:10 - Because of how I suffered for Christ, I’m glad that I am weak. I am glad in hard times. I am glad when people say mean things about me. I am glad when things are difficult. And I am glad when people make me suffer. When I am weak, I am strong.
  • Psalm 27:13 - Here is something I am still sure of. I will see the Lord’s goodness while I’m still alive.
  • Psalm 27:14 - Wait for the Lord. Be strong and don’t lose hope. Wait for the Lord.
  • Psalm 103:5 - He satisfies me with the good things I desire. Then I feel young and strong again, just like an eagle.
  • Lamentations 3:25 - The Lord is good to those who put their hope in him. He is good to those who look to him.
  • Lamentations 3:26 - It is good when people wait quietly for the Lord to save them.
  • 2 Corinthians 4:16 - We don’t give up. Our bodies are becoming weaker and weaker. But our spirits are being renewed day by day.
圣经
资源
计划
奉献