逐节对照
- リビングバイブル - この良い知らせで、絶望した人を元気づけ、
- 新标点和合本 - 你们要使软弱的手坚壮, 无力的膝稳固。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要使软弱的手强壮, 使无力的膝盖稳固;
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要使软弱的手强壮, 使无力的膝盖稳固;
- 当代译本 - 你们要使软弱的人强壮, 使双膝无力的人站稳。
- 圣经新译本 - 你们要坚固无力的手,稳固摇动的膝。
- 中文标准译本 - 你们要使发软的手坚强, 使软弱的膝稳固;
- 现代标点和合本 - 你们要使软弱的手坚壮, 无力的膝稳固,
- 和合本(拼音版) - 你们要使软弱的手坚壮, 无力的膝稳固。
- New International Version - Strengthen the feeble hands, steady the knees that give way;
- New International Reader's Version - Strengthen the hands of those who are weak. Help those whose knees give way.
- English Standard Version - Strengthen the weak hands, and make firm the feeble knees.
- New Living Translation - With this news, strengthen those who have tired hands, and encourage those who have weak knees.
- The Message - Energize the limp hands, strengthen the rubbery knees. Tell fearful souls, “Courage! Take heart! God is here, right here, on his way to put things right And redress all wrongs. He’s on his way! He’ll save you!”
- Christian Standard Bible - Strengthen the weak hands, steady the shaking knees!
- New American Standard Bible - Strengthen the exhausted, and make the feeble strong.
- New King James Version - Strengthen the weak hands, And make firm the feeble knees.
- Amplified Bible - Encourage the exhausted, and make staggering knees firm.
- American Standard Version - Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.
- King James Version - Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.
- New English Translation - Strengthen the hands that have gone limp, steady the knees that shake!
- World English Bible - Strengthen the weak hands, and make the feeble knees firm.
- 新標點和合本 - 你們要使軟弱的手堅壯, 無力的膝穩固。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要使軟弱的手強壯, 使無力的膝蓋穩固;
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要使軟弱的手強壯, 使無力的膝蓋穩固;
- 當代譯本 - 你們要使軟弱的人強壯, 使雙膝無力的人站穩。
- 聖經新譯本 - 你們要堅固無力的手,穩固搖動的膝。
- 呂振中譯本 - 你們要使軟弱的手強壯起來, 使走不動的膝蓋穩健。
- 中文標準譯本 - 你們要使發軟的手堅強, 使軟弱的膝穩固;
- 現代標點和合本 - 你們要使軟弱的手堅壯, 無力的膝穩固,
- 文理和合譯本 - 宜堅痿弱之手、固顫動之膝、
- 文理委辦譯本 - 見有手足疲倦者、則為之扶持、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當使手倦者堅固、膝弱者壯健、
- Nueva Versión Internacional - Fortalezcan las manos débiles, afirmen las rodillas temblorosas;
- 현대인의 성경 - 너희는 약하고 힘없는 자들을 격려하고 붙들어 주며
- Новый Русский Перевод - Укрепите опустившиеся руки, утвердите дрожащие колени.
- Восточный перевод - Укрепите ослабшие руки, утвердите дрожащие колени.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Укрепите ослабшие руки, утвердите дрожащие колени.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Укрепите ослабшие руки, утвердите дрожащие колени.
- La Bible du Semeur 2015 - Fortifiez les mains défaillantes, affermissez ╵les genoux chancelants.
- Nova Versão Internacional - Fortaleçam as mãos cansadas, firmem os joelhos vacilantes;
- Hoffnung für alle - Stärkt die kraftlosen Hände! Lasst die zitternden Knie wieder fest werden!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Với tin này, hãy làm vững mạnh những cánh tay yếu đuối và tăng cường các đầu gối suy nhược.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงช่วยให้มือที่อ่อนล้ามีกำลัง จงให้หัวเข่าที่อ่อนแรงมั่นคง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้พลังแก่มือที่อ่อนแอ และทำให้หัวเข่าที่อ่อนเปลี้ยแข็งแรง
交叉引用
- イザヤ書 52:1 - エルサレムよ、さあ、目を覚まして神の力を着なさい。 聖なる都、シオン(エルサレム)よ、 美しい衣をまといなさい。 神に背く罪人は、もはやあなたの門をくぐりません。
- イザヤ書 52:2 - エルサレムよ、ちりを払って立ち上がりなさい。 捕囚のシオンの娘よ、 首から奴隷のかせをはずしなさい。
- ルカの福音書 22:43 - この時、天から天使が現れ、イエスを力づけました。
- 士師記 7:11 - 敵の間でどんな会話が交わされているか、自分の耳で確かめるがいい。勇気百倍になって攻撃に出られるはずだ。」 ギデオンはプラを連れ、闇にまぎれて敵の前哨基地にもぐり込みました。
- イザヤ書 40:1 - 「わたしの民を慰めよ」と主は命じます。
- イザヤ書 40:2 - 「エルサレムに優しく語りかけ、 悲しみの日は過ぎ去ったと言ってやりなさい。 その罪は赦された。 すべての罪に倍する報いを受けた、と。」
- ヨブ 記 16:5 - ただ、私はあなたがたとは違う。 私なら、もっと励ましになることを話すはずだ。 あなたたちの悲しみを和らげようと、 一生懸命になるはずだ。
- ルカの福音書 22:32 - しかし、安心しなさい。あなたの信仰がなくならないように、祈ってあげました。だから、悔い改めて立ち直った時には、仲間の者たちもしっかり立てるように、力づけてやりなさい。」
- 使徒の働き 18:23 - パウロはアンテオケにしばらくいたあと、また小アジヤへ行き、ガラテヤとフルギヤ地方の教会を訪問して、力づけて回りました。
- イザヤ書 57:14 - さあ、道を造れ。石や岩を取り除け。 捕らわれていたわたしの民の帰国に備えて、 すばらしい道を整えるのだ。」
- イザヤ書 57:15 - 永遠を住まいとする 高く上げられた聖なるお方が語ります。 「わたしは高くて聖なる所に住んでいるが、 そこには、心のへりくだった謙遜な人が住む。 わたしは謙遜な人を生き返らせ、 悔い改めた人に新たな勇気を起こさせる。
- イザヤ書 57:16 - いつまでもあなたと戦い、 怒りをぶつけるわけではない。 そんなことをしていたら、 わたしが造った全人類は死に絶えてしまう。
- ヨブ 記 4:3 - 以前あなたは、悩んでいる人に向かって 神を信頼しなさいと口ぐせのように言っていた。 弱っている人、倒れそうになっている人、 立つ気力もなくして地面に座り込む人、 自暴自棄に陥った人を元気づけてきた。
- へブル人への手紙 12:12 - ですから、しっかり立ち上がりなさい。