逐节对照
- 中文标准译本 - 他是你一生的保障, 是丰盛的救恩、智慧和知识; 敬畏耶和华是你 的至宝。
- 新标点和合本 - 你一生一世必得安稳, 有丰盛的救恩, 并智慧和知识; 你以敬畏耶和华为至宝。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他是你这世代安定的力量, 丰盛的救恩、 智慧和知识; 敬畏耶和华是锡安的至宝。
- 和合本2010(神版-简体) - 他是你这世代安定的力量, 丰盛的救恩、 智慧和知识; 敬畏耶和华是锡安的至宝。
- 当代译本 - 祂是你一生的保障, 使你得到丰盛的救恩、智慧和知识。 敬畏耶和华是你的宝藏。
- 圣经新译本 - 他是你一生一世的保障、 丰盛的救恩、智慧和知识; 敬畏耶和华就是你的至宝。
- 现代标点和合本 - 你一生一世必得安稳, 有丰盛的救恩 并智慧和知识, 你以敬畏耶和华为至宝。
- 和合本(拼音版) - 你一生一世必得安稳, 有丰盛的救恩, 并智慧和知识, 你以敬畏耶和华为至宝。
- New International Version - He will be the sure foundation for your times, a rich store of salvation and wisdom and knowledge; the fear of the Lord is the key to this treasure.
- New International Reader's Version - He will be the firm foundation for their entire lives. He will give them all the wisdom, knowledge and saving power they will ever need. Respect for the Lord is the key to that treasure.
- English Standard Version - and he will be the stability of your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge; the fear of the Lord is Zion’s treasure.
- New Living Translation - In that day he will be your sure foundation, providing a rich store of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of the Lord will be your treasure.
- Christian Standard Bible - There will be times of security for you — a storehouse of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of the Lord is Zion’s treasure.
- New American Standard Bible - And He will be the stability of your times, A wealth of salvation, wisdom, and knowledge; The fear of the Lord is his treasure.
- New King James Version - Wisdom and knowledge will be the stability of your times, And the strength of salvation; The fear of the Lord is His treasure.
- Amplified Bible - And He will be the security and stability of your times, A treasure of salvation, wisdom and knowledge; The fear of the Lord is your treasure.
- American Standard Version - And there shall be stability in thy times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge: the fear of Jehovah is thy treasure.
- King James Version - And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the Lord is his treasure.
- New English Translation - He is your constant source of stability; he abundantly provides safety and great wisdom; he gives all this to those who fear him.
- World English Bible - There will be stability in your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of Yahweh is your treasure.
- 新標點和合本 - 你一生一世必得安穩- 有豐盛的救恩, 並智慧和知識; 你以敬畏耶和華為至寶。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他是你這世代安定的力量, 豐盛的救恩、 智慧和知識; 敬畏耶和華是錫安的至寶。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他是你這世代安定的力量, 豐盛的救恩、 智慧和知識; 敬畏耶和華是錫安的至寶。
- 當代譯本 - 祂是你一生的保障, 使你得到豐盛的救恩、智慧和知識。 敬畏耶和華是你的寶藏。
- 聖經新譯本 - 他是你一生一世的保障、 豐盛的救恩、智慧和知識; 敬畏耶和華就是你的至寶。
- 呂振中譯本 - 你經歷的時光必有安穩可靠、 救恩之豐富、智慧和知識、 敬畏永恆主的心——作為你的 至寶 。
- 中文標準譯本 - 他是你一生的保障, 是豐盛的救恩、智慧和知識; 敬畏耶和華是你 的至寶。
- 現代標點和合本 - 你一生一世必得安穩, 有豐盛的救恩 並智慧和知識, 你以敬畏耶和華為至寶。
- 文理和合譯本 - 爾之時日、必享綏安、拯救智慧、知識俱富、寅畏耶和華、為爾之寶、○
- 文理委辦譯本 - 我王其明哲哉、展其大力、以拯庶民、以安國祚、寅畏耶和華、為邦之寶、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使爾歷世歷代、永享綏安、爾因智慧知識、多獲救恩、敬畏主為民之寶、○
- Nueva Versión Internacional - Él será la seguridad de tus tiempos, te dará en abundancia salvación, sabiduría y conocimiento; el temor del Señor será tu tesoro.
- 현대인의 성경 - 그는 언제나 자기 백성에게 풍성한 구원을 베풀며 그들에게 지혜와 지식과 안정을 주실 것이다. 그러므로 그들의 가장 큰 보화는 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 바로 그것이다.
- Новый Русский Перевод - Он будет прочным основанием в твоей жизни, в изобилии даст Он спасение, мудрость и знание; страх Господень – сокровище Сиона.
- Восточный перевод - Он будет прочным основанием вашей жизни; Он в изобилии даст спасение, мудрость и знание. Страх перед Вечным – ваше сокровище.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он будет прочным основанием вашей жизни; Он в изобилии даст спасение, мудрость и знание. Страх перед Вечным – ваше сокровище.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он будет прочным основанием вашей жизни; Он в изобилии даст спасение, мудрость и знание. Страх перед Вечным – ваше сокровище.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu passeras tes jours ╵dans la sécurité. La sagesse et la connaissance ╵sont les richesses du salut ; et craindre l’Eternel, tel est tout ton trésor.
- リビングバイブル - ユダのためには、あふれんばかりの救いが、 知恵と知識、それに神への尊敬とともに、 安全な場所に用意されています。
- Nova Versão Internacional - Ele será o firme fundamento nos tempos a que você pertence, uma grande riqueza de salvação, sabedoria e conhecimento; o temor do Senhor é a chave desse tesouro .
- Hoffnung für alle - Ihr Einwohner von Jerusalem, ihr werdet in Sicherheit leben, und es wird euch in jeder Hinsicht gut gehen. Weisheit und Erkenntnis besitzt ihr dann in reichem Maß, euer größter Schatz aber wird die Ehrfurcht vor dem Herrn sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày ấy Chúa sẽ là nền tảng vững chắc cho các ngươi, một nguồn cứu rỗi dồi dào với khôn ngoan và tri thức. Lòng kính sợ Chúa Hằng Hữu là kho báu của ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงเป็นความมั่นคงสำหรับวันเวลาของเจ้า เป็นคลังอันมั่งคั่งแห่งความรอด สติปัญญา และความรู้ ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นกุญแจไขคลังนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระองค์จะเป็นความมั่นคงแห่งช่วงเวลาของท่าน อุดมด้วยความรอดพ้น สติปัญญา และความรู้ ความเกรงกลัวในพระผู้เป็นเจ้าเป็นสมบัติอันมีค่าของศิโยน
交叉引用
- 哥林多后书 6:10 - 像是忧伤的,却总是快乐; 像是贫穷的,却使许多人富足; 像是一无所有,却是样样都有。
- 箴言 29:4 - 王藉着公正,使国坚立; 但收受贿赂的,使国倾覆。
- 以赛亚书 38:5 - “你去告诉希西加:‘你先祖大卫的神耶和华如此说:我听到了你的祷告,看见了你的眼泪。看哪!我必在你的寿数上增添十五年。
- 以赛亚书 38:6 - 我必解救你和这城脱离亚述王的手;我必保护这城。
- 诗篇 45:4 - 为真理、谦卑和公义的缘故, 带着你的威严乘胜前进! 愿你的右手向你显明可畏的事!
- 箴言 15:16 - 财物 虽少却敬畏耶和华, 好过宝物众多却烦乱不安。
- 传道书 9:14 - 有一座小城,城中的人很少;一个大君王来到,把它包围,并建造巨大的高垒来攻城。
- 传道书 9:15 - 城中有一个贫寒的智慧人,他用智慧救了那城;然而没有人记念那个贫寒人。
- 传道书 9:16 - 我就说:“智慧胜过武力”,但那个贫寒人的智慧被人轻视,他的话语也没有人再听从。
- 传道书 9:17 - 听智慧人安静的言语, 胜过听管辖者在愚昧人中的喊叫。
- 传道书 9:18 - 智慧胜过战斗的武器, 但一个罪人能毁了许多好事。
- 传道书 7:12 - 因为智慧是保障,如同金钱是保障, 但唯有智慧能保全智慧人的生命, 这就是智慧 的益处。
- 箴言 28:2 - 国中因有过犯,就有许多首领争权 ; 但靠着有悟性、有知识的人,国就得以长存。
- 历代志下 32:27 - 希西加拥有极大的财富和荣耀,他为自己的金银、宝石、香料、盾牌和各样贵重物品建造库房;
- 历代志下 32:28 - 为收获的五谷、新酒、新油建造仓房;也为各类牲畜修建厩棚,为羊群修建羊圈。
- 历代志下 32:29 - 他为自己建造了城镇,他还获得大量的羊群和牛群,因为神赐给他极多的财物。
- 提摩太前书 6:6 - 其实敬神加上知足,才是极大的得利之道。
- 历代志下 32:20 - 希西加王和亚摩斯的儿子先知以赛亚为此祷告,向天呼求。
- 历代志下 32:21 - 耶和华就派遣一位天使,除灭了亚述王营地中所有的勇士、首领和将领。于是亚述王满脸耻辱地撤回了本土。当他进入自己神明的庙宇时,他的几个亲生儿子在那里用刀把他杀了。
- 箴言 28:15 - 邪恶的管辖者统治贫弱的民众, 就如咆哮的狮子、猛冲的熊。
- 箴言 28:16 - 无知的领袖是残酷的欺压者; 但恨恶私利的人必日子长久。
- 以赛亚书 51:6 - 你们要向天举目,要俯视大地; 因为诸天必像烟云一样消散, 大地必像衣服那样渐渐破旧, 其上的居民必如蠓蚋死去 ; 但我的救恩必存到永远, 我的公义也不衰残。
- 诗篇 140:7 - 主耶和华,我救恩的力量啊, 在争战的日子里,你遮护了我的头!
- 诗篇 28:8 - 耶和华是他子民 的力量, 又是他受膏者得救的保障。
- 传道书 7:19 - 智慧使智慧人比城中十个掌权者更有能力。
- 箴言 24:3 - 房屋藉着智慧建立,藉着聪慧确立;
- 箴言 24:4 - 室内藉着知识充满各样宝贵美好的财物。
- 箴言 24:5 - 有智慧的人,就有力量; 有知识的人,力上加力。
- 箴言 24:6 - 因为你作战,要靠指引; 谋士众多,就可得胜。
- 箴言 24:7 - 智慧对愚妄人是高深的; 所以愚妄人在城门内开不了口。
- 箴言 14:27 - 敬畏耶和华是生命的泉源, 可以使人远离死亡的陷阱。
- 箴言 19:23 - 敬畏耶和华,就得到生命; 这样的人睡得饱足 ,不遭祸患。
- 以赛亚书 11:2 - 耶和华的灵必停留在那一位身上, 就是智慧和悟性的灵, 谋略和大能的灵, 知识和敬畏耶和华的灵。
- 以赛亚书 11:3 - 他以敬畏耶和华为乐, 审断不凭眼见, 裁决不凭耳闻。
- 以赛亚书 11:4 - 他必以公义审断贫弱者, 以正直裁决世上的卑微人; 以口中的杖责打世界, 以嘴里的气击杀恶人。
- 以赛亚书 11:5 - 公义必作他的束带, 信实必作他的腰带。
- 诗篇 27:1 - 耶和华是我的光,是我的救恩, 我还怕谁呢? 耶和华是我一生的保障, 我还惧怕谁呢?
- 诗篇 27:2 - 那些作恶者,就是我的敌人、我的仇敌, 他们逼近我、要吞噬我肉体的时候, 就绊跌、仆倒。
- 诗篇 112:1 - 哈利路亚! 敬畏耶和华、极其喜悦他诫命的, 是蒙福的!
- 诗篇 112:2 - 他的后裔在地上必强盛, 正直人的后代必蒙福。
- 诗篇 112:3 - 他的家里有金钱财富, 他的公义将存留到永远。
- 提摩太前书 4:8 - 因为 操练身体,益处还少; 但是敬神,对一切的事都有益处, 有今生和来生的应许。
- 马太福音 6:33 - 所以你们应当先寻求神的 国和神的义,这一切都将加给你们了。