Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:4 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 急躁人的心必领悟知识, 结巴人的舌必说话清楚流利。
  • 新标点和合本 - 冒失人的心必明白知识; 结巴人的舌必说话通快。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 性急的人懂得分辨, 口吃的人说话流畅。
  • 和合本2010(神版-简体) - 性急的人懂得分辨, 口吃的人说话流畅。
  • 当代译本 - 急躁的人必慎思明辨, 口吃的人必口齿伶俐。
  • 圣经新译本 - 性急者的心必明白知识, 口吃者的舌头必说话清楚。
  • 现代标点和合本 - 冒失人的心必明白知识, 结巴人的舌必说话通快。
  • 和合本(拼音版) - 冒失人的心,必明白知识; 结巴人的舌,必说话通快。
  • New International Version - The fearful heart will know and understand, and the stammering tongue will be fluent and clear.
  • New International Reader's Version - People who are afraid will know and understand. Tongues that stutter will speak clearly.
  • English Standard Version - The heart of the hasty will understand and know, and the tongue of the stammerers will hasten to speak distinctly.
  • New Living Translation - Even the hotheads will be full of sense and understanding. Those who stammer will speak out plainly.
  • Christian Standard Bible - The reckless mind will gain knowledge, and the stammering tongue will speak clearly and fluently.
  • New American Standard Bible - The mind of the rash will discern the truth, And the tongue of the stammerers will hurry to speak clearly.
  • New King James Version - Also the heart of the rash will understand knowledge, And the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
  • Amplified Bible - The heart (mind) of those who act impulsively will discern the truth, And the tongue of the stammerers will hurry to speak clearly.
  • American Standard Version - And the heart of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
  • King James Version - The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
  • New English Translation - The mind that acts rashly will possess discernment and the tongue that stutters will speak with ease and clarity.
  • World English Bible - The heart of the rash will understand knowledge, and the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
  • 新標點和合本 - 冒失人的心必明白知識; 結吧人的舌必說話通快。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 性急的人懂得分辨, 口吃的人說話流暢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 性急的人懂得分辨, 口吃的人說話流暢。
  • 當代譯本 - 急躁的人必慎思明辨, 口吃的人必口齒伶俐。
  • 聖經新譯本 - 性急者的心必明白知識, 口吃者的舌頭必說話清楚。
  • 呂振中譯本 - 性急之人的心必明白知識, 結巴人的舌頭必說話流利而清楚。
  • 中文標準譯本 - 急躁人的心必領悟知識, 結巴人的舌必說話清楚流利。
  • 現代標點和合本 - 冒失人的心必明白知識, 結巴人的舌必說話通快。
  • 文理和合譯本 - 心躁者通乎知識、口吃者暢於言辭、
  • 文理委辦譯本 - 質魯者自生穎悟、言吶者不病囁嚅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鹵莽者必明達道、言吶者不鈍於辭、 言吶者不鈍於辭或作口癡者出言暢快
  • Nueva Versión Internacional - La mente impulsiva comprenderá y entenderá, la lengua tartamuda hablará con fluidez y claridad.
  • 현대인의 성경 - 성급한 자들도 진리를 깨달을 것이며 말을 더듬는 자들도 분명하게 말할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Разум нетерпеливых научится понимать, и языки заикающихся будут говорить гладко и ясно.
  • Восточный перевод - Разум нетерпеливых научится понимать, и языки заикающихся будут говорить гладко и ясно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разум нетерпеливых научится понимать, и языки заикающихся будут говорить гладко и ясно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разум нетерпеливых научится понимать, и языки заикающихся будут говорить гладко и ясно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les gens écervelés ╵réfléchiront afin d’apprendre, et la langue des bègues ╵parlera clairement ╵avec facilité.
  • リビングバイブル - 性急な者も沈着冷静になり、 口ごもる者もはっきり話せるようになります。
  • Nova Versão Internacional - A mente do precipitado saberá julgar, e a língua gaguejante falará com facilidade e clareza.
  • Hoffnung für alle - Hitzköpfe lernen, überlegt und einsichtsvoll zu handeln, und selbst Menschen, denen das Reden schwerfiel, können fließend und deutlich sprechen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay cả trí của người khờ dại cũng sẽ hiểu biết. Người cà lăm sẽ nói lưu loát rõ ràng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจของผู้ที่หุนหันจะรู้และเข้าใจ และลิ้นตะกุกตะกักจะพูดคล่องฉะฉาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิตใจ​ของ​ผู้​รีบเร่ง​จะ​เข้าใจ​และ​ทราบ และ​ลิ้น​ของ​บรรดา​ผู้​ที่​พูด​ตะกุก​ตะกัก​ก็​พร้อม​ที่​จะ​พูด​ได้​อย่าง​คล่องแคล่ว
交叉引用
  • 出埃及记 4:11 - 耶和华对他说:“是谁造人的口呢?又是谁使人口哑、耳聋、目明、眼瞎呢?难道不是我耶和华吗?
  • 使徒行传 6:7 - 这样,神的话语 不断扩展 ,在耶路撒冷门徒的人数大大增多,并且有一大群祭司也听从了这信仰。
  • 使徒行传 2:4 - 于是他们都被圣灵充满,就照着圣灵赐给他们的话,开始说出别种语言 。
  • 使徒行传 2:5 - 当时,有从天下各国来的虔诚的犹太人,住在耶路撒冷。
  • 使徒行传 2:6 - 这声音一响,有一群人就聚集而来,非常慌乱,因为各个人都听见使徒们 用各个人本地的语言说话。
  • 使徒行传 2:7 - 他们又惊讶又诧异,说 :“看,这些说话的不都是加利利人吗?
  • 使徒行传 2:8 - 我们怎么会听到我们各自出生地的语言呢?
  • 使徒行传 2:9 - 我们当中有帕提亚人、米底亚人、埃拦人;也有住在美索不达米亚、犹太和卡帕多细亚、本都和亚细亚、
  • 使徒行传 2:10 - 弗里吉亚和潘菲利亚、埃及和靠近古利奈的利比亚地区的人;还有从罗马来的旅客,
  • 使徒行传 2:11 - 包括犹太人和入犹太教的人;克里特人和阿拉伯人。我们都听见他们用我们的语言述说神伟大的作为!”
  • 使徒行传 2:12 - 众人又惊讶又困惑,彼此问:“这是什么意思呢?”
  • 马太福音 11:25 - 那时候,耶稣说:“父啊,天地的主,我赞美 你,因为你把这些事向有智慧的和有学问的人隐藏起来,而向小孩子们显明出来。
  • 加拉太书 1:23 - 他们只是听说:“以前逼迫我们的那个人,现在却在传扬他曾经残害过的信仰。”
  • 使徒行传 26:9 - 事实上,我自己曾经认为必须多做反对拿撒勒人耶稣之名的事,
  • 使徒行传 26:10 - 我在耶路撒冷也是这样做的。我不但从祭司长们得了权柄把许多圣徒关进监狱,而且当他们被杀的时候,我也投了一票。
  • 使徒行传 26:11 - 我在各会堂里,经常用刑逼他们说亵渎的话,又越发恼恨他们,甚至到国外的城市去逼迫他们。
  • 路加福音 21:14 - 所以你们应当心里镇定,不用预先思虑怎样申辩。
  • 路加福音 21:15 - 因为我将赐给你们口才和智慧,是所有反对你们的人都不能抵挡、不能驳倒的。
  • 使徒行传 4:13 - 他们看见彼得和约翰的胆量,又了解他们是没有学问的普通人,就感到惊奇,并且了解他们是曾经与耶稣在一起的;
  • 马太福音 16:17 - 耶稣对他说:“约拿的儿子西门,你是蒙福的,因为这不是任何人 启示你的,而是我在天上的父启示你的。
  • 尼希米记 8:8 - 这些人宣读神的律法书,讲解阐释,使民众明白所诵读的。
  • 尼希米记 8:9 - 省长尼希米和祭司经文士以斯拉,以及那些教导民众律法的利未人,对全体民众说:“今天是耶和华你们神的圣日,你们不要悲恸,不要哭泣。”这是因为全体民众听见律法上的话语时,都哭了。
  • 尼希米记 8:10 - 以斯拉对他们说:“你们去吃美食、喝美酒吧,也分一些给那些无法为自己预备的人,因为今天是我们主的圣日。你们不要忧伤,因为耶和华所赐的喜乐是你们的保障。”
  • 尼希米记 8:11 - 利未人也让全体民众平静下来,说:“大家安静!今天是圣日,你们不要忧伤。”
  • 尼希米记 8:12 - 于是全体民众都去吃喝,也送食物给人,并且举行了盛大的庆祝,因为他们明白了那些教导给他们的内容。
  • 以赛亚书 29:24 - 心中迷失的,必得悟性; 发怨言的,必受教导。”
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 急躁人的心必领悟知识, 结巴人的舌必说话清楚流利。
  • 新标点和合本 - 冒失人的心必明白知识; 结巴人的舌必说话通快。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 性急的人懂得分辨, 口吃的人说话流畅。
  • 和合本2010(神版-简体) - 性急的人懂得分辨, 口吃的人说话流畅。
  • 当代译本 - 急躁的人必慎思明辨, 口吃的人必口齿伶俐。
  • 圣经新译本 - 性急者的心必明白知识, 口吃者的舌头必说话清楚。
  • 现代标点和合本 - 冒失人的心必明白知识, 结巴人的舌必说话通快。
  • 和合本(拼音版) - 冒失人的心,必明白知识; 结巴人的舌,必说话通快。
  • New International Version - The fearful heart will know and understand, and the stammering tongue will be fluent and clear.
  • New International Reader's Version - People who are afraid will know and understand. Tongues that stutter will speak clearly.
  • English Standard Version - The heart of the hasty will understand and know, and the tongue of the stammerers will hasten to speak distinctly.
  • New Living Translation - Even the hotheads will be full of sense and understanding. Those who stammer will speak out plainly.
  • Christian Standard Bible - The reckless mind will gain knowledge, and the stammering tongue will speak clearly and fluently.
  • New American Standard Bible - The mind of the rash will discern the truth, And the tongue of the stammerers will hurry to speak clearly.
  • New King James Version - Also the heart of the rash will understand knowledge, And the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
  • Amplified Bible - The heart (mind) of those who act impulsively will discern the truth, And the tongue of the stammerers will hurry to speak clearly.
  • American Standard Version - And the heart of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
  • King James Version - The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
  • New English Translation - The mind that acts rashly will possess discernment and the tongue that stutters will speak with ease and clarity.
  • World English Bible - The heart of the rash will understand knowledge, and the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
  • 新標點和合本 - 冒失人的心必明白知識; 結吧人的舌必說話通快。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 性急的人懂得分辨, 口吃的人說話流暢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 性急的人懂得分辨, 口吃的人說話流暢。
  • 當代譯本 - 急躁的人必慎思明辨, 口吃的人必口齒伶俐。
  • 聖經新譯本 - 性急者的心必明白知識, 口吃者的舌頭必說話清楚。
  • 呂振中譯本 - 性急之人的心必明白知識, 結巴人的舌頭必說話流利而清楚。
  • 中文標準譯本 - 急躁人的心必領悟知識, 結巴人的舌必說話清楚流利。
  • 現代標點和合本 - 冒失人的心必明白知識, 結巴人的舌必說話通快。
  • 文理和合譯本 - 心躁者通乎知識、口吃者暢於言辭、
  • 文理委辦譯本 - 質魯者自生穎悟、言吶者不病囁嚅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鹵莽者必明達道、言吶者不鈍於辭、 言吶者不鈍於辭或作口癡者出言暢快
  • Nueva Versión Internacional - La mente impulsiva comprenderá y entenderá, la lengua tartamuda hablará con fluidez y claridad.
  • 현대인의 성경 - 성급한 자들도 진리를 깨달을 것이며 말을 더듬는 자들도 분명하게 말할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Разум нетерпеливых научится понимать, и языки заикающихся будут говорить гладко и ясно.
  • Восточный перевод - Разум нетерпеливых научится понимать, и языки заикающихся будут говорить гладко и ясно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разум нетерпеливых научится понимать, и языки заикающихся будут говорить гладко и ясно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разум нетерпеливых научится понимать, и языки заикающихся будут говорить гладко и ясно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les gens écervelés ╵réfléchiront afin d’apprendre, et la langue des bègues ╵parlera clairement ╵avec facilité.
  • リビングバイブル - 性急な者も沈着冷静になり、 口ごもる者もはっきり話せるようになります。
  • Nova Versão Internacional - A mente do precipitado saberá julgar, e a língua gaguejante falará com facilidade e clareza.
  • Hoffnung für alle - Hitzköpfe lernen, überlegt und einsichtsvoll zu handeln, und selbst Menschen, denen das Reden schwerfiel, können fließend und deutlich sprechen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay cả trí của người khờ dại cũng sẽ hiểu biết. Người cà lăm sẽ nói lưu loát rõ ràng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจของผู้ที่หุนหันจะรู้และเข้าใจ และลิ้นตะกุกตะกักจะพูดคล่องฉะฉาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิตใจ​ของ​ผู้​รีบเร่ง​จะ​เข้าใจ​และ​ทราบ และ​ลิ้น​ของ​บรรดา​ผู้​ที่​พูด​ตะกุก​ตะกัก​ก็​พร้อม​ที่​จะ​พูด​ได้​อย่าง​คล่องแคล่ว
  • 出埃及记 4:11 - 耶和华对他说:“是谁造人的口呢?又是谁使人口哑、耳聋、目明、眼瞎呢?难道不是我耶和华吗?
  • 使徒行传 6:7 - 这样,神的话语 不断扩展 ,在耶路撒冷门徒的人数大大增多,并且有一大群祭司也听从了这信仰。
  • 使徒行传 2:4 - 于是他们都被圣灵充满,就照着圣灵赐给他们的话,开始说出别种语言 。
  • 使徒行传 2:5 - 当时,有从天下各国来的虔诚的犹太人,住在耶路撒冷。
  • 使徒行传 2:6 - 这声音一响,有一群人就聚集而来,非常慌乱,因为各个人都听见使徒们 用各个人本地的语言说话。
  • 使徒行传 2:7 - 他们又惊讶又诧异,说 :“看,这些说话的不都是加利利人吗?
  • 使徒行传 2:8 - 我们怎么会听到我们各自出生地的语言呢?
  • 使徒行传 2:9 - 我们当中有帕提亚人、米底亚人、埃拦人;也有住在美索不达米亚、犹太和卡帕多细亚、本都和亚细亚、
  • 使徒行传 2:10 - 弗里吉亚和潘菲利亚、埃及和靠近古利奈的利比亚地区的人;还有从罗马来的旅客,
  • 使徒行传 2:11 - 包括犹太人和入犹太教的人;克里特人和阿拉伯人。我们都听见他们用我们的语言述说神伟大的作为!”
  • 使徒行传 2:12 - 众人又惊讶又困惑,彼此问:“这是什么意思呢?”
  • 马太福音 11:25 - 那时候,耶稣说:“父啊,天地的主,我赞美 你,因为你把这些事向有智慧的和有学问的人隐藏起来,而向小孩子们显明出来。
  • 加拉太书 1:23 - 他们只是听说:“以前逼迫我们的那个人,现在却在传扬他曾经残害过的信仰。”
  • 使徒行传 26:9 - 事实上,我自己曾经认为必须多做反对拿撒勒人耶稣之名的事,
  • 使徒行传 26:10 - 我在耶路撒冷也是这样做的。我不但从祭司长们得了权柄把许多圣徒关进监狱,而且当他们被杀的时候,我也投了一票。
  • 使徒行传 26:11 - 我在各会堂里,经常用刑逼他们说亵渎的话,又越发恼恨他们,甚至到国外的城市去逼迫他们。
  • 路加福音 21:14 - 所以你们应当心里镇定,不用预先思虑怎样申辩。
  • 路加福音 21:15 - 因为我将赐给你们口才和智慧,是所有反对你们的人都不能抵挡、不能驳倒的。
  • 使徒行传 4:13 - 他们看见彼得和约翰的胆量,又了解他们是没有学问的普通人,就感到惊奇,并且了解他们是曾经与耶稣在一起的;
  • 马太福音 16:17 - 耶稣对他说:“约拿的儿子西门,你是蒙福的,因为这不是任何人 启示你的,而是我在天上的父启示你的。
  • 尼希米记 8:8 - 这些人宣读神的律法书,讲解阐释,使民众明白所诵读的。
  • 尼希米记 8:9 - 省长尼希米和祭司经文士以斯拉,以及那些教导民众律法的利未人,对全体民众说:“今天是耶和华你们神的圣日,你们不要悲恸,不要哭泣。”这是因为全体民众听见律法上的话语时,都哭了。
  • 尼希米记 8:10 - 以斯拉对他们说:“你们去吃美食、喝美酒吧,也分一些给那些无法为自己预备的人,因为今天是我们主的圣日。你们不要忧伤,因为耶和华所赐的喜乐是你们的保障。”
  • 尼希米记 8:11 - 利未人也让全体民众平静下来,说:“大家安静!今天是圣日,你们不要忧伤。”
  • 尼希米记 8:12 - 于是全体民众都去吃喝,也送食物给人,并且举行了盛大的庆祝,因为他们明白了那些教导给他们的内容。
  • 以赛亚书 29:24 - 心中迷失的,必得悟性; 发怨言的,必受教导。”
圣经
资源
计划
奉献