逐节对照
- Christian Standard Bible - The Lord said: These people approach me with their speeches to honor me with lip-service, yet their hearts are far from me, and human rules direct their worship of me.
- 新标点和合本 - 主说:“因为这百姓亲近我, 用嘴唇尊敬我, 心却远离我; 他们敬畏我, 不过是领受人的吩咐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主说:“因这百姓以口亲近我, 用嘴唇尊敬我, 心却远离我; 他们敬畏我, 不过是领受前人的命令。
- 和合本2010(神版-简体) - 主说:“因这百姓以口亲近我, 用嘴唇尊敬我, 心却远离我; 他们敬畏我, 不过是领受前人的命令。
- 当代译本 - 主说:“这些人嘴上亲近我, 他们用嘴唇尊崇我,心却远离我。 他们敬拜我不过是遵行人定的规条。
- 圣经新译本 - 主说: “因为这子民只用言语来亲近我, 用嘴唇尊崇我, 他们的心却远离我。 他们对我的敬畏,只是遵从传统的吩咐。
- 中文标准译本 - 主说: “因为这子民嘴上亲近我, 用嘴唇尊重我, 他们的心却远离我; 他们敬畏我,不过是遵行人所教导的规条;
- 现代标点和合本 - 主说:“因为这百姓亲近我, 用嘴唇尊敬我, 心却远离我。 他们敬畏我, 不过是领受人的吩咐。
- 和合本(拼音版) - 主说:“因为这百姓亲近我, 用嘴唇尊敬我, 心却远离我; 他们敬畏我, 不过是领受人的吩咐。
- New International Version - The Lord says: “These people come near to me with their mouth and honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their worship of me is based on merely human rules they have been taught.
- New International Reader's Version - The Lord says, “These people worship me only with their words. They honor me by what they say. But their hearts are far away from me. Their worship doesn’t mean anything to me. They teach nothing but human rules that they have been taught.
- English Standard Version - And the Lord said: “Because this people draw near with their mouth and honor me with their lips, while their hearts are far from me, and their fear of me is a commandment taught by men,
- New Living Translation - And so the Lord says, “These people say they are mine. They honor me with their lips, but their hearts are far from me. And their worship of me is nothing but man-made rules learned by rote.
- The Message - The Master said: “These people make a big show of saying the right thing, but their hearts aren’t in it. Because they act like they’re worshiping me but don’t mean it, I’m going to step in and shock them awake, astonish them, stand them on their ears. The wise ones who had it all figured out will be exposed as fools. The smart people who thought they knew everything will turn out to know nothing.”
- New American Standard Bible - Then the Lord said, “Because this people approaches Me with their words And honors Me with their lips, But their heart is far away from Me, And their reverence for Me consists of the commandment of men that is taught;
- New King James Version - Therefore the Lord said: “Inasmuch as these people draw near with their mouths And honor Me with their lips, But have removed their hearts far from Me, And their fear toward Me is taught by the commandment of men,
- Amplified Bible - Then the Lord said, “Because this nation approaches [Me only] with their words And honors Me [only] with their lip service, But they remove their hearts far from Me, And their reverence for Me is a tradition that is learned by rote [without any regard for its meaning],
- American Standard Version - And the Lord said, Forasmuch as this people draw nigh unto me, and with their mouth and with their lips do honor me, but have removed their heart far from me, and their fear of me is a commandment of men which hath been taught them;
- King James Version - Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men:
- New English Translation - The sovereign master says, “These people say they are loyal to me; they say wonderful things about me, but they are not really loyal to me. Their worship consists of nothing but man-made ritual.
- World English Bible - The Lord said, “Because this people draws near with their mouth and honors me with their lips, but they have removed their heart far from me, and their fear of me is a commandment of men which has been taught;
- 新標點和合本 - 主說:因為這百姓親近我, 用嘴唇尊敬我, 心卻遠離我; 他們敬畏我, 不過是領受人的吩咐。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主說:「因這百姓以口親近我, 用嘴唇尊敬我, 心卻遠離我; 他們敬畏我, 不過是領受前人的命令。
- 和合本2010(神版-繁體) - 主說:「因這百姓以口親近我, 用嘴唇尊敬我, 心卻遠離我; 他們敬畏我, 不過是領受前人的命令。
- 當代譯本 - 主說:「這些人嘴上親近我, 他們用嘴唇尊崇我,心卻遠離我。 他們敬拜我不過是遵行人定的規條。
- 聖經新譯本 - 主說: “因為這子民只用言語來親近我, 用嘴唇尊崇我, 他們的心卻遠離我。 他們對我的敬畏,只是遵從傳統的吩咐。
- 呂振中譯本 - 主說: 『這人民既只是口頭上親近我, 嘴脣上尊敬我, 心卻遠離着我; 他們之敬畏 我、 不過是死記着人所吩咐的罷了;
- 中文標準譯本 - 主說: 「因為這子民嘴上親近我, 用嘴唇尊重我, 他們的心卻遠離我; 他們敬畏我,不過是遵行人所教導的規條;
- 現代標點和合本 - 主說:「因為這百姓親近我, 用嘴唇尊敬我, 心卻遠離我。 他們敬畏我, 不過是領受人的吩咐。
- 文理和合譯本 - 主曰、斯民以口親我、以脣尊我、而心則遠我、彼之畏我、乃從人所授之命耳、
- 文理委辦譯本 - 主曰、斯民以口舌附我、言則敬我、而心則遠我、其敬畏我者、苟隨流俗而已。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、此民但以口親近我、以唇尊敬我、而心則遠離我、其敬畏我者、不過守習學世人所傳之誡而已、
- Nueva Versión Internacional - El Señor dice: «Este pueblo me alaba con la boca y me honra con los labios, pero su corazón está lejos de mí. Su adoración no es más que un mandato enseñado por hombres.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “이 백성이 입으로는 나를 가까이하고 입술로는 나를 존경하나 마음은 내게서 멀리 떠나 있다. 그들의 신앙은 사람의 가르침이나 규정에 얽매여 있다.
- Новый Русский Перевод - Владыка говорит: – Этот народ приближается ко Мне устами, чтит Меня губами, но сердца их далеки от Меня, и их поклонение Мне – лишь заученное человеческое предписание.
- Восточный перевод - Владыка говорит: – Этот народ приближается ко Мне на словах, чтит Меня устами, но сердца их далеки от Меня, и их поклонение Мне – лишь заученное человеческое предписание.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Владыка говорит: – Этот народ приближается ко Мне на словах, чтит Меня устами, но сердца их далеки от Меня, и их поклонение Мне – лишь заученное человеческое предписание.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Владыка говорит: – Этот народ приближается ко Мне на словах, чтит Меня устами, но сердца их далеки от Меня, и их поклонение Мне – лишь заученное человеческое предписание.
- La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur dit encore : ╵Ce peuple se tourne vers moi, mais ce n’est qu’en paroles, ╵et il me rend hommage, ╵mais c’est du bout des lèvres : car au fond de son cœur, ╵il est bien loin de moi, et la crainte ╵qu’il a de moi n’est faite que de règles ╵que des hommes lui ont enseignées .
- リビングバイブル - そこで主は語ります。 「この民は、口先ではわたしの民だと言いながら、 実際にはわたしに従っていない。 彼らの礼拝は、機械的に覚えた文句の反復にすぎない。
- Nova Versão Internacional - O Senhor diz: “Esse povo se aproxima de mim com a boca e me honra com os lábios, mas o seu coração está longe de mim. A adoração que me prestam é feita só de regras ensinadas por homens.
- Hoffnung für alle - So spricht der Herr: »Dieses Volk ehrt mich mit den Lippen, aber mit dem Herzen sind sie weit weg von mir. Ihre Frömmigkeit beruht nur auf Vorschriften, die Menschen aufgestellt haben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Chúa phán: “Những người này nói họ thuộc về Ta. Chúng tôn kính Ta bằng môi miệng, nhưng lòng chúng cách xa Ta lắm. Việc chúng thờ phượng Ta là vô nghĩa vì chúng làm theo lệ luật loài người dạy cho.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “ประชากรเหล่านี้เข้ามาใกล้เราแต่ปาก ปากของพวกเขาพูดยกย่องเรา แต่ใจของพวกเขาห่างไกลจากเรา พวกเขานมัสการเรา ตามกฎเกณฑ์ที่มนุษย์สอนกันมาเท่านั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวว่า “เพราะคนเหล่านี้พูดด้วยปากว่า เขาอยู่ใกล้เรา และให้เกียรติเราเพียงแค่ปาก แต่ใจของพวกเขาห่างไกลจากเรา ความเกรงกลัวของพวกเขาที่มีต่อเรา ก็มาจากกฎเกณฑ์ที่มนุษย์สั่งสอน
交叉引用
- Isaiah 10:6 - I will send him against a godless nation; I will command him to go against a people destined for my rage, to take spoils, to plunder, and to trample them down like clay in the streets.
- Psalms 17:1 - Lord, hear a just cause; pay attention to my cry; listen to my prayer — from lips free of deceit.
- 2 Chronicles 29:1 - Hezekiah was twenty-five years old when he became king, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. His mother’s name was Abijah daughter of Zechariah.
- 2 Chronicles 29:2 - He did what was right in the Lord’s sight just as his ancestor David had done.
- 2 Chronicles 29:3 - In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the Lord’s temple and repaired them.
- 2 Chronicles 29:4 - Then he brought in the priests and Levites and gathered them in the eastern public square.
- 2 Chronicles 29:5 - He said to them, “Hear me, Levites. Consecrate yourselves now and consecrate the temple of the Lord, the God of your ancestors. Remove everything impure from the holy place.
- 2 Chronicles 29:6 - For our ancestors were unfaithful and did what is evil in the sight of the Lord our God. They abandoned him, turned their faces away from the Lord’s dwelling place, and turned their backs on him.
- 2 Chronicles 29:7 - They also closed the doors of the portico, extinguished the lamps, did not burn incense, and did not offer burnt offerings in the holy place of the God of Israel.
- 2 Chronicles 29:8 - Therefore, the wrath of the Lord was on Judah and Jerusalem, and he made them an object of terror, horror, and mockery, as you see with your own eyes.
- 2 Chronicles 29:9 - Our fathers fell by the sword, and our sons, our daughters, and our wives are in captivity because of this.
- 2 Chronicles 29:10 - It is in my heart now to make a covenant with the Lord, the God of Israel so that his burning anger may turn away from us.
- 2 Chronicles 29:11 - My sons, don’t be negligent now, for the Lord has chosen you to stand in his presence, to serve him, and to be his ministers and burners of incense.”
- 2 Chronicles 29:12 - Then the Levites stood up: Mahath son of Amasai and Joel son of Azariah from the Kohathites; Kish son of Abdi and Azariah son of Jehallelel from the Merarites; Joah son of Zimmah and Eden son of Joah from the Gershonites;
- 2 Chronicles 29:13 - Shimri and Jeuel from the Elizaphanites; Zechariah and Mattaniah from the Asaphites;
- 2 Chronicles 29:14 - Jehiel and Shimei from the Hemanites; Shemaiah and Uzziel from the Jeduthunites.
- 2 Chronicles 29:15 - They gathered their brothers together, consecrated themselves, and went according to the king’s command by the words of the Lord to cleanse the Lord’s temple.
- 2 Chronicles 29:16 - The priests went to the entrance of the Lord’s temple to cleanse it. They took all the unclean things they found in the Lord’s sanctuary to the courtyard of the Lord’s temple. Then the Levites received them and took them outside to the Kidron Valley.
- 2 Chronicles 29:17 - They began the consecration on the first day of the first month, and on the eighth day of the month they came to the portico of the Lord’s temple. They consecrated the Lord’s temple for eight days, and on the sixteenth day of the first month they finished.
- 2 Chronicles 29:18 - Then they went inside to King Hezekiah and said, “We have cleansed the whole temple of the Lord, the altar of burnt offering and all its utensils, and the table for the rows of the Bread of the Presence and all its utensils.
- 2 Chronicles 29:19 - We have set up and consecrated all the utensils that King Ahaz rejected during his reign when he became unfaithful. They are in front of the altar of the Lord.”
- 2 Chronicles 29:20 - King Hezekiah got up early, gathered the city officials, and went to the Lord’s temple.
- 2 Chronicles 29:21 - They brought seven bulls, seven rams, seven lambs, and seven male goats as a sin offering for the kingdom, for the sanctuary, and for Judah. Then he told the descendants of Aaron, the priests, to offer them on the altar of the Lord.
- 2 Chronicles 29:22 - So they slaughtered the bulls, and the priests received the blood and splattered it on the altar. They slaughtered the rams and splattered the blood on the altar. They slaughtered the lambs and splattered the blood on the altar.
- 2 Chronicles 29:23 - Then they brought the goats for the sin offering right into the presence of the king and the congregation, who laid their hands on them.
- 2 Chronicles 29:24 - The priests slaughtered the goats and put their blood on the altar for a sin offering, to make atonement for all Israel, for the king said that the burnt offering and sin offering were for all Israel.
- 2 Chronicles 29:25 - Hezekiah stationed the Levites in the Lord’s temple with cymbals, harps, and lyres according to the command of David, Gad the king’s seer, and the prophet Nathan. For the command was from the Lord through his prophets.
- 2 Chronicles 29:26 - The Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
- 2 Chronicles 29:27 - Then Hezekiah ordered that the burnt offering be offered on the altar. When the burnt offerings began, the song of the Lord and the trumpets began, accompanied by the instruments of King David of Israel.
- 2 Chronicles 29:28 - The whole assembly was worshiping, singing the song, and blowing the trumpets — all this continued until the burnt offering was completed.
- 2 Chronicles 29:29 - When the burnt offerings were completed, the king and all those present with him bowed down and worshiped.
- 2 Chronicles 29:30 - Then King Hezekiah and the officials told the Levites to sing praise to the Lord in the words of David and of the seer Asaph. So they sang praises with rejoicing and knelt low and worshiped.
- 2 Chronicles 29:31 - Hezekiah concluded, “Now you are consecrated to the Lord. Come near and bring sacrifices and thanksgiving offerings to the Lord’s temple.” So the congregation brought sacrifices and thanksgiving offerings, and all those with willing hearts brought burnt offerings.
- Jeremiah 5:2 - When they say, “As the Lord lives,” they are swearing falsely.
- Jeremiah 42:2 - the prophet Jeremiah and said, “May our petition come before you; pray to the Lord your God on our behalf, on behalf of this entire remnant (for few of us remain out of the many, as you can see with your own eyes),
- Jeremiah 42:3 - that the Lord your God may tell us the way we should go and the thing we should do.”
- Jeremiah 42:4 - So the prophet Jeremiah said to them, “I have heard. I will now pray to the Lord your God according to your words, and I will tell you every word that the Lord answers you; I won’t withhold a word from you.”
- Isaiah 48:1 - “Listen to this, house of Jacob — those who are called by the name Israel and have descended from Judah, who swear by the name of the Lord and declare the God of Israel, but not in truth or righteousness.
- Isaiah 48:2 - For they are named after the holy city, and lean on the God of Israel; his name is the Lord of Armies.
- Jeremiah 42:20 - You have gone astray at the cost of your lives because you are the ones who sent me to the Lord your God, saying, ‘Pray to the Lord our God on our behalf, and as for all that the Lord our God says, tell it to us, and we’ll act accordingly.’
- Colossians 2:22 - All these regulations refer to what is destined to perish by being used up; they are human commands and doctrines.
- Matthew 15:2 - “Why do your disciples break the tradition of the elders? For they don’t wash their hands when they eat.”
- Matthew 15:3 - He answered them, “Why do you break God’s commandment because of your tradition?
- Matthew 15:4 - For God said: Honor your father and your mother; and, Whoever speaks evil of father or mother must be put to death.
- Matthew 15:5 - But you say, ‘Whoever tells his father or mother, “Whatever benefit you might have received from me is a gift committed to the temple,”
- Matthew 15:6 - he does not have to honor his father.’ In this way, you have nullified the word of God because of your tradition.
- Matthew 15:7 - Hypocrites! Isaiah prophesied correctly about you when he said:
- Matthew 15:8 - This people honors me with their lips, but their heart is far from me.
- Matthew 15:9 - They worship me in vain, teaching as doctrines human commands.”
- Proverbs 30:6 - Don’t add to his words, or he will rebuke you, and you will be proved a liar.
- Isaiah 58:2 - They seek me day after day and delight to know my ways, like a nation that does what is right and does not abandon the justice of their God. They ask me for righteous judgments; they delight in the nearness of God.”
- Isaiah 58:3 - “Why have we fasted, but you have not seen? We have denied ourselves, but you haven’t noticed!” “Look, you do as you please on the day of your fast, and oppress all your workers.
- Jeremiah 3:10 - Yet in spite of all this, her treacherous sister Judah didn’t return to me with all her heart — only in pretense.” This is the Lord’s declaration.
- Ezekiel 33:31 - So my people come to you in crowds, sit in front of you, and hear your words, but they don’t obey them. Their mouths go on passionately, but their hearts pursue dishonest profit.
- Ezekiel 33:32 - Yes, to them you are like a singer of passionate songs who has a beautiful voice and plays skillfully on an instrument. They hear your words, but they don’t obey them.
- Ezekiel 33:33 - Yet when all this comes true — and it definitely will — then they will know that a prophet has been among them.”
- Jeremiah 12:2 - You planted them, and they have taken root. They have grown and produced fruit. You are ever on their lips, but far from their conscience.
- Mark 7:2 - They observed that some of his disciples were eating bread with unclean — that is, unwashed — hands.
- Mark 7:3 - (For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they give their hands a ceremonial washing, keeping the tradition of the elders.
- Mark 7:4 - When they come from the marketplace, they do not eat unless they have washed. And there are many other customs they have received and keep, like the washing of cups, pitchers, kettles, and dining couches. )
- Mark 7:5 - So the Pharisees and the scribes asked him, “Why don’t your disciples live according to the tradition of the elders, instead of eating bread with ceremonially unclean hands?”
- Mark 7:6 - He answered them, “Isaiah prophesied correctly about you hypocrites, as it is written: This people honors me with their lips, but their heart is far from me.
- Mark 7:7 - They worship me in vain, teaching as doctrines human commands.
- Mark 7:8 - Abandoning the command of God, you hold on to human tradition.”
- Mark 7:9 - He also said to them, “You have a fine way of invalidating God’s command in order to set up your tradition!
- Mark 7:10 - For Moses said: Honor your father and your mother; and Whoever speaks evil of father or mother must be put to death.
- Mark 7:11 - But you say, ‘If anyone tells his father or mother: Whatever benefit you might have received from me is corban’” (that is, an offering devoted to God),
- Mark 7:12 - “you no longer let him do anything for his father or mother.
- Mark 7:13 - You nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many other similar things.”