Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:3 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - I, the Lord, will watch over it, watering it carefully. Day and night I will watch so no one can harm it.
  • 新标点和合本 - “我耶和华是看守葡萄园的; 我必时刻浇灌, 昼夜看守, 免得有人损害。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我—耶和华看守葡萄园,按时灌溉, 昼夜看守,免得有人损害。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我—耶和华看守葡萄园,按时灌溉, 昼夜看守,免得有人损害。
  • 当代译本 - 我耶和华是看守它的, 我勤加浇灌, 昼夜守护, 不让人毁坏。
  • 圣经新译本 - “我耶和华是看守葡萄园的; 我时刻浇灌着它, 并且为免有人毁坏它, 我日夜都看守着。
  • 中文标准译本 - 我耶和华是她的守护者; 我时时浇灌她, 昼夜守护她, 免得她被破坏。
  • 现代标点和合本 - “我耶和华是看守葡萄园的, 我必时刻浇灌, 昼夜看守, 免得有人损害。
  • 和合本(拼音版) - “我耶和华是看守葡萄园的, 我必时刻浇灌, 昼夜看守, 免得有人损害。
  • New International Version - I, the Lord, watch over it; I water it continually. I guard it day and night so that no one may harm it.
  • New International Reader's Version - “I am the Lord. I watch over my vineyard. I water it all the time. I guard it day and night. I do it so no one can harm it.
  • English Standard Version - I, the Lord, am its keeper; every moment I water it. Lest anyone punish it, I keep it night and day;
  • Christian Standard Bible - I am the Lord, who watches over it to water it regularly. So that no one disturbs it, I watch over it night and day.
  • New American Standard Bible - I, the Lord, am its keeper; I water it every moment. So that no one will damage it, I guard it night and day.
  • New King James Version - I, the Lord, keep it, I water it every moment; Lest any hurt it, I keep it night and day.
  • Amplified Bible - I, the Lord, am its Keeper; I water it every moment. So that no one will harm it, I guard it night and day.
  • American Standard Version - I Jehovah am its keeper; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day.
  • King James Version - I the Lord do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day.
  • New English Translation - I, the Lord, protect it; I water it regularly. I guard it night and day, so no one can harm it.
  • World English Bible - I, Yahweh, am its keeper. I will water it every moment. Lest anyone damage it, I will keep it night and day.
  • 新標點和合本 - 我-耶和華是看守葡萄園的; 我必時刻澆灌, 晝夜看守, 免得有人損害。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我-耶和華看守葡萄園,按時灌溉, 晝夜看守,免得有人損害。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我—耶和華看守葡萄園,按時灌溉, 晝夜看守,免得有人損害。
  • 當代譯本 - 我耶和華是看守它的, 我勤加澆灌, 晝夜守護, 不讓人毀壞。
  • 聖經新譯本 - “我耶和華是看守葡萄園的; 我時刻澆灌著它, 並且為免有人毀壞它, 我日夜都看守著。
  • 呂振中譯本 - 我永恆主是顧守葡萄園的; 我時刻澆灌它; 因恐怕它會受損害, 我便晝夜顧守它。
  • 中文標準譯本 - 我耶和華是她的守護者; 我時時澆灌她, 晝夜守護她, 免得她被破壞。
  • 現代標點和合本 - 「我耶和華是看守葡萄園的, 我必時刻澆灌, 晝夜看守, 免得有人損害。
  • 文理和合譯本 - 我耶和華為其守者、時加灌溉、晝夜守之、免遭損害、
  • 文理委辦譯本 - 斯園我所眷顧、恆加灌溉、防守謹嚴、無間朝夕、恐遭毀伐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主云、 我耶和華保守此園、時時灌溉、晝夜守護、恐有毀之者、
  • Nueva Versión Internacional - Yo, el Señor, soy su guardián; todo el tiempo riego mi viña. Día y noche cuido de ella para que nadie le haga daño.
  • 현대인의 성경 - “나 여호와가 계속 물을 주어 이 포도원을 보살피고 밤낮으로 지켜 아무도 해하지 못하게 하겠다.
  • Новый Русский Перевод - – Я, Господь, его сторожу; каждый миг его поливаю. День и ночь его охраняю, чтобы никто его не повредил.
  • Восточный перевод - – Я, Вечный, его сторожу, постоянно его поливаю. День и ночь его охраняю, чтобы чего не случилось.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я, Вечный, его сторожу, постоянно его поливаю. День и ночь его охраняю, чтобы чего не случилось.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я, Вечный, его сторожу, постоянно его поливаю. День и ночь его охраняю, чтобы чего не случилось.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est moi, l’Eternel, qui la garde ; en tout temps, je l’arrose. De peur que l’on s’en prenne à elle, nuit et jour je la garde.
  • リビングバイブル - 「イスラエルはわたしのぶどう園。 神であるこのわたしが、 実を結ぶぶどうの手入れをする。 毎日水をかけ、昼も夜も、 敵が近づかないように見張る。
  • Nova Versão Internacional - Eu, o Senhor, sou o seu vigia, rego-a constantemente e a protejo dia e noite para impedir que lhe façam dano.
  • Hoffnung für alle - Ich selbst, der Herr, bin sein Wächter. Ich bewässere ihn immerzu. Tag und Nacht behüte ich ihn, damit nichts und niemand ihm schaden kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta, Chúa Hằng Hữu sẽ coi sóc nó, tưới nước thường xuyên. Ngày và đêm, Ta sẽ canh giữ để không ai làm hại nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราผู้เป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าดูแลสวนนั้น เรารดน้ำให้ตลอดเวลา เฝ้าดูทั้งวันทั้งคืน ไม่ยอมให้ใครมาทำอันตราย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เรา​เป็น​ผู้​ดูแล​สวน​องุ่น เรา​รด​น้ำ​อย่าง​สม่ำ​เสมอ เรา​เฝ้า​สวน​นี้​ทั้ง​วัน​และ​คืน เพื่อ​ไม่​ให้​ผู้​ใด​ทำ​ร้าย​ได้
交叉引用
  • Isaiah 46:9 - Remember the things I have done in the past. For I alone am God! I am God, and there is none like me.
  • Ezekiel 37:28 - And when my Temple is among them forever, the nations will know that I am the Lord, who makes Israel holy.”
  • Psalms 121:3 - He will not let you stumble; the one who watches over you will not slumber.
  • Psalms 121:4 - Indeed, he who watches over Israel never slumbers or sleeps.
  • Psalms 121:5 - The Lord himself watches over you! The Lord stands beside you as your protective shade.
  • Psalms 46:11 - The Lord of Heaven’s Armies is here among us; the God of Israel is our fortress. Interlude
  • Psalms 46:5 - God dwells in that city; it cannot be destroyed. From the very break of day, God will protect it.
  • Genesis 9:9 - “I hereby confirm my covenant with you and your descendants,
  • Ezekiel 34:24 - And I, the Lord, will be their God, and my servant David will be a prince among my people. I, the Lord, have spoken!
  • Isaiah 35:6 - The lame will leap like a deer, and those who cannot speak will sing for joy! Springs will gush forth in the wilderness, and streams will water the wasteland.
  • Isaiah 35:7 - The parched ground will become a pool, and springs of water will satisfy the thirsty land. Marsh grass and reeds and rushes will flourish where desert jackals once lived.
  • Genesis 6:17 - “Look! I am about to cover the earth with a flood that will destroy every living thing that breathes. Everything on earth will die.
  • John 15:1 - “I am the true grapevine, and my Father is the gardener.
  • John 15:2 - He cuts off every branch of mine that doesn’t produce fruit, and he prunes the branches that do bear fruit so they will produce even more.
  • Isaiah 5:6 - I will make it a wild place where the vines are not pruned and the ground is not hoed, a place overgrown with briers and thorns. I will command the clouds to drop no rain on it.
  • Isaiah 46:4 - I will be your God throughout your lifetime— until your hair is white with age. I made you, and I will care for you. I will carry you along and save you.
  • Ezekiel 34:11 - “For this is what the Sovereign Lord says: I myself will search and find my sheep.
  • Deuteronomy 33:26 - “There is no one like the God of Israel. He rides across the heavens to help you, across the skies in majestic splendor.
  • Deuteronomy 33:27 - The eternal God is your refuge, and his everlasting arms are under you. He drives out the enemy before you; he cries out, ‘Destroy them!’
  • Deuteronomy 33:28 - So Israel will live in safety, prosperous Jacob in security, in a land of grain and new wine, while the heavens drop down dew.
  • Deuteronomy 33:29 - How blessed you are, O Israel! Who else is like you, a people saved by the Lord? He is your protecting shield and your triumphant sword! Your enemies will cringe before you, and you will stomp on their backs!”
  • John 10:27 - My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me.
  • John 10:28 - I give them eternal life, and they will never perish. No one can snatch them away from me,
  • John 10:29 - for my Father has given them to me, and he is more powerful than anyone else. No one can snatch them from the Father’s hand.
  • John 10:30 - The Father and I are one.”
  • Isaiah 60:16 - Powerful kings and mighty nations will satisfy your every need, as though you were a child nursing at the breast of a queen. You will know at last that I, the Lord, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Israel.
  • Isaiah 41:13 - For I hold you by your right hand— I, the Lord your God. And I say to you, ‘Don’t be afraid. I am here to help you.
  • Isaiah 41:14 - Though you are a lowly worm, O Jacob, don’t be afraid, people of Israel, for I will help you. I am the Lord, your Redeemer. I am the Holy One of Israel.’
  • Isaiah 41:15 - You will be a new threshing instrument with many sharp teeth. You will tear your enemies apart, making chaff of mountains.
  • Isaiah 41:16 - You will toss them into the air, and the wind will blow them all away; a whirlwind will scatter them. Then you will rejoice in the Lord. You will glory in the Holy One of Israel.
  • Isaiah 41:17 - “When the poor and needy search for water and there is none, and their tongues are parched from thirst, then I, the Lord, will answer them. I, the God of Israel, will never abandon them.
  • Isaiah 41:18 - I will open up rivers for them on the high plateaus. I will give them fountains of water in the valleys. I will fill the desert with pools of water. Rivers fed by springs will flow across the parched ground.
  • Isaiah 41:19 - I will plant trees in the barren desert— cedar, acacia, myrtle, olive, cypress, fir, and pine.
  • Isaiah 55:10 - “The rain and snow come down from the heavens and stay on the ground to water the earth. They cause the grain to grow, producing seed for the farmer and bread for the hungry.
  • Isaiah 55:11 - It is the same with my word. I send it out, and it always produces fruit. It will accomplish all I want it to, and it will prosper everywhere I send it.
  • Ezekiel 37:14 - I will put my Spirit in you, and you will live again and return home to your own land. Then you will know that I, the Lord, have spoken, and I have done what I said. Yes, the Lord has spoken!’”
  • 1 Samuel 2:9 - “He will protect his faithful ones, but the wicked will disappear in darkness. No one will succeed by strength alone.
  • Isaiah 58:11 - The Lord will guide you continually, giving you water when you are dry and restoring your strength. You will be like a well-watered garden, like an ever-flowing spring.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - I, the Lord, will watch over it, watering it carefully. Day and night I will watch so no one can harm it.
  • 新标点和合本 - “我耶和华是看守葡萄园的; 我必时刻浇灌, 昼夜看守, 免得有人损害。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我—耶和华看守葡萄园,按时灌溉, 昼夜看守,免得有人损害。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我—耶和华看守葡萄园,按时灌溉, 昼夜看守,免得有人损害。
  • 当代译本 - 我耶和华是看守它的, 我勤加浇灌, 昼夜守护, 不让人毁坏。
  • 圣经新译本 - “我耶和华是看守葡萄园的; 我时刻浇灌着它, 并且为免有人毁坏它, 我日夜都看守着。
  • 中文标准译本 - 我耶和华是她的守护者; 我时时浇灌她, 昼夜守护她, 免得她被破坏。
  • 现代标点和合本 - “我耶和华是看守葡萄园的, 我必时刻浇灌, 昼夜看守, 免得有人损害。
  • 和合本(拼音版) - “我耶和华是看守葡萄园的, 我必时刻浇灌, 昼夜看守, 免得有人损害。
  • New International Version - I, the Lord, watch over it; I water it continually. I guard it day and night so that no one may harm it.
  • New International Reader's Version - “I am the Lord. I watch over my vineyard. I water it all the time. I guard it day and night. I do it so no one can harm it.
  • English Standard Version - I, the Lord, am its keeper; every moment I water it. Lest anyone punish it, I keep it night and day;
  • Christian Standard Bible - I am the Lord, who watches over it to water it regularly. So that no one disturbs it, I watch over it night and day.
  • New American Standard Bible - I, the Lord, am its keeper; I water it every moment. So that no one will damage it, I guard it night and day.
  • New King James Version - I, the Lord, keep it, I water it every moment; Lest any hurt it, I keep it night and day.
  • Amplified Bible - I, the Lord, am its Keeper; I water it every moment. So that no one will harm it, I guard it night and day.
  • American Standard Version - I Jehovah am its keeper; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day.
  • King James Version - I the Lord do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day.
  • New English Translation - I, the Lord, protect it; I water it regularly. I guard it night and day, so no one can harm it.
  • World English Bible - I, Yahweh, am its keeper. I will water it every moment. Lest anyone damage it, I will keep it night and day.
  • 新標點和合本 - 我-耶和華是看守葡萄園的; 我必時刻澆灌, 晝夜看守, 免得有人損害。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我-耶和華看守葡萄園,按時灌溉, 晝夜看守,免得有人損害。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我—耶和華看守葡萄園,按時灌溉, 晝夜看守,免得有人損害。
  • 當代譯本 - 我耶和華是看守它的, 我勤加澆灌, 晝夜守護, 不讓人毀壞。
  • 聖經新譯本 - “我耶和華是看守葡萄園的; 我時刻澆灌著它, 並且為免有人毀壞它, 我日夜都看守著。
  • 呂振中譯本 - 我永恆主是顧守葡萄園的; 我時刻澆灌它; 因恐怕它會受損害, 我便晝夜顧守它。
  • 中文標準譯本 - 我耶和華是她的守護者; 我時時澆灌她, 晝夜守護她, 免得她被破壞。
  • 現代標點和合本 - 「我耶和華是看守葡萄園的, 我必時刻澆灌, 晝夜看守, 免得有人損害。
  • 文理和合譯本 - 我耶和華為其守者、時加灌溉、晝夜守之、免遭損害、
  • 文理委辦譯本 - 斯園我所眷顧、恆加灌溉、防守謹嚴、無間朝夕、恐遭毀伐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主云、 我耶和華保守此園、時時灌溉、晝夜守護、恐有毀之者、
  • Nueva Versión Internacional - Yo, el Señor, soy su guardián; todo el tiempo riego mi viña. Día y noche cuido de ella para que nadie le haga daño.
  • 현대인의 성경 - “나 여호와가 계속 물을 주어 이 포도원을 보살피고 밤낮으로 지켜 아무도 해하지 못하게 하겠다.
  • Новый Русский Перевод - – Я, Господь, его сторожу; каждый миг его поливаю. День и ночь его охраняю, чтобы никто его не повредил.
  • Восточный перевод - – Я, Вечный, его сторожу, постоянно его поливаю. День и ночь его охраняю, чтобы чего не случилось.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я, Вечный, его сторожу, постоянно его поливаю. День и ночь его охраняю, чтобы чего не случилось.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я, Вечный, его сторожу, постоянно его поливаю. День и ночь его охраняю, чтобы чего не случилось.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est moi, l’Eternel, qui la garde ; en tout temps, je l’arrose. De peur que l’on s’en prenne à elle, nuit et jour je la garde.
  • リビングバイブル - 「イスラエルはわたしのぶどう園。 神であるこのわたしが、 実を結ぶぶどうの手入れをする。 毎日水をかけ、昼も夜も、 敵が近づかないように見張る。
  • Nova Versão Internacional - Eu, o Senhor, sou o seu vigia, rego-a constantemente e a protejo dia e noite para impedir que lhe façam dano.
  • Hoffnung für alle - Ich selbst, der Herr, bin sein Wächter. Ich bewässere ihn immerzu. Tag und Nacht behüte ich ihn, damit nichts und niemand ihm schaden kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta, Chúa Hằng Hữu sẽ coi sóc nó, tưới nước thường xuyên. Ngày và đêm, Ta sẽ canh giữ để không ai làm hại nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราผู้เป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าดูแลสวนนั้น เรารดน้ำให้ตลอดเวลา เฝ้าดูทั้งวันทั้งคืน ไม่ยอมให้ใครมาทำอันตราย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เรา​เป็น​ผู้​ดูแล​สวน​องุ่น เรา​รด​น้ำ​อย่าง​สม่ำ​เสมอ เรา​เฝ้า​สวน​นี้​ทั้ง​วัน​และ​คืน เพื่อ​ไม่​ให้​ผู้​ใด​ทำ​ร้าย​ได้
  • Isaiah 46:9 - Remember the things I have done in the past. For I alone am God! I am God, and there is none like me.
  • Ezekiel 37:28 - And when my Temple is among them forever, the nations will know that I am the Lord, who makes Israel holy.”
  • Psalms 121:3 - He will not let you stumble; the one who watches over you will not slumber.
  • Psalms 121:4 - Indeed, he who watches over Israel never slumbers or sleeps.
  • Psalms 121:5 - The Lord himself watches over you! The Lord stands beside you as your protective shade.
  • Psalms 46:11 - The Lord of Heaven’s Armies is here among us; the God of Israel is our fortress. Interlude
  • Psalms 46:5 - God dwells in that city; it cannot be destroyed. From the very break of day, God will protect it.
  • Genesis 9:9 - “I hereby confirm my covenant with you and your descendants,
  • Ezekiel 34:24 - And I, the Lord, will be their God, and my servant David will be a prince among my people. I, the Lord, have spoken!
  • Isaiah 35:6 - The lame will leap like a deer, and those who cannot speak will sing for joy! Springs will gush forth in the wilderness, and streams will water the wasteland.
  • Isaiah 35:7 - The parched ground will become a pool, and springs of water will satisfy the thirsty land. Marsh grass and reeds and rushes will flourish where desert jackals once lived.
  • Genesis 6:17 - “Look! I am about to cover the earth with a flood that will destroy every living thing that breathes. Everything on earth will die.
  • John 15:1 - “I am the true grapevine, and my Father is the gardener.
  • John 15:2 - He cuts off every branch of mine that doesn’t produce fruit, and he prunes the branches that do bear fruit so they will produce even more.
  • Isaiah 5:6 - I will make it a wild place where the vines are not pruned and the ground is not hoed, a place overgrown with briers and thorns. I will command the clouds to drop no rain on it.
  • Isaiah 46:4 - I will be your God throughout your lifetime— until your hair is white with age. I made you, and I will care for you. I will carry you along and save you.
  • Ezekiel 34:11 - “For this is what the Sovereign Lord says: I myself will search and find my sheep.
  • Deuteronomy 33:26 - “There is no one like the God of Israel. He rides across the heavens to help you, across the skies in majestic splendor.
  • Deuteronomy 33:27 - The eternal God is your refuge, and his everlasting arms are under you. He drives out the enemy before you; he cries out, ‘Destroy them!’
  • Deuteronomy 33:28 - So Israel will live in safety, prosperous Jacob in security, in a land of grain and new wine, while the heavens drop down dew.
  • Deuteronomy 33:29 - How blessed you are, O Israel! Who else is like you, a people saved by the Lord? He is your protecting shield and your triumphant sword! Your enemies will cringe before you, and you will stomp on their backs!”
  • John 10:27 - My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me.
  • John 10:28 - I give them eternal life, and they will never perish. No one can snatch them away from me,
  • John 10:29 - for my Father has given them to me, and he is more powerful than anyone else. No one can snatch them from the Father’s hand.
  • John 10:30 - The Father and I are one.”
  • Isaiah 60:16 - Powerful kings and mighty nations will satisfy your every need, as though you were a child nursing at the breast of a queen. You will know at last that I, the Lord, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Israel.
  • Isaiah 41:13 - For I hold you by your right hand— I, the Lord your God. And I say to you, ‘Don’t be afraid. I am here to help you.
  • Isaiah 41:14 - Though you are a lowly worm, O Jacob, don’t be afraid, people of Israel, for I will help you. I am the Lord, your Redeemer. I am the Holy One of Israel.’
  • Isaiah 41:15 - You will be a new threshing instrument with many sharp teeth. You will tear your enemies apart, making chaff of mountains.
  • Isaiah 41:16 - You will toss them into the air, and the wind will blow them all away; a whirlwind will scatter them. Then you will rejoice in the Lord. You will glory in the Holy One of Israel.
  • Isaiah 41:17 - “When the poor and needy search for water and there is none, and their tongues are parched from thirst, then I, the Lord, will answer them. I, the God of Israel, will never abandon them.
  • Isaiah 41:18 - I will open up rivers for them on the high plateaus. I will give them fountains of water in the valleys. I will fill the desert with pools of water. Rivers fed by springs will flow across the parched ground.
  • Isaiah 41:19 - I will plant trees in the barren desert— cedar, acacia, myrtle, olive, cypress, fir, and pine.
  • Isaiah 55:10 - “The rain and snow come down from the heavens and stay on the ground to water the earth. They cause the grain to grow, producing seed for the farmer and bread for the hungry.
  • Isaiah 55:11 - It is the same with my word. I send it out, and it always produces fruit. It will accomplish all I want it to, and it will prosper everywhere I send it.
  • Ezekiel 37:14 - I will put my Spirit in you, and you will live again and return home to your own land. Then you will know that I, the Lord, have spoken, and I have done what I said. Yes, the Lord has spoken!’”
  • 1 Samuel 2:9 - “He will protect his faithful ones, but the wicked will disappear in darkness. No one will succeed by strength alone.
  • Isaiah 58:11 - The Lord will guide you continually, giving you water when you are dry and restoring your strength. You will be like a well-watered garden, like an ever-flowing spring.
圣经
资源
计划
奉献