Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:16 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - alle Handelsschiffe und prunkvollen Boote wird er versenken.
  • 新标点和合本 - 又临到他施的船只并一切可爱的美物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 临到他施一切的船只、 一切华丽的船艇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 临到他施一切的船只、 一切华丽的船艇。
  • 当代译本 - 毁灭他施的一切商船, 毁灭一切华美的船只。
  • 圣经新译本 - 攻击所有他施的船只, 和所有美丽的船。
  • 中文标准译本 - 临到所有塔尔施的船和所有华美的艇。
  • 现代标点和合本 - 又临到他施的船只,并一切可爱的美物。
  • 和合本(拼音版) - 又临到他施的船只,并一切可爱的美物。
  • New International Version - for every trading ship and every stately vessel.
  • New International Reader's Version - He has set it apart for every trading ship and every beautiful boat.
  • English Standard Version - against all the ships of Tarshish, and against all the beautiful craft.
  • New Living Translation - He will destroy all the great trading ships and every magnificent vessel.
  • Christian Standard Bible - against every ship of Tarshish, and against every splendid sea vessel.
  • New American Standard Bible - Against all the ships of Tarshish And against all the delightful ships.
  • New King James Version - Upon all the ships of Tarshish, And upon all the beautiful sloops.
  • Amplified Bible - Against all the ships of Tarshish And against all the beautiful craft.
  • American Standard Version - and upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant imagery.
  • King James Version - And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures.
  • New English Translation - for all the large ships, for all the impressive ships.
  • World English Bible - for all the ships of Tarshish, and for all pleasant imagery.
  • 新標點和合本 - 又臨到他施的船隻並一切可愛的美物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 臨到他施一切的船隻、 一切華麗的船艇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 臨到他施一切的船隻、 一切華麗的船艇。
  • 當代譯本 - 毀滅他施的一切商船, 毀滅一切華美的船隻。
  • 聖經新譯本 - 攻擊所有他施的船隻, 和所有美麗的船。
  • 呂振中譯本 - 攻擊 他施 一切的船隻, 一切可喜愛的華艇。
  • 中文標準譯本 - 臨到所有塔爾施的船和所有華美的艇。
  • 現代標點和合本 - 又臨到他施的船隻,並一切可愛的美物。
  • 文理和合譯本 - 他施之舟、可悅之物、
  • 文理委辦譯本 - 大失之舟楫、可愛之嘉物、俱使之傾覆。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 他施 諸舟、並諸可愛之嘉物、
  • Nueva Versión Internacional - contra todas las naves de Tarsis, contra todos los barcos lujosos.
  • 현대인의 성경 - 모든 무역선과 으리으리한 배들이 여호와의 진노를 피하지 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - на все таршишские корабли и на все их желанные украшения .
  • Восточный перевод - на все торговые корабли и на все их желанные украшения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - на все торговые корабли и на все их желанные украшения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - на все торговые корабли и на все их желанные украшения.
  • La Bible du Semeur 2015 - contre les vaisseaux au long cours et leurs denrées précieuses  :
  • リビングバイブル - 誇らしげに波を砕く外航船も 美しく装った内航船も、 その日にはみな、主の前で無残に壊されます。
  • Nova Versão Internacional - para todo navio mercante e todo barco de luxo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ tàn phá tất cả tàu thuyền Ta-rê-si và mọi con tàu lộng lẫy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับเรือวาณิช ทุกลำ และเรือที่งามสง่าทั้งผอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สำหรับ​เรือ​เดิน​ทะเล​ของ​เมือง​ทาร์ชิช​ทุก​ลำ และ​สำหรับ​งาน​ฝีมือ​ที่​งดงาม​ทั้ง​ปวง
交叉引用
  • Offenbarung 18:11 - Auch die Kaufleute der Erde werden weinen und trauern; denn niemand kauft dann mehr ihre Waren:
  • Psalm 47:7 - Singt zu Gottes Ehre, singt! Singt zur Ehre unseres Königs! Ja, singt und musiziert!
  • Offenbarung 18:17 - Und von einem Augenblick zum anderen ist alles vernichtet!‹ Auch Kapitäne und Steuermänner mit ihren Matrosen und Schiffsbesatzungen schauten von weitem zu.
  • Offenbarung 18:18 - Als sie den Rauch der brennenden Stadt sahen, riefen sie: ›Was auf der Welt konnte man mit dieser Stadt vergleichen?‹
  • Offenbarung 18:19 - In ihrer Trauer streuten sie sich Staub auf den Kopf und klagten laut weinend: ›Welch ein Jammer um diese mächtige Stadt! Durch ihre Schätze sind alle reich geworden, die Schiffe auf dem Meer haben. Und so schnell ist sie nun zerstört worden!‹
  • Jesaja 60:9 - Schnelle Segelschiffe sind es. Denn die Bewohner der fernen Inseln haben nur noch auf einen Wink des Herrn gewartet. Handelsschiffe bringen deine Kinder von weit her nach Hause, zusammen mit goldenen und silbernen Schätzen als Geschenke für den Herrn, deinen Gott. Sie wollen den heiligen Gott Israels preisen, der sein Volk vor den Augen der ganzen Welt zu Ehren bringt.
  • 1. Könige 22:48 - Das Land Edom hatte immer noch keinen eigenen König. Ein Statthalter aus Juda führte die Regierungsgeschäfte.
  • 1. Könige 22:49 - Joschafat ließ einige große Handelsschiffe bauen, die Gold aus Ofir holen sollten. Doch die ganze Flotte erlitt schon kurz nach ihrem Auslaufen aus dem Hafen von Ezjon-Geber Schiffbruch.
  • 4. Mose 33:52 - sollt ihr alle Bewohner vertreiben. Zerstört ihre Götterfiguren aus Stein und Metall! Reißt die Opferstätten ab, die sie auf den Bergen und Hügeln gebaut haben!
  • Jesaja 23:1 - Dies ist Gottes Botschaft über Tyrus: Heult, ihr Leute auf den großen Handelsschiffen , denn eure Stadt liegt in Schutt und Asche! In euren Hafen könnt ihr nicht mehr einfahren. Die Gerüchte, die ihr auf Zypern gehört habt – sie sind alle wahr!
  • 1. Könige 10:22 - Der König besaß eine eigene Handelsflotte , die zusammen mit Hirams Schiffen auslief. Alle drei Jahre kehrten sie zurück, schwer beladen mit Gold, Silber und Elfenbein, mit Affen und Pfauen.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - alle Handelsschiffe und prunkvollen Boote wird er versenken.
  • 新标点和合本 - 又临到他施的船只并一切可爱的美物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 临到他施一切的船只、 一切华丽的船艇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 临到他施一切的船只、 一切华丽的船艇。
  • 当代译本 - 毁灭他施的一切商船, 毁灭一切华美的船只。
  • 圣经新译本 - 攻击所有他施的船只, 和所有美丽的船。
  • 中文标准译本 - 临到所有塔尔施的船和所有华美的艇。
  • 现代标点和合本 - 又临到他施的船只,并一切可爱的美物。
  • 和合本(拼音版) - 又临到他施的船只,并一切可爱的美物。
  • New International Version - for every trading ship and every stately vessel.
  • New International Reader's Version - He has set it apart for every trading ship and every beautiful boat.
  • English Standard Version - against all the ships of Tarshish, and against all the beautiful craft.
  • New Living Translation - He will destroy all the great trading ships and every magnificent vessel.
  • Christian Standard Bible - against every ship of Tarshish, and against every splendid sea vessel.
  • New American Standard Bible - Against all the ships of Tarshish And against all the delightful ships.
  • New King James Version - Upon all the ships of Tarshish, And upon all the beautiful sloops.
  • Amplified Bible - Against all the ships of Tarshish And against all the beautiful craft.
  • American Standard Version - and upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant imagery.
  • King James Version - And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures.
  • New English Translation - for all the large ships, for all the impressive ships.
  • World English Bible - for all the ships of Tarshish, and for all pleasant imagery.
  • 新標點和合本 - 又臨到他施的船隻並一切可愛的美物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 臨到他施一切的船隻、 一切華麗的船艇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 臨到他施一切的船隻、 一切華麗的船艇。
  • 當代譯本 - 毀滅他施的一切商船, 毀滅一切華美的船隻。
  • 聖經新譯本 - 攻擊所有他施的船隻, 和所有美麗的船。
  • 呂振中譯本 - 攻擊 他施 一切的船隻, 一切可喜愛的華艇。
  • 中文標準譯本 - 臨到所有塔爾施的船和所有華美的艇。
  • 現代標點和合本 - 又臨到他施的船隻,並一切可愛的美物。
  • 文理和合譯本 - 他施之舟、可悅之物、
  • 文理委辦譯本 - 大失之舟楫、可愛之嘉物、俱使之傾覆。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 他施 諸舟、並諸可愛之嘉物、
  • Nueva Versión Internacional - contra todas las naves de Tarsis, contra todos los barcos lujosos.
  • 현대인의 성경 - 모든 무역선과 으리으리한 배들이 여호와의 진노를 피하지 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - на все таршишские корабли и на все их желанные украшения .
  • Восточный перевод - на все торговые корабли и на все их желанные украшения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - на все торговые корабли и на все их желанные украшения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - на все торговые корабли и на все их желанные украшения.
  • La Bible du Semeur 2015 - contre les vaisseaux au long cours et leurs denrées précieuses  :
  • リビングバイブル - 誇らしげに波を砕く外航船も 美しく装った内航船も、 その日にはみな、主の前で無残に壊されます。
  • Nova Versão Internacional - para todo navio mercante e todo barco de luxo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ tàn phá tất cả tàu thuyền Ta-rê-si và mọi con tàu lộng lẫy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับเรือวาณิช ทุกลำ และเรือที่งามสง่าทั้งผอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สำหรับ​เรือ​เดิน​ทะเล​ของ​เมือง​ทาร์ชิช​ทุก​ลำ และ​สำหรับ​งาน​ฝีมือ​ที่​งดงาม​ทั้ง​ปวง
  • Offenbarung 18:11 - Auch die Kaufleute der Erde werden weinen und trauern; denn niemand kauft dann mehr ihre Waren:
  • Psalm 47:7 - Singt zu Gottes Ehre, singt! Singt zur Ehre unseres Königs! Ja, singt und musiziert!
  • Offenbarung 18:17 - Und von einem Augenblick zum anderen ist alles vernichtet!‹ Auch Kapitäne und Steuermänner mit ihren Matrosen und Schiffsbesatzungen schauten von weitem zu.
  • Offenbarung 18:18 - Als sie den Rauch der brennenden Stadt sahen, riefen sie: ›Was auf der Welt konnte man mit dieser Stadt vergleichen?‹
  • Offenbarung 18:19 - In ihrer Trauer streuten sie sich Staub auf den Kopf und klagten laut weinend: ›Welch ein Jammer um diese mächtige Stadt! Durch ihre Schätze sind alle reich geworden, die Schiffe auf dem Meer haben. Und so schnell ist sie nun zerstört worden!‹
  • Jesaja 60:9 - Schnelle Segelschiffe sind es. Denn die Bewohner der fernen Inseln haben nur noch auf einen Wink des Herrn gewartet. Handelsschiffe bringen deine Kinder von weit her nach Hause, zusammen mit goldenen und silbernen Schätzen als Geschenke für den Herrn, deinen Gott. Sie wollen den heiligen Gott Israels preisen, der sein Volk vor den Augen der ganzen Welt zu Ehren bringt.
  • 1. Könige 22:48 - Das Land Edom hatte immer noch keinen eigenen König. Ein Statthalter aus Juda führte die Regierungsgeschäfte.
  • 1. Könige 22:49 - Joschafat ließ einige große Handelsschiffe bauen, die Gold aus Ofir holen sollten. Doch die ganze Flotte erlitt schon kurz nach ihrem Auslaufen aus dem Hafen von Ezjon-Geber Schiffbruch.
  • 4. Mose 33:52 - sollt ihr alle Bewohner vertreiben. Zerstört ihre Götterfiguren aus Stein und Metall! Reißt die Opferstätten ab, die sie auf den Bergen und Hügeln gebaut haben!
  • Jesaja 23:1 - Dies ist Gottes Botschaft über Tyrus: Heult, ihr Leute auf den großen Handelsschiffen , denn eure Stadt liegt in Schutt und Asche! In euren Hafen könnt ihr nicht mehr einfahren. Die Gerüchte, die ihr auf Zypern gehört habt – sie sind alle wahr!
  • 1. Könige 10:22 - Der König besaß eine eigene Handelsflotte , die zusammen mit Hirams Schiffen auslief. Alle drei Jahre kehrten sie zurück, schwer beladen mit Gold, Silber und Elfenbein, mit Affen und Pfauen.
圣经
资源
计划
奉献