isa 2:13 標準譯本
逐节对照
- 中文標準譯本 - 又臨到所有高聳挺拔的黎巴嫩香柏樹和所有巴珊的橡樹,
- 新标点和合本 - 又临到黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 临到黎巴嫩高大的香柏树、 巴珊的橡树,
- 和合本2010(神版-简体) - 临到黎巴嫩高大的香柏树、 巴珊的橡树,
- 当代译本 - 祂必毁灭黎巴嫩高大的香柏树, 毁灭巴珊的橡树,
- 环球圣经译本 - 对付所有高耸挺拔的黎巴嫩雪松、 所有巴珊橡树;
- 圣经新译本 - 又要攻击黎巴嫩所有高大的香柏树, 和巴珊所有的橡树。
- 中文标准译本 - 又临到所有高耸挺拔的黎巴嫩香柏树和所有巴珊的橡树,
- 现代标点和合本 - 又临到黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树;
- 和合本(拼音版) - 又临到黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树;
- New International Version - for all the cedars of Lebanon, tall and lofty, and all the oaks of Bashan,
- New International Reader's Version - The Lord has set that day apart for all the cedar trees in Lebanon. They are very tall. He has set that day apart for all the oak trees in Bashan.
- English Standard Version 2025 - against all the cedars of Lebanon, lofty and lifted up; and against all the oaks of Bashan;
- New Living Translation - He will cut down the tall cedars of Lebanon and all the mighty oaks of Bashan.
- Christian Standard Bible - against all the cedars of Lebanon, lofty and lifted up, against all the oaks of Bashan,
- New American Standard Bible - And it will be against all the cedars of Lebanon that are lofty and lifted up, Against all the oaks of Bashan,
- New King James Version - Upon all the cedars of Lebanon that are high and lifted up, And upon all the oaks of Bashan;
- Amplified Bible - And the wrath of God will be against all the cedars of Lebanon [west of the Jordan] that are high and lifted up, Against all the oaks of Bashan [east of the Jordan],
- American Standard Version - and upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
- King James Version - And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
- New English Translation - for all the cedars of Lebanon, that are so high and mighty, for all the oaks of Bashan;
- World English Bible - for all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, for all the oaks of Bashan,
- 新標點和合本 - 又臨到黎巴嫩高大的香柏樹和巴珊的橡樹;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 臨到黎巴嫩高大的香柏樹、 巴珊的橡樹,
- 和合本2010(神版-繁體) - 臨到黎巴嫩高大的香柏樹、 巴珊的橡樹,
- 當代譯本 - 祂必毀滅黎巴嫩高大的香柏樹, 毀滅巴珊的橡樹,
- 環球聖經譯本 - 對付所有高聳挺拔的黎巴嫩雪松、 所有巴珊橡樹;
- 聖經新譯本 - 又要攻擊黎巴嫩所有高大的香柏樹, 和巴珊所有的橡樹。
- 呂振中譯本 - 要攻擊 利巴嫩 高而昂的香柏樹, 和 巴珊 的橡樹;
- 現代標點和合本 - 又臨到黎巴嫩高大的香柏樹和巴珊的橡樹;
- 文理和合譯本 - 亦臨及利巴嫩高大之香柏、巴珊之橡樹、
- 文理委辦譯本 - 凡利巴嫩干霄之柏香木、巴山之橡樹。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必伐 利巴嫩 諸高大之柏香木、 巴珊 之諸橡樹、
- Nueva Versión Internacional - contra todos los cedros del Líbano, arrogantes y erguidos, contra todas las encinas de Basán,
- 현대인의 성경 - 하늘 높이 치솟은 레바논의 백향목, 바산의 상수리나무,
- Новый Русский Перевод - на все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся, и все башанские дубы,
- Восточный перевод - на все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся, и все могущественные дубы башанские,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - на все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся, и все могущественные дубы башанские,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - на все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся, и все могущественные дубы бошонские,
- La Bible du Semeur 2015 - contre les cèdres du Liban, ╵qui s’élèvent bien haut, et contre tous les chênes ╵des plateaux du Basan ,
- リビングバイブル - レバノンの高くそびえる杉とバシャンの樫の大木は、 難なくへし折られ、
- Nova Versão Internacional - para todos os cedros do Líbano, altos e altivos, e todos os carvalhos de Basã;
- Hoffnung für alle - Alle hochgewachsenen Zedern auf dem Libanon und die mächtigen Eichen in der Baschan-Ebene wird er umhauen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ hạ các cây bá hương cao lớn trên Li-ban và tất cả cây sồi ở Ba-san.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับมวลสนซีดาร์แห่งเลบานอนอันสูงตระหง่าน สำหรับบรรดาต้นไม้ใหญ่แห่งบาชาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สำหรับไม้ซีดาร์แห่งเลบานอน เลิศลอยและถูกเชิดชู และต้นโอ๊กแห่งบาชาน
- Thai KJV - สู้ต้นสนสีดาร์ทั้งสิ้นของเลบานอนที่สูงและที่ถูกยกขึ้น และสู้ต้นโอ๊กทั้งสิ้นของบาชาน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระองค์จะต่อสู้กับทุกคนที่ยกตัวขึ้นราวกับเป็นต้นสนซีดาร์แห่งเลบานอนที่สูงส่งและถูกยกขึ้น จะต่อสู้กับทุกคนที่ทำตัวราวกับเป็นต้นโอ๊กแห่งบาชาน
- onav - وَيَسْمُو عَلَى أَرْزِ لُبْنَانَ الْمُتَعَالِي الشَّامِخِ، وَعَلَى كُلِّ بَلُّوطِ بَاشَانَ،
交叉引用
- 以賽亞書 10:33 - 看哪!主萬軍之耶和華將以震撼之力削去樹枝; 高聳的必被砍下, 高大的必被伐倒;
- 以賽亞書 10:34 - 樹林中的密叢,他必用鐵器砍掉; 黎巴嫩必因威嚴的那一位而倒下。
- 以西結書 31:3 - 看哪,亞述是黎巴嫩的香柏樹, 枝條美麗,濃蔭如林, 樹身高大,樹梢上達雲間。
- 以西結書 31:4 - 水源滋潤它, 深淵的水使它長高; 它的栽種之地有河流環繞, 分出的溝渠流向田野所有的樹木。
- 以西結書 31:5 - 因此,它的樹身 高過田野所有的樹木; 因它發旺時有豐富的水源, 它就枝杈眾多,枝條修長。
- 以西結書 31:6 - 天空的飛鳥都在它枝子上搭窩, 田野的走獸都在它枝條下產仔, 所有的大國都在它蔭影下居住。
- 以西結書 31:7 - 這樣,它因樹身高大, 因枝子修長而美麗, 因為它的根在豐富的水源旁。
- 以西結書 31:8 - 神園子裡的香柏樹比不上它, 松樹不能與它的枝子相比, 楓樹沒有像它那樣的枝條, 神園子裡一切樹木都不如它美麗。
- 以西結書 31:9 - 我使它因枝子繁多而美麗, 神伊甸園裡所有的樹都羨慕它。
- 以西結書 31:10 - 「因此主耶和華如此說:因為它樹身高大,樹梢伸到雲間,它就因自己的高度而心裡高傲。
- 以西結書 31:11 - 所以我要把它交在列國一位領袖手中,這領袖必處治它。我已經照著它的惡行,驅逐了它。
- 以西結書 31:12 - 列國強橫的外族人砍伐它,把它丟棄在山上。它的枝子掉落在各山谷中,枝條折斷落在地上各溪谷中,地上的萬民都從它的蔭影下離去,拋棄它。
- 以賽亞書 37:24 - 你藉著你的臣僕辱罵主 ; 你又說:我帶著眾多的戰車, 上到群山的高峰和黎巴嫩的極深之處; 我砍伐黎巴嫩最高的香柏樹和最好的松樹, 來到它的極高之處和最茂密的森林;
- 阿摩司書 2:5 - 我要降火在猶大, 使火吞噬耶路撒冷的城堡。
- 撒迦利亞書 11:1 - 黎巴嫩哪,打開你的門吧! 火必吞噬你的香柏樹。
- 撒迦利亞書 11:2 - 松樹啊,哀號吧! 因為香柏樹倒地,茁壯的樹都被摧毀了。 巴珊的橡樹啊,哀號吧! 因為茂密的森林倒下了。
- 以賽亞書 14:8 - 連松樹和黎巴嫩的香柏樹也因你倒下而歡喜,說: 『自從你倒下後, 再沒有伐木之人上來砍伐我們了!』