isa 2:11 標準譯本
逐节对照
- 中文標準譯本 - 到那日,人眼目的高慢必成卑賤, 人的高傲也必會降卑, 唯獨耶和華被高舉。
- 新标点和合本 - 到那日,眼目高傲的必降为卑; 性情狂傲的都必屈膝; 惟独耶和华被尊崇。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 到那日,眼目高傲的必降卑, 狂妄的人必屈膝; 惟独耶和华被尊崇。
- 和合本2010(神版-简体) - 到那日,眼目高傲的必降卑, 狂妄的人必屈膝; 惟独耶和华被尊崇。
- 当代译本 - 到那日,狂妄之徒必受羞辱, 骄傲的人必遭贬抑; 唯独耶和华将受尊崇。
- 环球圣经译本 - 人自高的眼目要伏低, 人的骄傲要降卑; 到那日,唯独耶和华受尊崇。
- 圣经新译本 - 到那日,眼目高傲的人必降卑, 性情骄傲的人也必俯首, 唯独耶和华被高举。
- 中文标准译本 - 到那日,人眼目的高慢必成卑贱, 人的高傲也必会降卑, 唯独耶和华被高举。
- 现代标点和合本 - 到那日,眼目高傲的必降为卑, 性情狂傲的都必屈膝, 唯独耶和华被尊崇。
- 和合本(拼音版) - 到那日,眼目高傲的必降为卑, 性情狂傲的都必屈膝, 惟独耶和华被尊崇。
- New International Version - The eyes of the arrogant will be humbled and human pride brought low; the Lord alone will be exalted in that day.
- New International Reader's Version - Anyone who brags will be brought low. Anyone who is proud will be made humble. The Lord alone will be honored at that time.
- English Standard Version 2025 - The haughty looks of man shall be brought low, and the lofty pride of men shall be humbled, and the Lord alone will be exalted in that day.
- New Living Translation - Human pride will be brought down, and human arrogance will be humbled. Only the Lord will be exalted on that day of judgment.
- The Message - People with a big head are headed for a fall, pretentious egos brought down a peg. It’s God alone at front-and-center on the Day we’re talking about, The Day that God-of-the-Angel-Armies is matched against all big-talking rivals, against all swaggering big names; Against all giant sequoias hugely towering, and against the expansive chestnut; Against Kilimanjaro and Annapurna, against the ranges of Alps and Andes; Against every soaring skyscraper, against all proud obelisks and statues; Against ocean-going luxury liners, against elegant three-masted schooners. The swelled big heads will be punctured bladders, the pretentious egos brought down to earth, Leaving God alone at front-and-center on the Day we’re talking about.
- Christian Standard Bible - The pride of mankind will be humbled, and human loftiness will be brought low; the Lord alone will be exalted on that day.
- New American Standard Bible - The proud look of humanity will be brought low, And the arrogance of people will be humbled; And the Lord alone will be exalted on that day.
- New King James Version - The lofty looks of man shall be humbled, The haughtiness of men shall be bowed down, And the Lord alone shall be exalted in that day.
- Amplified Bible - The proud look of man will be degraded And the arrogance of men will be humbled, And the Lord alone will be exalted in that day.
- American Standard Version - The lofty looks of man shall be brought low, and the haughtiness of men shall be bowed down, and Jehovah alone shall be exalted in that day.
- King James Version - The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the Lord alone shall be exalted in that day.
- New English Translation - Proud men will be brought low, arrogant men will be humiliated; the Lord alone will be exalted in that day.
- World English Bible - The lofty looks of man will be brought low, the arrogance of men will be bowed down, and Yahweh alone will be exalted in that day.
- 新標點和合本 - 到那日,眼目高傲的必降為卑; 性情狂傲的都必屈膝; 惟獨耶和華被尊崇。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 到那日,眼目高傲的必降卑, 狂妄的人必屈膝; 惟獨耶和華被尊崇。
- 和合本2010(神版-繁體) - 到那日,眼目高傲的必降卑, 狂妄的人必屈膝; 惟獨耶和華被尊崇。
- 當代譯本 - 到那日,狂妄之徒必受羞辱, 驕傲的人必遭貶抑; 唯獨耶和華將受尊崇。
- 環球聖經譯本 - 人自高的眼目要伏低, 人的驕傲要降卑; 到那日,唯獨耶和華受尊崇。
- 聖經新譯本 - 到那日,眼目高傲的人必降卑, 性情驕傲的人也必俯首, 唯獨耶和華被高舉。
- 呂振中譯本 - 當那日子人的驕傲眼目必降低, 人們的高傲必屈抑下來; 惟獨永恆主被尊為崇高。
- 現代標點和合本 - 到那日,眼目高傲的必降為卑, 性情狂傲的都必屈膝, 唯獨耶和華被尊崇。
- 文理和合譯本 - 是日也、人之高視必降、人之驕矜必卑、惟耶和華獨見崇高、
- 文理委辦譯本 - 人即自高、昂首仰視、必使之屈抑而卑微、蓋是日也、耶和華尊無二上。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日仰視者必降、驕傲者必卑、惟主獨顯崇高、
- Nueva Versión Internacional - Los ojos del altivo serán humillados y la arrogancia humana será doblegada. ¡En aquel día solo el Señor será exaltado!
- 현대인의 성경 - 교만한 자가 낮아지고 거만한 자의 콧대가 꺾이며 여호와께서만 높임을 받을 날이 오고 있다.
- Новый Русский Перевод - Глаза надменного потупятся, и гордыня людская будет унижена; один лишь Господь будет возвеличен в тот день.
- Восточный перевод - Глаза надменного потупятся, и людская гордыня будет унижена; один лишь Вечный будет превознесён в тот день.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глаза надменного потупятся, и людская гордыня будет унижена; один лишь Вечный будет превознесён в тот день.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глаза надменного потупятся, и людская гордыня будет унижена; один лишь Вечный будет превознесён в тот день.
- La Bible du Semeur 2015 - L’homme au regard hautain ╵devra baisser les yeux, l’orgueil humain sera brisé, car en ce jour-là, l’Eternel ╵sera seul honoré.
- リビングバイブル - 身のほど知らずの思い上がりが、 打ち砕かれる日がきたからです。 たたえられるのはただ主だけです。
- Nova Versão Internacional - Os olhos do arrogante serão humilhados e o orgulho dos homens será abatido; somente o Senhor será exaltado naquele dia.
- Hoffnung für alle - Es kommt der Tag, an dem der Hochmut der Menschen ein Ende hat und ihr Stolz gebrochen wird. Dann wird nur einer groß sein: der Herr!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sự tự cao của loài người sẽ hạ xuống, và kiêu ngạo của loài người sẽ bị hạ thấp. Chỉ một mình Chúa Hằng Hữu được tôn cao trong ngày phán xét.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นัยน์ตาหยิ่งผยองจะถูกปราบลง ความโอ้อวดทะนงตัวของมนุษย์จะถูกกดลง ในวันนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าเพียงผู้เดียวจะเป็นที่เทิดทูน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สายตาที่หยิ่งยโสของมนุษย์จะถูกทำให้ลดลง และความภูมิใจอันสูงส่งของมนุษย์จะถูกทำให้ถ่อมลง และพระผู้เป็นเจ้าพระองค์เดียวที่จะได้รับการยกย่องในวันนั้น
- Thai KJV - และท่าอันผยองของมนุษย์จะตกต่ำลง และความจองหองของคนจะถูกปราบลง พระเยโฮวาห์องค์เดียวจะเป็นผู้เทิดทูนในวันนั้น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - สายตาที่เย่อหยิ่งจองหองของมนุษย์จะถูกทำให้ตกต่ำลงและคนที่หยิ่งยโสจะถูกทำให้ถ่อมตัวลง ในวันนั้น จะมีแต่พระยาห์เวห์เท่านั้นที่จะได้รับการยกย่องสรรเสริญ
- onav - فَعُيُونُ الْبَشَرِ الْمُتَشَامِخَةُ تُخْفَضُ، وَكِبْرِيَاؤُهُمْ تَذِلُّ، وَيَتَعَظَّمُ الرَّبُّ وَحْدَهُ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ.
交叉引用
- 以賽亞書 26:1 - 到那日,猶大地必有人唱這首歌: 「我們有一座堅固的城, 耶和華以救恩為城牆和城垣。
- 何西阿書 2:16 - 這是耶和華的宣告: 到那日, 你必稱呼我伊施 , 不再稱呼我巴力 。
- 俄巴底亞書 1:8 - 到那日, 我難道不會從以東消滅智慧人, 從以掃山地消滅聰明人嗎? 這是耶和華的宣告。
- 以賽亞書 11:10 - 到那日, 耶西的根必立起,作萬民的旗幟; 列國必尋求他, 他安息之所必大有榮耀。
- 以賽亞書 11:11 - 到那日, 主必第二次伸手收回他子民中的餘剩者, 就是在亞述、埃及、巴特羅、庫實、 以攔、示拿、哈馬和眾海島所殘留的人。
- 路加福音 18:14 - 我告訴你們:下去回家時已經被稱為義的是這個稅吏,而不是那個法利賽人。因為每一個自我高舉的都會被降卑;而自我降卑的都會被高舉。」
- 哥林多後書 10:5 - 拆毀所有為抵擋神的知識而樹立起來的高牆;又虜獲各樣的心意,達到屬基督的順從;
- 以賽亞書 30:23 - 主必賜下雨水給你播在地裡的種子,並要使地裡出肥美豐盛的糧食。到那日,你的牲畜將在寬闊的草場上吃草;
- 彌迦書 5:10 - 這是耶和華的宣告: 到那日, 我必從你中間剪除你的馬匹, 摧毀你的戰車。
- 以賽亞書 25:9 - 到那日,必有人說: 「看哪,這是我們的神, 我們等候他,他拯救了我們! 這是耶和華,我們等候他, 讓我們因他的救恩快樂歡喜!」
- 以賽亞書 29:18 - 到那日, 耳聾之人必聽見書卷上的話, 瞎眼之人的眼睛必脫離迷蒙黑暗得以看見;
- 以賽亞書 4:1 - 到那日, 七個女人會拉住一個男人,說: 「我們吃自己的糧食, 穿自己的衣服, 只求你讓我們算在你的名下, 除去我們的羞辱。」
- 以賽亞書 37:23 - 你辱罵誰、褻瀆誰呢? 你揚起聲音、高舉眼目是針對誰呢? 是針對以色列的聖者!
- 以西結書 39:22 - 從那天起,以色列家就知道:我是耶和華他們的神。
- 何西阿書 2:21 - 這是耶和華的宣告: 到那日,我必應允, 我應允天,天應允地,
- 西番雅書 3:11 - 在那日, 你必不再因那些反叛我的行為而羞愧; 那時我必從你們中間除掉高傲自誇的人, 你在我的聖山上絕不再高傲。
- 以賽亞書 12:1 - 到那日,你必說: 「耶和華啊,我要稱謝你! 雖然你曾對我發怒, 但你的怒氣已經轉消, 你又安慰了我。
- 撒迦利亞書 9:16 - 到那日, 耶和華他們的神必拯救他們——如羊群一般的子民; 他們必像冠冕上的寶石, 在他的地上閃耀。
- 以西結書 38:19 - 我在我的妒愛和怒火中宣告:在那日,以色列地上必有大地震,
- 阿摩司書 9:11 - 到那日, 我要重建大衛倒塌的帳幕, 修補它的破口。 我要重建它的廢墟, 建造得像古時的日子那樣,
- 西番雅書 3:16 - 在那日,必有話對耶路撒冷說: 「錫安哪,不要害怕, 不要讓你的手發軟!
- 以賽亞書 27:1 - 到那日,耶和華必用他嚴酷、巨大、有力的刀,懲罰利維坦,就是那逃竄的蛇;懲罰利維坦,就是那蜷曲的蛇;並且殺死海中的巨獸。
- 以賽亞書 27:2 - 到那日, 你們要歌唱這美好的葡萄園:
- 彌迦書 7:11 - 必有一天,要重建你的圍牆; 那一天,你的地界將擴展;
- 彌迦書 7:12 - 那一天, 從亞述到埃及的城鎮, 從埃及到大河, 從這海到那海, 從這山到那山, 人們將來到你這裡。
- 以西結書 38:14 - 「因此人子啊,你要發預言,對歌革說,主耶和華如此說:到那日,當我的子民以色列安然居住時,你豈不是知道這一切嗎?
- 彼得前書 5:5 - 同樣,你們年輕的,當服從年長的。每個人當彼此 以謙卑束腰,因為 「神抵擋驕傲的人, 賜恩典給謙卑的人。」
- 哥林多後書 10:17 - 不過「誇耀的當在主裡誇耀。」
- 以西結書 39:11 - 「到那日,我要在以色列給歌革預備一塊墓地,就是鹽海東邊路人經過的山谷,它會擋住過路的人。人們將在那裡埋葬歌革和他的全軍,稱那地為『哈門-歌革谷』。
- 約珥書 3:18 - 到那日, 大山必淌落甜酒, 小山必流出奶, 猶大的溪谷都有水流淌; 必有泉源從耶和華的殿中流出, 澆灌什亭溪谷。
- 以賽亞書 52:6 - 「然而,我的子民必認識我的名; 到那日,他們必知道, 說這話的就是我; 看哪,是我!」
- 以賽亞書 27:12 - 到那日, 耶和華要從幼發拉底河到埃及河,打收穀物 —— 以色列子孫哪,你們必被一個一個撿拾回來!
- 以賽亞書 27:13 - 到那日, 必有大號角吹響, 那些在亞述地快要滅亡的, 以及那些被驅散到埃及地的都要來, 在耶路撒冷的聖山敬拜耶和華。
- 哥林多前書 1:29 - 好使所有的人 在神面前都不能自誇,
- 哥林多前書 1:30 - 但本於神,你們卻是在基督耶穌裡的。基督耶穌為我們成了從神而來的智慧、公義、聖潔和救贖,
- 哥林多前書 1:31 - 為要像經上所記的:「誇耀的當在主裡誇耀。」
- 耶利米書 9:24 - 誇耀的要以此誇耀,就是: 他有智慧、認識我,知道我是耶和華, 是在地上施行慈愛、公正和公義的那一位, 我喜悅這些事。 這是耶和華的宣告。
- 以賽亞書 28:5 - 到那日, 萬軍之耶和華對他的餘剩之民, 必成為華美榮耀的冠冕;
- 約伯記 40:10 - 請你以莊嚴和高貴為妝飾, 以尊榮和威嚴為衣服,
- 約伯記 40:11 - 散發你的烈怒, 鑒察一切狂傲的人,使他降卑,
- 約伯記 40:12 - 鑒察一切狂傲的人,使他屈服, 也把惡人踐踏在原地,
- 以賽亞書 2:17 - 到那日,人的高慢必會降卑, 人的高傲必成卑賤; 唯獨耶和華被高舉,
- 以賽亞書 13:11 - 我要因世界的邪惡懲罰世界, 因惡人的罪孽懲罰惡人; 我要使傲慢人的驕傲止息, 使強橫者的高傲降卑。
- 何西阿書 2:18 - 到那日,我必為我的民, 與田野的走獸、天空的飛鳥、 地上的爬蟲立約; 我也要從地上折斷弓刀, 止息戰爭, 使他們安然躺臥。
- 耶利米書 50:31 - 看哪,狂傲的人,我與你敵對! 你的日子已經來到了, 這是我懲罰你的時候! 這是主萬軍之耶和華的宣告。
- 耶利米書 50:32 - 狂傲的人必絆跌、仆倒, 無人扶起他。 我要點火焚燒他的城鎮, 吞噬他四圍的一切。
- 耶利米書 30:7 - 禍哉!那日子極大,無日可比; 這是雅各遭患難的時候, 但他必得救脫離患難。
- 耶利米書 30:8 - 萬軍之耶和華宣告:到那日,我必從他們的頸項上打斷仇敵的軛,拉斷他們身上的繩索;外邦人必不再奴役他們。
- 瑪拉基書 4:1 - 萬軍之耶和華說:「看哪,日子將到,燃燒如火爐;所有傲慢的和作惡的都必成為麥稭,將要來臨的日子必把他們燒盡,不留下一根一枝。
- 彌迦書 4:6 - 這是耶和華的宣告: 到那日,我必招聚瘸腿的, 聚集被驅散的,以及我所懲治的。
- 以賽亞書 12:4 - 到那日,你們必說: 「當稱謝耶和華,呼求他的名, 在萬民中傳揚他的作為, 宣告他的名被高舉。
- 以賽亞書 24:21 - 到那日, 耶和華必在高天懲罰天上的眾軍, 在地上懲罰地上的列王。
- 以賽亞書 5:15 - 人必被降卑,個個卑賤, 眼目高傲的也都卑賤。
- 以賽亞書 5:16 - 唯有萬軍之耶和華必因公正受尊崇, 至聖的神必因公義顯為聖。
- 詩篇 18:27 - 你拯救卑微的百姓, 卻使高傲的眼目降卑;