逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 在那日,在埃及地将有献给耶和华的一座坛,边界上必有为耶和华立的一根柱子。
- 新标点和合本 - 当那日,在埃及地中必有为耶和华筑的一座坛;在埃及的边界上必有为耶和华立的一根柱。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在那日,在埃及地将有献给耶和华的一座坛,边界上必有为耶和华立的一根柱子。
- 当代译本 - 到那日,埃及境内必有一座为耶和华筑的祭坛,边境必有一根为耶和华立的石柱。
- 圣经新译本 - 到那日,在埃及地必有一座献给耶和华的祭坛;在埃及的边界上必有一根献给耶和华的柱子。
- 中文标准译本 - 到那日,在埃及地当中必有一座为耶和华而立的祭坛;在埃及的边界附近必有一根为耶和华而立的石柱。
- 现代标点和合本 - 当那日,在埃及地中必有为耶和华筑的一座坛,在埃及的边界上必有为耶和华立的一根柱。
- 和合本(拼音版) - 当那日,在埃及地中必有为耶和华筑的一座坛;在埃及的边界上必有为耶和华立的一根柱。
- New International Version - In that day there will be an altar to the Lord in the heart of Egypt, and a monument to the Lord at its border.
- New International Reader's Version - At that time there will be an altar to the Lord in the middle of Egypt. There will be a monument to him at its border.
- English Standard Version - In that day there will be an altar to the Lord in the midst of the land of Egypt, and a pillar to the Lord at its border.
- New Living Translation - In that day there will be an altar to the Lord in the heart of Egypt, and there will be a monument to the Lord at its border.
- The Message - On that Day, there will be a place of worship to God in the center of Egypt and a monument to God at its border. It will show how the God-of-the-Angel-Armies has helped the Egyptians. When they cry out in prayer to God because of oppressors, he’ll send them help, a savior who will keep them safe and take care of them. God will openly show himself to the Egyptians and they’ll get to know him on that Day. They’ll worship him seriously with sacrifices and burnt offerings. They’ll make vows and keep them. God will wound Egypt, first hit and then heal. Egypt will come back to God, and God will listen to their prayers and heal them, heal them from head to toe.
- Christian Standard Bible - On that day there will be an altar to the Lord in the center of the land of Egypt and a pillar to the Lord near her border.
- New American Standard Bible - On that day there will be an altar to the Lord in the midst of the land of Egypt, and a memorial stone to the Lord beside its border.
- New King James Version - In that day there will be an altar to the Lord in the midst of the land of Egypt, and a pillar to the Lord at its border.
- Amplified Bible - In that day there will be an altar to the Lord in the midst of the land of Egypt, and a memorial stone to the Lord near its border.
- American Standard Version - In that day shall there be an altar to Jehovah in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to Jehovah.
- King James Version - In that day shall there be an altar to the Lord in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the Lord.
- New English Translation - At that time there will be an altar for the Lord in the middle of the land of Egypt, as well as a sacred pillar dedicated to the Lord at its border.
- World English Bible - In that day, there will be an altar to Yahweh in the middle of the land of Egypt, and a pillar to Yahweh at its border.
- 新標點和合本 - 當那日,在埃及地中必有為耶和華築的一座壇;在埃及的邊界上必有為耶和華立的一根柱。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那日,在埃及地將有獻給耶和華的一座壇,邊界上必有為耶和華立的一根柱子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在那日,在埃及地將有獻給耶和華的一座壇,邊界上必有為耶和華立的一根柱子。
- 當代譯本 - 到那日,埃及境內必有一座為耶和華築的祭壇,邊境必有一根為耶和華立的石柱。
- 聖經新譯本 - 到那日,在埃及地必有一座獻給耶和華的祭壇;在埃及的邊界上必有一根獻給耶和華的柱子。
- 呂振中譯本 - 當那日子、在 埃及 地之中必有一座祭壇獻與永恆主;在 埃及 的邊界上必有一根聖柱獻與永恆主。
- 中文標準譯本 - 到那日,在埃及地當中必有一座為耶和華而立的祭壇;在埃及的邊界附近必有一根為耶和華而立的石柱。
- 現代標點和合本 - 當那日,在埃及地中必有為耶和華築的一座壇,在埃及的邊界上必有為耶和華立的一根柱。
- 文理和合譯本 - 是日也、埃及中央必有一壇、以祭耶和華、邊陲必有一柱、以誌耶和華、
- 文理委辦譯本 - 埃及國中、必築臺以祭耶和華、埃及邊疆、必立柱以頌耶和華、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日 伊及 地必有祭臺、為主而建、 伊及 邊界必有石柱、為主而立、
- Nueva Versión Internacional - En aquel día habrá un altar para el Señor en el corazón mismo de Egipto, y en su frontera un monumento al Señor.
- 현대인의 성경 - 이때 이집트의 중심부에는 여호와를 섬기는 제단이 있을 것이며 이집트 국경에는 여호와의 기념비가 있을 것이다.
- Новый Русский Перевод - В тот день жертвенник Господу будет посередине Египта, и памятный знак Господу – на его границе.
- Восточный перевод - В тот день жертвенник Вечному будет посередине Египта и памятный знак Вечному – на его границе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день жертвенник Вечному будет посередине Египта и памятный знак Вечному – на его границе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день жертвенник Вечному будет посередине Египта и памятный знак Вечному – на его границе.
- La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, l’Eternel aura un autel au milieu de l’Egypte, et une stèle sera dressée en l’honneur du Seigneur sur sa frontière.
- リビングバイブル - その時代には、主の祭壇がエジプトの中心地に設けられ、国境には主の記念碑が立てられて、
- Nova Versão Internacional - Naquele dia, haverá um altar dedicado ao Senhor no centro do Egito e, em sua fronteira, um monumento ao Senhor.
- Hoffnung für alle - Mitten in Ägypten wird ein Altar stehen, der dem Herrn geweiht ist, und an der Grenze des Landes wird man eine Gedenksäule für ihn errichten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, người ta sẽ lập một bàn thờ cho Chúa Hằng Hữu giữa đất nước Ai Cập, và dựng một trụ tháp cho Ngài tại biên giới.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นจะมีแท่นบูชาแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าที่ใจกลางอียิปต์ และมีอนุสรณ์แด่องค์พระผู้เป็นเจ้าที่ชายแดน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันนั้น จะมีแท่นบูชาแด่พระผู้เป็นเจ้าในท่ามกลางแผ่นดินอียิปต์ และมีเสาอนุสรณ์แด่พระผู้เป็นเจ้าที่เขตแดน
交叉引用
- 撒迦利亚书 6:15 - 远方的人要来建造耶和华的殿,你们因此就知道,万军之耶和华差遣我到你们这里来。你们若留意听从耶和华—你们 神的话,这事必然成就。
- 创世记 12:7 - 耶和华向亚伯兰显现,说:“我要把这地赐给你的后裔。”亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。
- 希伯来书 13:10 - 我们有一祭坛,上面的祭物是那些在会幕中供职的人无权可吃的。
- 以赛亚书 66:23 - 每逢初一、安息日, 凡有血肉之躯的必前来,在我面前下拜; 这是耶和华说的。
- 约书亚记 22:26 - 因此我们说:‘不如为自己筑一座坛,不是为献燔祭,也不是为献别样的祭,
- 出埃及记 24:4 - 摩西将耶和华一切的命令都写下来。 他清早起来,在山脚筑了一座坛,按着以色列十二支派立了十二根石柱。
- 约书亚记 22:10 - 吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人到了迦南地的约旦河一带地方,就在约旦河那里筑了一座坛,一座高大壮观的坛。
- 创世记 28:18 - 雅各清早起来,拿起枕在头下的石头,立作柱子,浇油在上面。