Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:23 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 主万军之耶和华必在全地中施行所注定的灭绝。
  • 新标点和合本 - 因为主万军之耶和华在全地之中必成就所定规的结局。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为万军之主耶和华在全地必成就所定的灭绝之事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为万军之主耶和华在全地必成就所定的灭绝之事。
  • 当代译本 - 因为主——万军之耶和华必按所定的在整个大地上施行毁灭。
  • 圣经新译本 - 主万军之耶和华必在全地之中,作成已定的毁灭之事。
  • 现代标点和合本 - 因为主万军之耶和华在全地之中,必成就所定规的结局。
  • 和合本(拼音版) - 因为主万军之耶和华在全地之中,必成就所定规的结局。
  • New International Version - The Lord, the Lord Almighty, will carry out the destruction decreed upon the whole land.
  • New International Reader's Version - The Lord who rules over all will carry out his sentence. The Lord will destroy the whole land.
  • English Standard Version - For the Lord God of hosts will make a full end, as decreed, in the midst of all the earth.
  • New Living Translation - Yes, the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, has already decided to destroy the entire land.
  • Christian Standard Bible - For throughout the land the Lord God of Armies is carrying out a destruction that was decreed.
  • New American Standard Bible - For a complete destruction, one that is determined, the Lord God of armies will execute in the midst of the whole land.
  • New King James Version - For the Lord God of hosts Will make a determined end In the midst of all the land.
  • Amplified Bible - For the Lord, the God of hosts, will execute a complete destruction, one that is decreed, in the midst of all the land.
  • American Standard Version - For a full end, and that determined, will the Lord, Jehovah of hosts, make in the midst of all the earth.
  • King James Version - For the Lord God of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
  • New English Translation - The sovereign master, the Lord who commands armies, is certainly ready to carry out the decreed destruction throughout the land.
  • World English Bible - For the Lord, Yahweh of Armies, will make a full end, and that determined, throughout all the earth.
  • 新標點和合本 - 因為主-萬軍之耶和華在全地之中必成就所定規的結局。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為萬軍之主耶和華在全地必成就所定的滅絕之事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為萬軍之主耶和華在全地必成就所定的滅絕之事。
  • 當代譯本 - 因為主——萬軍之耶和華必按所定的在整個大地上施行毀滅。
  • 聖經新譯本 - 主萬軍之耶和華必在全地之中,作成已定的毀滅之事。
  • 呂振中譯本 - 因為主、萬軍之永恆主、 必在全地之中行毁滅之事, 鐵定之事。
  • 中文標準譯本 - 主萬軍之耶和華必在全地中施行所註定的滅絕。
  • 現代標點和合本 - 因為主萬軍之耶和華在全地之中,必成就所定規的結局。
  • 文理和合譯本 - 蓋萬軍之主耶和華、必行毀滅於全地、斯乃所預定焉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主萬有之天主已決定、在此全地施行翦滅、
  • Nueva Versión Internacional - Porque el Señor, el Señor Todopoderoso, ejecutará la destrucción decretada en medio de todo el país.
  • 현대인의 성경 - 전능하신 주 여호와께서 이미 작정하신 대로 반드시 실행하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Владыка, Господь Сил, совершит, как и предначертано, истребление по всей стране .
  • Восточный перевод - Владыка Вечный, Повелитель Сил, совершит истребление, как и предначертано, по всей земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Владыка Вечный, Повелитель Сил, совершит истребление, как и предначертано, по всей земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Владыка Вечный, Повелитель Сил, совершит истребление, как и предначертано, по всей земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, accomplira dans le pays entier cette destruction qui est décrétée.
  • リビングバイブル - 彼らを根こそぎにすることは、 主なる神によってすでに決められたことです。
  • Nova Versão Internacional - O Soberano, o Senhor dos Exércitos, executará a destruição decretada contra todo o país.
  • Hoffnung für alle - Ja, er ist fest entschlossen, das ganze Land zu verwüsten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Chúa là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, đã định sẵn sẽ hủy diệt đất nước này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้า พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์นี่แหละ จะใช้หายนะซึ่งกำหนดไว้แล้วลงทัณฑ์ดินแดนทั้งหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​จะ​ดำเนิน​การ​อย่าง​บริบูรณ์​ตาม​ที่​กำหนด​ไว้ ใน​ท่าม​กลาง​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • 以赛亚书 24:1 - 看哪!耶和华使大地空废,变得荒凉; 又使地面扭曲,使地上的居民四散。
  • 以赛亚书 24:2 - 那时,百姓怎样,祭司也怎样; 仆人怎样,主人也怎样; 婢女怎样,主母也怎样; 购买的怎样,贩卖的也怎样; 借给人的怎样,向人借的也怎样; 放贷的怎样,借贷的也怎样。
  • 以赛亚书 24:3 - 大地必彻底空废,被掠夺净尽, 因为耶和华已经说了这话。
  • 以赛亚书 24:4 - 大地悲凉凋萎,世界衰落凋萎, 地上权高位重的人也衰落了。
  • 以赛亚书 24:5 - 大地被其上的居民玷污, 因为他们背离训诲,违犯律例, 违背永远的约。
  • 以赛亚书 24:6 - 因此诅咒吞噬大地, 其上的居民必承受罪责; 因此地上的居民被焚烧, 只有少数人残留下来。
  • 以赛亚书 24:7 - 新酒枯竭,葡萄树衰残, 心里欢乐的都叹息。
  • 以赛亚书 24:8 - 欢快的鼓声止息, 欢腾者的喧嚷停止, 欢快的琴声也止息了。
  • 以赛亚书 24:9 - 他们不再喝酒唱歌; 烈酒对饮者也变得苦涩。
  • 以赛亚书 24:10 - 荒凉的城邑破败, 家家关门闭户,无人能进。
  • 以赛亚书 24:11 - 街上有为酒哭喊的声音; 一切欢乐都已黯淡, 地上的喜乐都已离去。
  • 以赛亚书 24:12 - 城中只有废墟残留, 城门被打得破碎不堪。
  • 以赛亚书 24:13 - 事情必如此成就在大地之间、万民之中, 就像橄榄树被摇打, 又像葡萄收获期结束后遗落的残粒。
  • 以赛亚书 24:14 - 他们必扬声欢唱, 从西边颂扬耶和华的威严;
  • 以赛亚书 24:15 - 因此,你们当在东边荣耀耶和华, 在众海岛荣耀以色列的神耶和华的名。
  • 以赛亚书 24:16 - 我们听见从地极而来的颂歌: “荣耀归于公义的那一位!” 我却说:“完了,完了 ,我有祸了! 背信者背信,背信者极其背信!”
  • 以赛亚书 24:17 - 地上的居民哪, 恐怖、陷坑和网罗都要临到你们!
  • 以赛亚书 24:18 - 那时,逃避恐怖风声的将掉进陷坑, 从陷坑中爬上来的将被网罗缠住; 因为天上的窗户敞开了, 大地的根基也震动了。
  • 以赛亚书 24:19 - 大地全然破坏, 彻底崩裂,剧烈摇动。
  • 以赛亚书 24:20 - 大地摇摇晃晃,好像醉酒的人, 又像茅屋摇来摇去。 大地的过犯重压在自己上面, 它就塌陷,不能再起来。
  • 以赛亚书 24:21 - 到那日, 耶和华必在高天惩罚天上的众军, 在地上惩罚地上的列王。
  • 以赛亚书 24:22 - 他们必被聚集,像地牢中被囚的人; 他们被关进监狱,多日以后必受惩罚。
  • 以赛亚书 24:23 - 那时,月亮抱愧,太阳蒙羞, 因为万军之耶和华必在锡安山、在耶路撒冷作王, 并在他的长老们面前显出荣耀。
  • 以赛亚书 14:26 - 这就是对全地所策划的谋略, 这就是向万国所伸出的手。
  • 以赛亚书 14:27 - 要知道,万军之耶和华已经策划了, 有谁能破坏呢? 他的手已经伸出了, 有谁能使其收回呢?
  • 罗马书 9:28 - 主就是要在地上 彻底、迅速地成就他的话。”
  • 但以理书 4:35 - 地上所有的居民都算为无有, 他照着自己的旨意对待天上的众军和地上的居民。 没有人能拦住他的手, 或对他说:“你做什么?”
  • 以赛亚书 28:22 - 现在,你们不可再讥讽了, 免得捆绑你们的绳索绑得更紧, 因为我从主万军之耶和华那里听到了 那注定要临到全地的灭绝。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 主万军之耶和华必在全地中施行所注定的灭绝。
  • 新标点和合本 - 因为主万军之耶和华在全地之中必成就所定规的结局。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为万军之主耶和华在全地必成就所定的灭绝之事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为万军之主耶和华在全地必成就所定的灭绝之事。
  • 当代译本 - 因为主——万军之耶和华必按所定的在整个大地上施行毁灭。
  • 圣经新译本 - 主万军之耶和华必在全地之中,作成已定的毁灭之事。
  • 现代标点和合本 - 因为主万军之耶和华在全地之中,必成就所定规的结局。
  • 和合本(拼音版) - 因为主万军之耶和华在全地之中,必成就所定规的结局。
  • New International Version - The Lord, the Lord Almighty, will carry out the destruction decreed upon the whole land.
  • New International Reader's Version - The Lord who rules over all will carry out his sentence. The Lord will destroy the whole land.
  • English Standard Version - For the Lord God of hosts will make a full end, as decreed, in the midst of all the earth.
  • New Living Translation - Yes, the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, has already decided to destroy the entire land.
  • Christian Standard Bible - For throughout the land the Lord God of Armies is carrying out a destruction that was decreed.
  • New American Standard Bible - For a complete destruction, one that is determined, the Lord God of armies will execute in the midst of the whole land.
  • New King James Version - For the Lord God of hosts Will make a determined end In the midst of all the land.
  • Amplified Bible - For the Lord, the God of hosts, will execute a complete destruction, one that is decreed, in the midst of all the land.
  • American Standard Version - For a full end, and that determined, will the Lord, Jehovah of hosts, make in the midst of all the earth.
  • King James Version - For the Lord God of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
  • New English Translation - The sovereign master, the Lord who commands armies, is certainly ready to carry out the decreed destruction throughout the land.
  • World English Bible - For the Lord, Yahweh of Armies, will make a full end, and that determined, throughout all the earth.
  • 新標點和合本 - 因為主-萬軍之耶和華在全地之中必成就所定規的結局。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為萬軍之主耶和華在全地必成就所定的滅絕之事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為萬軍之主耶和華在全地必成就所定的滅絕之事。
  • 當代譯本 - 因為主——萬軍之耶和華必按所定的在整個大地上施行毀滅。
  • 聖經新譯本 - 主萬軍之耶和華必在全地之中,作成已定的毀滅之事。
  • 呂振中譯本 - 因為主、萬軍之永恆主、 必在全地之中行毁滅之事, 鐵定之事。
  • 中文標準譯本 - 主萬軍之耶和華必在全地中施行所註定的滅絕。
  • 現代標點和合本 - 因為主萬軍之耶和華在全地之中,必成就所定規的結局。
  • 文理和合譯本 - 蓋萬軍之主耶和華、必行毀滅於全地、斯乃所預定焉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主萬有之天主已決定、在此全地施行翦滅、
  • Nueva Versión Internacional - Porque el Señor, el Señor Todopoderoso, ejecutará la destrucción decretada en medio de todo el país.
  • 현대인의 성경 - 전능하신 주 여호와께서 이미 작정하신 대로 반드시 실행하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Владыка, Господь Сил, совершит, как и предначертано, истребление по всей стране .
  • Восточный перевод - Владыка Вечный, Повелитель Сил, совершит истребление, как и предначертано, по всей земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Владыка Вечный, Повелитель Сил, совершит истребление, как и предначертано, по всей земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Владыка Вечный, Повелитель Сил, совершит истребление, как и предначертано, по всей земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, accomplira dans le pays entier cette destruction qui est décrétée.
  • リビングバイブル - 彼らを根こそぎにすることは、 主なる神によってすでに決められたことです。
  • Nova Versão Internacional - O Soberano, o Senhor dos Exércitos, executará a destruição decretada contra todo o país.
  • Hoffnung für alle - Ja, er ist fest entschlossen, das ganze Land zu verwüsten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Chúa là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, đã định sẵn sẽ hủy diệt đất nước này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้า พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์นี่แหละ จะใช้หายนะซึ่งกำหนดไว้แล้วลงทัณฑ์ดินแดนทั้งหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​จะ​ดำเนิน​การ​อย่าง​บริบูรณ์​ตาม​ที่​กำหนด​ไว้ ใน​ท่าม​กลาง​แผ่นดิน​โลก
  • 以赛亚书 24:1 - 看哪!耶和华使大地空废,变得荒凉; 又使地面扭曲,使地上的居民四散。
  • 以赛亚书 24:2 - 那时,百姓怎样,祭司也怎样; 仆人怎样,主人也怎样; 婢女怎样,主母也怎样; 购买的怎样,贩卖的也怎样; 借给人的怎样,向人借的也怎样; 放贷的怎样,借贷的也怎样。
  • 以赛亚书 24:3 - 大地必彻底空废,被掠夺净尽, 因为耶和华已经说了这话。
  • 以赛亚书 24:4 - 大地悲凉凋萎,世界衰落凋萎, 地上权高位重的人也衰落了。
  • 以赛亚书 24:5 - 大地被其上的居民玷污, 因为他们背离训诲,违犯律例, 违背永远的约。
  • 以赛亚书 24:6 - 因此诅咒吞噬大地, 其上的居民必承受罪责; 因此地上的居民被焚烧, 只有少数人残留下来。
  • 以赛亚书 24:7 - 新酒枯竭,葡萄树衰残, 心里欢乐的都叹息。
  • 以赛亚书 24:8 - 欢快的鼓声止息, 欢腾者的喧嚷停止, 欢快的琴声也止息了。
  • 以赛亚书 24:9 - 他们不再喝酒唱歌; 烈酒对饮者也变得苦涩。
  • 以赛亚书 24:10 - 荒凉的城邑破败, 家家关门闭户,无人能进。
  • 以赛亚书 24:11 - 街上有为酒哭喊的声音; 一切欢乐都已黯淡, 地上的喜乐都已离去。
  • 以赛亚书 24:12 - 城中只有废墟残留, 城门被打得破碎不堪。
  • 以赛亚书 24:13 - 事情必如此成就在大地之间、万民之中, 就像橄榄树被摇打, 又像葡萄收获期结束后遗落的残粒。
  • 以赛亚书 24:14 - 他们必扬声欢唱, 从西边颂扬耶和华的威严;
  • 以赛亚书 24:15 - 因此,你们当在东边荣耀耶和华, 在众海岛荣耀以色列的神耶和华的名。
  • 以赛亚书 24:16 - 我们听见从地极而来的颂歌: “荣耀归于公义的那一位!” 我却说:“完了,完了 ,我有祸了! 背信者背信,背信者极其背信!”
  • 以赛亚书 24:17 - 地上的居民哪, 恐怖、陷坑和网罗都要临到你们!
  • 以赛亚书 24:18 - 那时,逃避恐怖风声的将掉进陷坑, 从陷坑中爬上来的将被网罗缠住; 因为天上的窗户敞开了, 大地的根基也震动了。
  • 以赛亚书 24:19 - 大地全然破坏, 彻底崩裂,剧烈摇动。
  • 以赛亚书 24:20 - 大地摇摇晃晃,好像醉酒的人, 又像茅屋摇来摇去。 大地的过犯重压在自己上面, 它就塌陷,不能再起来。
  • 以赛亚书 24:21 - 到那日, 耶和华必在高天惩罚天上的众军, 在地上惩罚地上的列王。
  • 以赛亚书 24:22 - 他们必被聚集,像地牢中被囚的人; 他们被关进监狱,多日以后必受惩罚。
  • 以赛亚书 24:23 - 那时,月亮抱愧,太阳蒙羞, 因为万军之耶和华必在锡安山、在耶路撒冷作王, 并在他的长老们面前显出荣耀。
  • 以赛亚书 14:26 - 这就是对全地所策划的谋略, 这就是向万国所伸出的手。
  • 以赛亚书 14:27 - 要知道,万军之耶和华已经策划了, 有谁能破坏呢? 他的手已经伸出了, 有谁能使其收回呢?
  • 罗马书 9:28 - 主就是要在地上 彻底、迅速地成就他的话。”
  • 但以理书 4:35 - 地上所有的居民都算为无有, 他照着自己的旨意对待天上的众军和地上的居民。 没有人能拦住他的手, 或对他说:“你做什么?”
  • 以赛亚书 28:22 - 现在,你们不可再讥讽了, 免得捆绑你们的绳索绑得更紧, 因为我从主万军之耶和华那里听到了 那注定要临到全地的灭绝。
圣经
资源
计划
奉献