逐节对照
- Amplified Bible - For the Lord, the God of hosts, will execute a complete destruction, one that is decreed, in the midst of all the land.
- 新标点和合本 - 因为主万军之耶和华在全地之中必成就所定规的结局。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为万军之主耶和华在全地必成就所定的灭绝之事。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为万军之主耶和华在全地必成就所定的灭绝之事。
- 当代译本 - 因为主——万军之耶和华必按所定的在整个大地上施行毁灭。
- 圣经新译本 - 主万军之耶和华必在全地之中,作成已定的毁灭之事。
- 中文标准译本 - 主万军之耶和华必在全地中施行所注定的灭绝。
- 现代标点和合本 - 因为主万军之耶和华在全地之中,必成就所定规的结局。
- 和合本(拼音版) - 因为主万军之耶和华在全地之中,必成就所定规的结局。
- New International Version - The Lord, the Lord Almighty, will carry out the destruction decreed upon the whole land.
- New International Reader's Version - The Lord who rules over all will carry out his sentence. The Lord will destroy the whole land.
- English Standard Version - For the Lord God of hosts will make a full end, as decreed, in the midst of all the earth.
- New Living Translation - Yes, the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, has already decided to destroy the entire land.
- Christian Standard Bible - For throughout the land the Lord God of Armies is carrying out a destruction that was decreed.
- New American Standard Bible - For a complete destruction, one that is determined, the Lord God of armies will execute in the midst of the whole land.
- New King James Version - For the Lord God of hosts Will make a determined end In the midst of all the land.
- American Standard Version - For a full end, and that determined, will the Lord, Jehovah of hosts, make in the midst of all the earth.
- King James Version - For the Lord God of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
- New English Translation - The sovereign master, the Lord who commands armies, is certainly ready to carry out the decreed destruction throughout the land.
- World English Bible - For the Lord, Yahweh of Armies, will make a full end, and that determined, throughout all the earth.
- 新標點和合本 - 因為主-萬軍之耶和華在全地之中必成就所定規的結局。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為萬軍之主耶和華在全地必成就所定的滅絕之事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為萬軍之主耶和華在全地必成就所定的滅絕之事。
- 當代譯本 - 因為主——萬軍之耶和華必按所定的在整個大地上施行毀滅。
- 聖經新譯本 - 主萬軍之耶和華必在全地之中,作成已定的毀滅之事。
- 呂振中譯本 - 因為主、萬軍之永恆主、 必在全地之中行毁滅之事, 鐵定之事。
- 中文標準譯本 - 主萬軍之耶和華必在全地中施行所註定的滅絕。
- 現代標點和合本 - 因為主萬軍之耶和華在全地之中,必成就所定規的結局。
- 文理和合譯本 - 蓋萬軍之主耶和華、必行毀滅於全地、斯乃所預定焉、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主萬有之天主已決定、在此全地施行翦滅、
- Nueva Versión Internacional - Porque el Señor, el Señor Todopoderoso, ejecutará la destrucción decretada en medio de todo el país.
- 현대인의 성경 - 전능하신 주 여호와께서 이미 작정하신 대로 반드시 실행하실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Владыка, Господь Сил, совершит, как и предначертано, истребление по всей стране .
- Восточный перевод - Владыка Вечный, Повелитель Сил, совершит истребление, как и предначертано, по всей земле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Владыка Вечный, Повелитель Сил, совершит истребление, как и предначертано, по всей земле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Владыка Вечный, Повелитель Сил, совершит истребление, как и предначертано, по всей земле.
- La Bible du Semeur 2015 - Et l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, accomplira dans le pays entier cette destruction qui est décrétée.
- リビングバイブル - 彼らを根こそぎにすることは、 主なる神によってすでに決められたことです。
- Nova Versão Internacional - O Soberano, o Senhor dos Exércitos, executará a destruição decretada contra todo o país.
- Hoffnung für alle - Ja, er ist fest entschlossen, das ganze Land zu verwüsten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Chúa là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, đã định sẵn sẽ hủy diệt đất nước này.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้า พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์นี่แหละ จะใช้หายนะซึ่งกำหนดไว้แล้วลงทัณฑ์ดินแดนทั้งหมด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาผู้ยิ่งใหญ่จะดำเนินการอย่างบริบูรณ์ตามที่กำหนดไว้ ในท่ามกลางแผ่นดินโลก
交叉引用
- Isaiah 24:1 - Behold, the Lord lays waste to the earth, devastates it, twists and distorts its face and scatters its inhabitants.
- Isaiah 24:2 - And the people will be like the priest, the servant like his master, the maid like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the debtor [as God’s impartial judgment of sin comes on all].
- Isaiah 24:3 - The earth will be completely laid waste and utterly pillaged, for the Lord has spoken this word.
- Isaiah 24:4 - The earth dries up and crumbles away, the world dries out and crumbles away, the exalted of the people of the earth fade away.
- Isaiah 24:5 - The earth also is polluted by its inhabitants, because they have transgressed laws, violated statutes, and broken the everlasting covenant.
- Isaiah 24:6 - Therefore, a curse devours the earth, and those who live on it suffer the punishment of their guilt. Therefore, the inhabitants of the earth are burned [under the curse of God’s wrath], and few people are left.
- Isaiah 24:7 - The new wine mourns, The vine decays; All the merry-hearted sigh and groan.
- Isaiah 24:8 - The mirth of the timbrels (tambourines) ceases, The noise of those who rejoice ends, The joy of the harp ceases.
- Isaiah 24:9 - They do not drink wine with a song; Strong drink is bitter to those who drink it.
- Isaiah 24:10 - The city of chaos is broken down; Every house is shut up so that no one may enter.
- Isaiah 24:11 - There is an outcry in the streets concerning the wine; All jubilation is darkened, The joy of the earth is banished.
- Isaiah 24:12 - Horrible desolation is left in the city, And the gate is battered into ruins.
- Isaiah 24:13 - For so it will be in the midst of the earth among the peoples, As the shaking of an olive tree, As the gleanings when the grape harvest is over [and only a little of the fruit remains].
- Isaiah 24:14 - They [who have escaped and remain] raise their voices, they shout for joy; They rejoice from the [Mediterranean] Sea in the majesty of the Lord.
- Isaiah 24:15 - Therefore honor and glorify the Lord in the east [in the region of light], The name of the Lord, the God of Israel [honor His name], In the coastlands and islands of the [Mediterranean] Sea.
- Isaiah 24:16 - From the ends of the earth we hear songs, “Glory and honor to the Righteous One,” But I say, “I waste away, I waste away. Woe to me! The treacherous deal treacherously, Indeed, the treacherous deal very treacherously.”
- Isaiah 24:17 - Terror and pit [of destruction] and snare Confront you, O inhabitant of the earth.
- Isaiah 24:18 - Then it will be that he who flees at the sound of terror will fall into the pit, And he who comes up out of the pit will be caught in the snare; For the windows of heaven are opened, and the foundations of the earth tremble.
- Isaiah 24:19 - The earth is broken completely apart, The earth is split apart, The earth is shaken violently.
- Isaiah 24:20 - The earth reels back and forth like a drunkard And sways like a shack; Its transgression lies heavily upon it, And it will fall and not rise again.
- Isaiah 24:21 - So it will happen in that day That the Lord will visit and punish the host (fallen angels) of heaven on high, And the kings of the earth on the earth.
- Isaiah 24:22 - They will be gathered together As prisoners [are gathered] in a dungeon; They will be shut up in prison, And after many days they will be visited and punished.
- Isaiah 24:23 - Then the full moon will be embarrassed and the sun ashamed, For the Lord of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, And His glory and brilliance will shine before His elders.
- Isaiah 14:26 - This is the plan [of God] decided for the whole earth [regarded as conquered and put under tribute by Assyria]; and this is the hand [of God] that is stretched out over all the nations.
- Isaiah 14:27 - For the Lord of hosts has decided and planned, and who can annul it? His hand is stretched out, and who can turn it back?”
- Romans 9:28 - For the Lord will execute His word upon the earth [He will conclude His dealings with mankind] completely and without delay.”
- Daniel 4:35 - All the inhabitants of the earth are regarded as nothing. But He does according to His will in the host of heaven And among the inhabitants of the earth; And no one can hold back His hand Or say to Him, ‘What have You done?’
- Isaiah 28:22 - Now do not carry on as scoffers, Or the bands which bind you will be made stronger; For I have heard from the Lord God of hosts [a decree] Of decisive destruction on all the earth.