逐节对照
  • 环球圣经译本 - 所多玛的官员啊, 要听耶和华的话! 蛾摩拉的人民啊, 张开耳朵听我们 神的训诲!
  • 新标点和合本 - 你们这所多玛的官长啊, 要听耶和华的话! 你们这蛾摩拉的百姓啊, 要侧耳听我们 神的训诲!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所多玛的官长啊, 你们要听耶和华的言语! 蛾摩拉的百姓啊, 要侧耳听我们上帝的教诲!
  • 和合本2010(神版-简体) - 所多玛的官长啊, 你们要听耶和华的言语! 蛾摩拉的百姓啊, 要侧耳听我们 神的教诲!
  • 当代译本 - 你们这些所多玛的首领啊, 要聆听耶和华的话! 你们这些蛾摩拉的百姓啊, 要侧耳听我们上帝的训诲!
  • 圣经新译本 - 你们这些所多玛的官长啊!要听耶和华的话; 你们这些蛾摩拉的人民啊!要侧耳听我们 神的教训。
  • 中文标准译本 - 所多玛的统领们哪, 要听耶和华的话语! 格摩拉的百姓啊, 要倾听我们神的训诲!
  • 现代标点和合本 - 你们这所多玛的官长啊, 要听耶和华的话! 你们这蛾摩拉的百姓啊, 要侧耳听我们神的训诲!
  • 和合本(拼音版) - 你们这所多玛的官长啊, 要听耶和华的话! 你们这蛾摩拉的百姓啊, 要侧耳听我们上帝的训诲!
  • New International Version - Hear the word of the Lord, you rulers of Sodom; listen to the instruction of our God, you people of Gomorrah!
  • New International Reader's Version - Rulers of Sodom, hear the Lord’s message. People of Gomorrah, listen to the instruction of our God.
  • English Standard Version - Hear the word of the Lord, you rulers of Sodom! Give ear to the teaching of our God, you people of Gomorrah!
  • New Living Translation - Listen to the Lord, you leaders of “Sodom.” Listen to the law of our God, people of “Gomorrah.”
  • The Message - “Listen to my Message, you Sodom-schooled leaders. Receive God’s revelation, you Gomorrah-schooled people.
  • Christian Standard Bible - Hear the word of the Lord, you rulers of Sodom! Listen to the instruction of our God, you people of Gomorrah!
  • New American Standard Bible - Hear the word of the Lord, You rulers of Sodom; Listen to the instruction of our God, You people of Gomorrah!
  • New King James Version - Hear the word of the Lord, You rulers of Sodom; Give ear to the law of our God, You people of Gomorrah:
  • Amplified Bible - Hear the word of the Lord [rulers of Jerusalem], You rulers of [another] Sodom, Listen to the law and instruction of our God, You people of [another] Gomorrah.
  • American Standard Version - Hear the word of Jehovah, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah.
  • King James Version - Hear the word of the Lord, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah.
  • New English Translation - Listen to the Lord’s word, you leaders of Sodom! Pay attention to our God’s rebuke, people of Gomorrah!
  • World English Bible - Hear Yahweh’s word, you rulers of Sodom! Listen to the law of our God, you people of Gomorrah!
  • 新標點和合本 - 你們這所多瑪的官長啊, 要聽耶和華的話! 你們這蛾摩拉的百姓啊, 要側耳聽我們神的訓誨!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所多瑪的官長啊, 你們要聽耶和華的言語! 蛾摩拉的百姓啊, 要側耳聽我們上帝的教誨!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所多瑪的官長啊, 你們要聽耶和華的言語! 蛾摩拉的百姓啊, 要側耳聽我們 神的教誨!
  • 當代譯本 - 你們這些所多瑪的首領啊, 要聆聽耶和華的話! 你們這些蛾摩拉的百姓啊, 要側耳聽我們上帝的訓誨!
  • 環球聖經譯本 - 所多瑪的官員啊, 要聽耶和華的話! 蛾摩拉的人民啊, 張開耳朵聽我們 神的訓誨!
  • 聖經新譯本 - 你們這些所多瑪的官長啊!要聽耶和華的話; 你們這些蛾摩拉的人民啊!要側耳聽我們 神的教訓。
  • 呂振中譯本 - 所多瑪 的官長啊, 你們要聽永恆主的話; 蛾摩拉 的人民啊, 側耳以聽我們的上帝的指教哦。
  • 中文標準譯本 - 所多瑪的統領們哪, 要聽耶和華的話語! 格摩拉的百姓啊, 要傾聽我們神的訓誨!
  • 現代標點和合本 - 你們這所多瑪的官長啊, 要聽耶和華的話! 你們這蛾摩拉的百姓啊, 要側耳聽我們神的訓誨!
  • 文理和合譯本 - 爾所多瑪之牧伯、其聽耶和華之言、爾蛾摩拉之人民、側耳聆我上帝之訓、
  • 文理委辦譯本 - 曰、爾曹與所多馬之君長、蛾摩拉之民人無異、宜聽上帝耶和華之命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾 所多瑪 之侯伯、當聽主言、爾 俄摩拉 之民、當傾耳聽我天主之訓、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Oigan la palabra del Señor, gobernantes de Sodoma! ¡Escuchen la ley de nuestro Dios, pueblo de Gomorra!
  • 현대인의 성경 - 예루살렘아, 너희 관리와 백성들이 소돔과 고모라 사람들 같구나. 여호와께서 하시는 말씀을 들어라. 우리 하나님의 교훈에 귀를 기울여라.
  • Новый Русский Перевод - Слушайте слово Господне, вожди «Содома»; внимай Закону нашего Бога, народ «Гоморры»!
  • Восточный перевод - Слушайте слово Вечного, вожди «Содома»; внимай Закону нашего Бога, народ «Гоморры»!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайте слово Вечного, вожди «Содома»; внимай Закону нашего Бога, народ «Гоморры»!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайте слово Вечного, вожди «Содома»; внимай Закону нашего Бога, народ «Гоморры»!
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous, les chefs de Sodome, écoutez bien ╵ce que dit l’Eternel, vous, peuple de Gomorrhe , écoutez bien ╵la Loi de notre Dieu.
  • リビングバイブル - さあ、聞きなさい。ソドムとゴモラのような イスラエルの指導者と住民ども。 主が語ることを聞きなさい。
  • Nova Versão Internacional - Governantes de Sodoma, ouçam a palavra do Senhor! Vocês, povo de Gomorra, escutem a instrução de nosso Deus!
  • Hoffnung für alle - Ihr Führer des Volkes gleicht den Fürsten von Sodom. Hört, was der Herr euch zu sagen hat! Und ihr vom Volk seid wie die Einwohner von Gomorra; achtet genau auf die Weisung unseres Gottes!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy lắng nghe lời Chúa Hằng Hữu, hỡi những người lãnh đạo “Sô-đôm.” Hãy lắng nghe luật của Đức Chúa Trời chúng ta, hỡi những người “Gô-mô-rơ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ครอบครองเมืองโสโดม จงฟังพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้า ชาวเมืองโกโมราห์ทั้งหลาย! จงฟังบทบัญญัติของพระเจ้าของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​ปกครอง​เมือง​โสโดม​เอ๋ย จง​ฟัง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ประชาชน​ของ​เมือง​โกโมราห์​เอ๋ย จง​เงี่ยหู​ฟัง​คำ​สั่งสอน​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา
  • Thai KJV - ดูก่อนท่านผู้ปกครองเมืองโสโดม จงฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์ ดูก่อนท่านประชาชนเมืองโกโมราห์ จงเงี่ยหูฟังพระราชบัญญัติของพระเจ้าของเรา
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ไอ้พวก​ผู้นำ​ของ​โสโดม ให้​ฟัง​ถ้อยคำ​ของพระยาห์เวห์ไว้ ไอ้​ชาวเมือง​โกโมราห์ ให้​ฟัง​คำสอน​ของพระเจ้า​ของเรา​ให้ดี
  • onav - اسْمَعُوا كَلِمَةَ الرَّبِّ يَا حُكَّامَ سَدُومَ. أَصْغُوا إِلَى شَرِيعَةِ إِلَهِنَا يَا أَهْلَ عَمُورَةَ:
交叉引用
  • 阿摩司书 3:1 - 以色列人啊, 你们要听耶和华谴责你们的话! 这话谴责我从埃及地领上来的以色列全族,说:
  • 创世记 13:13 - 所多玛人是邪恶的罪人,严重干犯耶和华。
  • 阿摩司书 9:7 - 耶和华宣告:“以色列人啊, 对我来说,你们就像古实人一样! 的确,我把以色列人从埃及地领上来, 但我也把非利士人领出迦斐托, 把亚兰人领出吉珥。”
  • 耶利米书 23:14 - 在耶路撒冷的先知中,我看见可怕的事: 他们犯奸淫,行事虚假, 又使恶人的手坚固, 以致无人离弃恶行; 我看他们都像所多玛人, 耶路撒冷的居民就像蛾摩拉人一样。”
  • 阿摩司书 3:8 - 狮子吼叫, 谁不害怕? 主耶和华已经发话, 谁敢不为他传话?
  • 弥迦书 3:8 - 而我,我藉著耶和华的灵, 充满力量、正义、勇气, 可以向雅各讲出他的过犯, 向以色列陈明他的罪恶。
  • 弥迦书 3:9 - 雅各家的众领袖啊, 以色列家的官员啊,你们要听这话! 你们憎恶公平, 歪曲一切正直,
  • 弥迦书 3:10 - 用鲜血建立锡安, 以奸恶建造耶路撒冷。
  • 弥迦书 3:11 - 在这座城里,众领袖为收贿赂而审判, 祭司为酬劳而教导, 先知为银钱而占卜, 竟还自称倚靠耶和华,说: “耶和华真的在我们中间! 灾祸不会临到我们身上!”
  • 弥迦书 3:12 - 所以,因你们的缘故, 锡安会像田地被耕犁, 耶路撒冷要变成废墟, 圣殿山将变为一片山林。
  • 以赛亚书 28:14 - 所以,你们这些好讥笑人的人, 耶路撒冷人民的统治者啊, 要听耶和华的话!
  • 罗马书 9:29 - 又如以赛亚早已说过的: “要不是万军之主留给我们残存的后裔, 我们早已变得如所多玛,早已像蛾摩拉一样了。”
  • 以赛亚书 8:20 - 那么你们就要看那份训言和见证!像那样说话的人必定没有曙光。
  • 耶利米书 9:26 - 就是埃及、犹大、伊东、亚扪、摩押和所有住在荒野,剃除鬓发的人;因为所有这些国家都没有真正受割礼,以色列全家的内心也没有受割礼。”
  • 列王纪上 22:19 - 米该雅又说:“因此,你要听耶和华的话;我看见耶和华坐在他的宝座上,天上的万军都侍立在他的左右。
  • 列王纪上 22:20 - 耶和华说:‘谁去诱骗亚哈,使他上基列的高地镇去送死呢?’有的说这样,有的说那样。
  • 列王纪上 22:21 - 后来有一个灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去诱骗他。’耶和华问他:‘你要用甚么方法呢?’
  • 列王纪上 22:22 - 他回答:‘我会出去,在亚哈所有先知的口中作谎言的灵。’耶和华说:‘你可以去诱骗他,你也必能成功,你去这样做吧!’
  • 列王纪上 22:23 - 所以,耶和华就把谎言的灵放在你所有先知的口中,耶和华已经宣告灾祸要临到你。”
  • 以西结书 16:49 - “‘这就是你妹妹所多玛的罪行:她和她的女儿们骄傲自大,口粮丰足,平静安逸,却不曾帮助过贫苦穷困的人。
  • 以赛亚书 3:9 - 他们偏颇待人的行径,作证指控自己; 他们像所多玛一样宣扬自己的罪,毫不隐瞒。 他们有祸了!因为他们自招恶果。
  • 以西结书 16:46 - 你的姐姐是撒玛利亚,她和女儿们住在你的北面;你的妹妹是所多玛,她和女儿们住在你的南面。
  • 申命记 32:32 - 因为他们的葡萄树来自所多玛的葡萄树, 出自蛾摩拉的田地; 他们的葡萄是毒葡萄, 串串苦涩。
  • 启示录 11:8 - 暴尸在那座大城的广场上—这城按灵意叫所多玛、埃及,也就是他们的主被钉上十字架的地方。
逐节对照交叉引用