逐节对照
- English Standard Version - Threshing floor and wine vat shall not feed them, and the new wine shall fail them.
- 新标点和合本 - 谷场和酒榨都不够以色列人使用; 新酒也必缺乏。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 禾场和压酒池都不足以喂养他们, 它的新酒也必缺乏。
- 和合本2010(神版-简体) - 禾场和压酒池都不足以喂养他们, 它的新酒也必缺乏。
- 当代译本 - 麦场上的谷物和榨酒池的酒将不够养活你们, 新酒也必断绝。
- 圣经新译本 - 打谷场和榨酒池不能喂养他们, 新酒也必使他们失望。
- 现代标点和合本 - 谷场和酒榨都不够以色列人使用, 新酒也必缺乏。
- 和合本(拼音版) - 谷场和酒榨都不够以色列人使用, 新酒也必缺乏。
- New International Version - Threshing floors and winepresses will not feed the people; the new wine will fail them.
- New International Reader's Version - But soon there won’t be any grain or wine to feed you. There won’t even be any fresh wine.
- New Living Translation - So now your harvests will be too small to feed you. There will be no grapes for making new wine.
- Christian Standard Bible - Threshing floor and wine vat will not sustain them, and the new wine will fail them.
- New American Standard Bible - Threshing floor and wine press will not feed them, And the new wine will fail them.
- New King James Version - The threshing floor and the winepress Shall not feed them, And the new wine shall fail in her.
- Amplified Bible - The threshing floor and the wine press will no longer feed them, And the new wine will fail them [because they failed to honor the God who provides].
- American Standard Version - The threshing-floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail her.
- King James Version - The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
- New English Translation - Threshing floors and wine vats will not feed the people, and new wine only deceives them.
- World English Bible - The threshing floor and the wine press won’t feed them, and the new wine will fail her.
- 新標點和合本 - 穀場和酒醡都不夠以色列人使用; 新酒也必缺乏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 禾場和壓酒池都不足以餵養他們, 它的新酒也必缺乏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 禾場和壓酒池都不足以餵養他們, 它的新酒也必缺乏。
- 當代譯本 - 麥場上的穀物和榨酒池的酒將不夠養活你們, 新酒也必斷絕。
- 聖經新譯本 - 打穀場和榨酒池不能餵養他們, 新酒也必使他們失望。
- 呂振中譯本 - 穀場和酒池不能餵養他們, 新酒 之供應 也必使他們 失望。
- 現代標點和合本 - 穀場和酒榨都不夠以色列人使用, 新酒也必缺乏。
- 文理和合譯本 - 禾場與酒醡、不足以養之、新酒亦將缺乏、
- 文理委辦譯本 - 穀場酒醡、不得果腹、所釀不遂所欲、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 賴穀場壓酒處、而不得果腹、望得新酒、亦屬虛望、
- Nueva Versión Internacional - Ni el trigo ni las uvas podrán alimentarlos; el vino nuevo no tendrá el gusto que esperaban.
- 현대인의 성경 - 타작 마당이나 포도즙틀이 이 백성을 먹이지 못할 것이며 그들에게 새 포도주도 떨어질 것이다.
- Новый Русский Перевод - Гумно и давильня не накормят народ, молодое вино их подведет.
- Восточный перевод - Гумно и давильня не накормят народ, молодое вино их подведёт.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гумно и давильня не накормят народ, молодое вино их подведёт.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гумно и давильня не накормят народ, молодое вино их подведёт.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais l’aire et le pressoir ╵ne les nourriront pas, la récolte de vin ╵sera bien décevante.
- リビングバイブル - それゆえ、収穫は乏しく、ぶどうの木も枯れてしまう。
- Nova Versão Internacional - Os produtos da eira e do lagar não alimentarão o povo; o vinho novo lhes faltará.
- Hoffnung für alle - Doch Getreide und Wein werden zu Ende gehen, und auch Most wird es nicht mehr geben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy bây giờ những mùa thu hoạch sẽ không đủ nuôi ngươi. Sẽ không có nho để ép rượu mới.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลานนวดข้าวและบ่อย่ำองุ่นจะไม่พอเลี้ยงประชากร เหล้าองุ่นใหม่ดับความกระหายของเขาไม่ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลานนวดข้าวและเครื่องสกัดเหล้าองุ่นจะเลี้ยงดูประชาชนไม่ได้ และเหล้าองุ่นใหม่จะช่วยพวกเขาไม่ได้
交叉引用
- Amos 4:5 - offer a sacrifice of thanksgiving of that which is leavened, and proclaim freewill offerings, publish them; for so you love to do, O people of Israel!” declares the Lord God.
- Amos 4:6 - “I gave you cleanness of teeth in all your cities, and lack of bread in all your places, yet you did not return to me,” declares the Lord.
- Amos 4:7 - “I also withheld the rain from you when there were yet three months to the harvest; I would send rain on one city, and send no rain on another city; one field would have rain, and the field on which it did not rain would wither;
- Amos 4:8 - so two or three cities would wander to another city to drink water, and would not be satisfied; yet you did not return to me,” declares the Lord.
- Amos 4:9 - “I struck you with blight and mildew; your many gardens and your vineyards, your fig trees and your olive trees the locust devoured; yet you did not return to me,” declares the Lord.
- Amos 4:10 - “I sent among you a pestilence after the manner of Egypt; I killed your young men with the sword, and carried away your horses, and I made the stench of your camp go up into your nostrils; yet you did not return to me,” declares the Lord.
- Amos 4:11 - “I overthrew some of you, as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were as a brand plucked out of the burning; yet you did not return to me,” declares the Lord.
- Isaiah 24:7 - The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.
- Isaiah 24:8 - The mirth of the tambourines is stilled, the noise of the jubilant has ceased, the mirth of the lyre is stilled.
- Isaiah 24:9 - No more do they drink wine with singing; strong drink is bitter to those who drink it.
- Isaiah 24:10 - The wasted city is broken down; every house is shut up so that none can enter.
- Isaiah 24:11 - There is an outcry in the streets for lack of wine; all joy has grown dark; the gladness of the earth is banished.
- Isaiah 24:12 - Desolation is left in the city; the gates are battered into ruins.
- Joel 1:3 - Tell your children of it, and let your children tell their children, and their children to another generation.
- Joel 1:4 - What the cutting locust left, the swarming locust has eaten. What the swarming locust left, the hopping locust has eaten, and what the hopping locust left, the destroying locust has eaten.
- Joel 1:5 - Awake, you drunkards, and weep, and wail, all you drinkers of wine, because of the sweet wine, for it is cut off from your mouth.
- Joel 1:6 - For a nation has come up against my land, powerful and beyond number; its teeth are lions’ teeth, and it has the fangs of a lioness.
- Joel 1:7 - It has laid waste my vine and splintered my fig tree; it has stripped off their bark and thrown it down; their branches are made white.
- Joel 1:9 - The grain offering and the drink offering are cut off from the house of the Lord. The priests mourn, the ministers of the Lord.
- Joel 1:10 - The fields are destroyed, the ground mourns, because the grain is destroyed, the wine dries up, the oil languishes.
- Joel 1:11 - Be ashamed, O tillers of the soil; wail, O vinedressers, for the wheat and the barley, because the harvest of the field has perished.
- Joel 1:12 - The vine dries up; the fig tree languishes. Pomegranate, palm, and apple, all the trees of the field are dried up, and gladness dries up from the children of man.
- Joel 1:13 - Put on sackcloth and lament, O priests; wail, O ministers of the altar. Go in, pass the night in sackcloth, O ministers of my God! Because grain offering and drink offering are withheld from the house of your God.
- Haggai 2:16 - how did you fare? When one came to a heap of twenty measures, there were but ten. When one came to the wine vat to draw fifty measures, there were but twenty.
- Haggai 1:9 - You looked for much, and behold, it came to little. And when you brought it home, I blew it away. Why? declares the Lord of hosts. Because of my house that lies in ruins, while each of you busies himself with his own house.
- Hosea 2:12 - And I will lay waste her vines and her fig trees, of which she said, ‘These are my wages, which my lovers have given me.’ I will make them a forest, and the beasts of the field shall devour them.
- Micah 6:13 - Therefore I strike you with a grievous blow, making you desolate because of your sins.
- Micah 6:14 - You shall eat, but not be satisfied, and there shall be hunger within you; you shall put away, but not preserve, and what you preserve I will give to the sword.
- Micah 6:15 - You shall sow, but not reap; you shall tread olives, but not anoint yourselves with oil; you shall tread grapes, but not drink wine.
- Micah 6:16 - For you have kept the statutes of Omri, and all the works of the house of Ahab; and you have walked in their counsels, that I may make you a desolation, and your inhabitants a hissing; so you shall bear the scorn of my people.”
- Hosea 2:9 - Therefore I will take back my grain in its time, and my wine in its season, and I will take away my wool and my flax, which were to cover her nakedness.