逐节对照
- New International Version - Israel cries out to me, ‘Our God, we acknowledge you!’
- 新标点和合本 - 他们必呼叫我说: ‘我的 神啊,我们以色列认识你了。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必呼求我: “我的上帝啊,我们以色列认识你了 。”
- 和合本2010(神版-简体) - 他们必呼求我: “我的 神啊,我们以色列认识你了 。”
- 当代译本 - 他们要向我呼求, ‘我们的上帝啊, 我们以色列人认识你。’
- 圣经新译本 - 他们必向我哀求: ‘我的 神啊!我们以色列认识你。’
- 现代标点和合本 - 他们必呼叫我说: ‘我的神啊,我们以色列认识你了!’
- 和合本(拼音版) - 他们必呼叫我说: ‘我的上帝啊,我们以色列认识你了。’
- New International Reader's Version - Israel shouts to me, ‘We recognize you as our God!’
- English Standard Version - To me they cry, “My God, we—Israel—know you.”
- New Living Translation - Now Israel pleads with me, ‘Help us, for you are our God!’
- Christian Standard Bible - Israel cries out to me, “My God, we know you!”
- New American Standard Bible - They cry out to Me, “My God, we of Israel know You!”
- New King James Version - Israel will cry to Me, ‘My God, we know You!’
- Amplified Bible - Then they will cry out to Me, “My God, we of Israel know You!”
- American Standard Version - They shall cry unto me, My God, we Israel know thee.
- King James Version - Israel shall cry unto me, My God, we know thee.
- New English Translation - Israel cries out to me, “My God, we acknowledge you!”
- World English Bible - They cry to me, ‘My God, we Israel acknowledge you!’
- 新標點和合本 - 他們必呼叫我說: 我的神啊,我們以色列認識你了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必呼求我: 「我的上帝啊,我們以色列認識你了 。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們必呼求我: 「我的 神啊,我們以色列認識你了 。」
- 當代譯本 - 他們要向我呼求, 『我們的上帝啊, 我們以色列人認識你。』
- 聖經新譯本 - 他們必向我哀求: ‘我的 神啊!我們以色列認識你。’
- 呂振中譯本 - 他們向我哀呼說: 「我的上帝啊, 我們 以色列 認識你。」
- 現代標點和合本 - 他們必呼叫我說: 『我的神啊,我們以色列認識你了!』
- 文理和合譯本 - 彼將呼籲我曰、我上帝歟、吾以色列識爾、
- 文理委辦譯本 - 斯時也、以色列族籲余曰、我之上帝、我儕尊崇爾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人將呼籲我曰、我天主歟、我欲識主、
- Nueva Versión Internacional - y ahora vienen a suplicarme: “¡Dios de Israel, te conocemos!”
- 현대인의 성경 - 그들이 나에게 ‘우리 하나님이시여, 우리가 주를 인정합니다’ 하고 부르짖지만
- Новый Русский Перевод - Израиль взывает ко Мне: «О Бог наш, мы признаем Тебя!»
- Восточный перевод - Исраил взывает ко Мне: «О Бог наш, мы признаём Тебя!»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраил взывает ко Мне: «О Бог наш, мы признаём Тебя!»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроил взывает ко Мне: «О Бог наш, мы признаём Тебя!»
- La Bible du Semeur 2015 - Ils crient vers moi : “O toi, notre Dieu, nous te connaissons, nous, Israël !”
- リビングバイブル - 今になってイスラエルは、 『神よ、助けてください』と泣きつく。
- Nova Versão Internacional - Israel clama a mim: ‘Ó nosso Deus, nós te reconhecemos!’
- Hoffnung für alle - Sie schreien zwar zu mir um Hilfe und berufen sich darauf, dass sie mein Volk sind. Ja, sie behaupten, mich zu kennen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, Ít-ra-ên sẽ cầu xin Ta: ‘Xin giúp chúng con, vì Ngài là Đức Chúa Trời của chúng con!’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลร้องเรียกเราว่า ‘ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย ข้าพระองค์ทั้งหลายยอมรับว่าทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย!’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาส่งเสียงร้องดังนี้ว่า ‘พระเจ้าของข้าพเจ้า พวกเราชาวอิสราเอลรู้จักพระองค์’
交叉引用
- Hosea 5:15 - Then I will return to my lair until they have borne their guilt and seek my face— in their misery they will earnestly seek me.”
- Matthew 25:11 - “Later the others also came. ‘Lord, Lord,’ they said, ‘open the door for us!’
- Micah 3:11 - Her leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets tell fortunes for money. Yet they look for the Lord’s support and say, “Is not the Lord among us? No disaster will come upon us.”
- Jeremiah 7:4 - Do not trust in deceptive words and say, “This is the temple of the Lord, the temple of the Lord, the temple of the Lord!”
- Psalm 78:34 - Whenever God slew them, they would seek him; they eagerly turned to him again.
- Psalm 78:35 - They remembered that God was their Rock, that God Most High was their Redeemer.
- Psalm 78:36 - But then they would flatter him with their mouths, lying to him with their tongues;
- Psalm 78:37 - their hearts were not loyal to him, they were not faithful to his covenant.
- Hosea 7:13 - Woe to them, because they have strayed from me! Destruction to them, because they have rebelled against me! I long to redeem them but they speak about me falsely.
- Hosea 7:14 - They do not cry out to me from their hearts but wail on their beds. They slash themselves, appealing to their gods for grain and new wine, but they turn away from me.
- Isaiah 48:1 - “Listen to this, you descendants of Jacob, you who are called by the name of Israel and come from the line of Judah, you who take oaths in the name of the Lord and invoke the God of Israel— but not in truth or righteousness—
- Isaiah 48:2 - you who call yourselves citizens of the holy city and claim to rely on the God of Israel— the Lord Almighty is his name:
- Luke 13:25 - Once the owner of the house gets up and closes the door, you will stand outside knocking and pleading, ‘Sir, open the door for us.’ “But he will answer, ‘I don’t know you or where you come from.’
- 2 Kings 10:16 - Jehu said, “Come with me and see my zeal for the Lord.” Then he had him ride along in his chariot.
- 2 Kings 10:29 - However, he did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit—the worship of the golden calves at Bethel and Dan.
- Titus 1:16 - They claim to know God, but by their actions they deny him. They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good.
- Matthew 7:21 - “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father who is in heaven.