Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:5 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - On the day of our king, the princes are sick with the heat of wine  — there is a conspiracy with traitors.
  • 新标点和合本 - 在我们王宴乐的日子, 首领因酒的烈性成病; 王与亵慢人拉手。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在我们君王宴乐的日子, 官长因酒的烈性而生病 , 王与亵慢的人握手。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在我们君王宴乐的日子, 官长因酒的烈性而生病 , 王与亵慢的人握手。
  • 当代译本 - 君王宴乐的时候, 首领们醉酒成病, 君王也与轻慢上帝的人联手。
  • 圣经新译本 - 在我们王喜庆的日子,领袖们因酒的烈性而生病, 王就与亵慢人联手。
  • 现代标点和合本 - 在我们王宴乐的日子, 首领因酒的烈性成病, 王与亵慢人拉手。
  • 和合本(拼音版) - 在我们王宴乐的日子, 首领因酒的烈性成病; 王与亵慢人拉手。
  • New International Version - On the day of the festival of our king the princes become inflamed with wine, and he joins hands with the mockers.
  • New International Reader's Version - On special days to honor our king, the princes get drunk with wine. And the king enjoys the party. He joins hands with those who pretend to be faithful to him.
  • English Standard Version - On the day of our king, the princes became sick with the heat of wine; he stretched out his hand with mockers.
  • New Living Translation - On royal holidays, the princes get drunk with wine, carousing with those who mock them.
  • New American Standard Bible - On the day of our king, the officials became sick with the heat of wine; He stretched out his hand with scoffers,
  • New King James Version - In the day of our king Princes have made him sick, inflamed with wine; He stretched out his hand with scoffers.
  • Amplified Bible - On the [special] day of our king, the princes became sick with the heat of wine; The king stretched out his hand [in association] with scoffers (lawless people).
  • American Standard Version - On the day of our king the princes made themselves sick with the heat of wine; he stretched out his hand with scoffers.
  • King James Version - In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners.
  • New English Translation - At the celebration of their king, his princes become inflamed with wine; they conspire with evildoers.
  • World English Bible - On the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine. He joined his hand with mockers.
  • 新標點和合本 - 在我們王宴樂的日子, 首領因酒的烈性成病; 王與褻慢人拉手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在我們君王宴樂的日子, 官長因酒的烈性而生病 , 王與褻慢的人握手。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在我們君王宴樂的日子, 官長因酒的烈性而生病 , 王與褻慢的人握手。
  • 當代譯本 - 君王宴樂的時候, 首領們醉酒成病, 君王也與輕慢上帝的人聯手。
  • 聖經新譯本 - 在我們王喜慶的日子,領袖們因酒的烈性而生病, 王就與褻慢人聯手。
  • 呂振中譯本 - 在我們的王 宴樂 的日子, 首領們因酒的烈性而生病; 王伸手拉攏褻慢人,
  • 現代標點和合本 - 在我們王宴樂的日子, 首領因酒的烈性成病, 王與褻慢人拉手。
  • 文理和合譯本 - 我王之大日、牧伯因酒之熱而致疾、王與侮慢者握手、
  • 文理委辦譯本 - 我王誕辰、百官飲酒逾量、遂至疾病、王喜與侮慢者為伍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於我王筵宴之日、侯伯痛飲成病、王亦與侮慢者為侶、
  • Nueva Versión Internacional - En la fiesta del rey las autoridades se encienden bajo los efectos del vino, y el rey pierde su dignidad codeándose con la plebe.
  • 현대인의 성경 - 왕의 잔칫날에 신하들은 술의 열기로 병이 나고 왕은 자기를 조소하는 자와 악수를 한다.
  • Новый Русский Перевод - В день праздника нашего царя вожди напиваются вином до бесчувствия, а царь протягивает свою руку насмешникам.
  • Восточный перевод - В день праздника нашего царя вожди напиваются вином до бесчувствия, а царь протягивает свою руку насмешникам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В день праздника нашего царя вожди напиваются вином до бесчувствия, а царь протягивает свою руку насмешникам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В день праздника нашего царя вожди напиваются вином до бесчувствия, а царь протягивает свою руку насмешникам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au jour où on fête leur roi, les princes se rendent malades, échauffés par le vin, et le roi tend la main ╵à ces moqueurs.
  • リビングバイブル - 王の誕生日に、君主たちは王を酔わせる。 王は自分を笑い者にし、 自分をあざける者たちと酒を飲む。
  • Nova Versão Internacional - No dia da festa de nosso rei os líderes são inflamados pelo vinho, e o rei dá as mãos aos zombadores.
  • Hoffnung für alle - Am Krönungstag ihres Königs machen sie ihn und seine Hofbeamten betrunken, der viele Wein raubt diesen Schwätzern den Verstand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong những ngày lễ hoàng tộc, các hoàng tử uống rượu say sưa, chè chén với những kẻ từng chế giễu chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันฉลองกษัตริย์ของเรา บรรดาเจ้านายก็เร่าร้อนด้วยฤทธิ์เหล้าองุ่น และกษัตริย์นั้นก็จับมือกับคนเยาะเย้ย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ของ​กษัตริย์​ของ​พวก​เรา บรรดา​ผู้​นำ​กลาย​เป็น​เพลิง​ลุก​ขึ้น​ก็​เพราะ​เหล้า​องุ่น และ​เขา​มี​สัมพันธ​ไมตรี​กับ​คน​ช่าง​เย้ยหยัน
交叉引用
  • Proverbs 13:20 - The one who walks with the wise will become wise, but a companion of fools will suffer harm.
  • Isaiah 5:22 - Woe to those who are heroes at drinking wine, who are champions at pouring beer,
  • Isaiah 5:23 - who acquit the guilty for a bribe and deprive the innocent of justice.
  • Isaiah 28:7 - Even these stagger because of wine and stumble under the influence of beer: Priest and prophet stagger because of beer. They are confused by wine. They stumble because of beer. They are muddled in their visions. They stumble in their judgments.
  • Isaiah 28:8 - Indeed, all their tables are covered with vomit; there is no place without a stench.
  • Habakkuk 2:15 - Woe to him who gives his neighbors drink, pouring out your wrath and even making them drunk, in order to look at their nakedness!
  • Habakkuk 2:16 - You will be filled with disgrace instead of glory. You also — drink, and expose your uncircumcision! The cup in the Lord’s right hand will come around to you, and utter disgrace will cover your glory.
  • 1 Peter 4:3 - For there has already been enough time spent in doing what the Gentiles choose to do: carrying on in unrestrained behavior, evil desires, drunkenness, orgies, carousing, and lawless idolatry.
  • 1 Peter 4:4 - They are surprised that you don’t join them in the same flood of wild living — and they slander you.
  • Genesis 40:20 - On the third day, which was Pharaoh’s birthday, he gave a feast for all his servants. He elevated the chief cupbearer and the chief baker among his servants.
  • Daniel 5:23 - Instead, you have exalted yourself against the Lord of the heavens. The vessels from his house were brought to you, and as you and your nobles, wives, and concubines drank wine from them, you praised the gods made of silver and gold, bronze, iron, wood, and stone, which do not see or hear or understand. But you have not glorified the God who holds your life-breath in his hand and who controls the whole course of your life.
  • Ephesians 5:18 - And don’t get drunk with wine, which leads to reckless living, but be filled by the Spirit:
  • Psalms 69:12 - Those who sit at the city gate talk about me, and drunkards make up songs about me.
  • Mark 6:21 - An opportune time came on his birthday, when Herod gave a banquet for his nobles, military commanders, and the leading men of Galilee.
  • Daniel 5:1 - King Belshazzar held a great feast for a thousand of his nobles and drank wine in their presence.
  • Daniel 5:2 - Under the influence of the wine, Belshazzar gave orders to bring in the gold and silver vessels that his predecessor Nebuchadnezzar had taken from the temple in Jerusalem, so that the king and his nobles, wives, and concubines could drink from them.
  • Daniel 5:3 - So they brought in the gold vessels that had been taken from the temple, the house of God in Jerusalem, and the king and his nobles, wives, and concubines drank from them.
  • Daniel 5:4 - They drank the wine and praised their gods made of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone.
  • Psalms 1:1 - How happy is the one who does not walk in the advice of the wicked or stand in the pathway with sinners or sit in the company of mockers!
  • Matthew 14:6 - When Herod’s birthday celebration came, Herodias’s daughter danced before them and pleased Herod.
  • 1 Kings 13:4 - When the king heard the message that the man of God had cried out against the altar at Bethel, Jeroboam stretched out his hand from the altar and said, “Arrest him!” But the hand he stretched out against him withered, and he could not pull it back to himself.
  • Proverbs 20:1 - Wine is a mocker, beer is a brawler; whoever goes astray because of them is not wise.
  • Proverbs 23:29 - Who has woe? Who has sorrow? Who has conflicts? Who has complaints? Who has wounds for no reason? Who has red eyes?
  • Proverbs 23:30 - Those who linger over wine; those who go looking for mixed wine.
  • Proverbs 23:31 - Don’t gaze at wine because it is red, because it gleams in the cup and goes down smoothly.
  • Proverbs 23:32 - In the end it bites like a snake and stings like a viper.
  • Proverbs 23:33 - Your eyes will see strange things, and you will say absurd things.
  • Proverbs 23:34 - You’ll be like someone sleeping out at sea or lying down on the top of a ship’s mast.
  • Proverbs 23:35 - “They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I didn’t know it! When will I wake up? I’ll look for another drink.”
  • Isaiah 5:11 - Woe to those who rise early in the morning in pursuit of beer, who linger into the evening, inflamed by wine.
  • Isaiah 5:12 - At their feasts they have lyre, harp, tambourine, flute, and wine. They do not perceive the Lord’s actions, and they do not see the work of his hands.
  • Isaiah 28:1 - Woe to the majestic crown of Ephraim’s drunkards, and to the fading flower of its beautiful splendor, which is on the summit above the rich valley. Woe to those overcome with wine.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - On the day of our king, the princes are sick with the heat of wine  — there is a conspiracy with traitors.
  • 新标点和合本 - 在我们王宴乐的日子, 首领因酒的烈性成病; 王与亵慢人拉手。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在我们君王宴乐的日子, 官长因酒的烈性而生病 , 王与亵慢的人握手。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在我们君王宴乐的日子, 官长因酒的烈性而生病 , 王与亵慢的人握手。
  • 当代译本 - 君王宴乐的时候, 首领们醉酒成病, 君王也与轻慢上帝的人联手。
  • 圣经新译本 - 在我们王喜庆的日子,领袖们因酒的烈性而生病, 王就与亵慢人联手。
  • 现代标点和合本 - 在我们王宴乐的日子, 首领因酒的烈性成病, 王与亵慢人拉手。
  • 和合本(拼音版) - 在我们王宴乐的日子, 首领因酒的烈性成病; 王与亵慢人拉手。
  • New International Version - On the day of the festival of our king the princes become inflamed with wine, and he joins hands with the mockers.
  • New International Reader's Version - On special days to honor our king, the princes get drunk with wine. And the king enjoys the party. He joins hands with those who pretend to be faithful to him.
  • English Standard Version - On the day of our king, the princes became sick with the heat of wine; he stretched out his hand with mockers.
  • New Living Translation - On royal holidays, the princes get drunk with wine, carousing with those who mock them.
  • New American Standard Bible - On the day of our king, the officials became sick with the heat of wine; He stretched out his hand with scoffers,
  • New King James Version - In the day of our king Princes have made him sick, inflamed with wine; He stretched out his hand with scoffers.
  • Amplified Bible - On the [special] day of our king, the princes became sick with the heat of wine; The king stretched out his hand [in association] with scoffers (lawless people).
  • American Standard Version - On the day of our king the princes made themselves sick with the heat of wine; he stretched out his hand with scoffers.
  • King James Version - In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners.
  • New English Translation - At the celebration of their king, his princes become inflamed with wine; they conspire with evildoers.
  • World English Bible - On the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine. He joined his hand with mockers.
  • 新標點和合本 - 在我們王宴樂的日子, 首領因酒的烈性成病; 王與褻慢人拉手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在我們君王宴樂的日子, 官長因酒的烈性而生病 , 王與褻慢的人握手。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在我們君王宴樂的日子, 官長因酒的烈性而生病 , 王與褻慢的人握手。
  • 當代譯本 - 君王宴樂的時候, 首領們醉酒成病, 君王也與輕慢上帝的人聯手。
  • 聖經新譯本 - 在我們王喜慶的日子,領袖們因酒的烈性而生病, 王就與褻慢人聯手。
  • 呂振中譯本 - 在我們的王 宴樂 的日子, 首領們因酒的烈性而生病; 王伸手拉攏褻慢人,
  • 現代標點和合本 - 在我們王宴樂的日子, 首領因酒的烈性成病, 王與褻慢人拉手。
  • 文理和合譯本 - 我王之大日、牧伯因酒之熱而致疾、王與侮慢者握手、
  • 文理委辦譯本 - 我王誕辰、百官飲酒逾量、遂至疾病、王喜與侮慢者為伍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於我王筵宴之日、侯伯痛飲成病、王亦與侮慢者為侶、
  • Nueva Versión Internacional - En la fiesta del rey las autoridades se encienden bajo los efectos del vino, y el rey pierde su dignidad codeándose con la plebe.
  • 현대인의 성경 - 왕의 잔칫날에 신하들은 술의 열기로 병이 나고 왕은 자기를 조소하는 자와 악수를 한다.
  • Новый Русский Перевод - В день праздника нашего царя вожди напиваются вином до бесчувствия, а царь протягивает свою руку насмешникам.
  • Восточный перевод - В день праздника нашего царя вожди напиваются вином до бесчувствия, а царь протягивает свою руку насмешникам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В день праздника нашего царя вожди напиваются вином до бесчувствия, а царь протягивает свою руку насмешникам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В день праздника нашего царя вожди напиваются вином до бесчувствия, а царь протягивает свою руку насмешникам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au jour où on fête leur roi, les princes se rendent malades, échauffés par le vin, et le roi tend la main ╵à ces moqueurs.
  • リビングバイブル - 王の誕生日に、君主たちは王を酔わせる。 王は自分を笑い者にし、 自分をあざける者たちと酒を飲む。
  • Nova Versão Internacional - No dia da festa de nosso rei os líderes são inflamados pelo vinho, e o rei dá as mãos aos zombadores.
  • Hoffnung für alle - Am Krönungstag ihres Königs machen sie ihn und seine Hofbeamten betrunken, der viele Wein raubt diesen Schwätzern den Verstand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong những ngày lễ hoàng tộc, các hoàng tử uống rượu say sưa, chè chén với những kẻ từng chế giễu chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันฉลองกษัตริย์ของเรา บรรดาเจ้านายก็เร่าร้อนด้วยฤทธิ์เหล้าองุ่น และกษัตริย์นั้นก็จับมือกับคนเยาะเย้ย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ของ​กษัตริย์​ของ​พวก​เรา บรรดา​ผู้​นำ​กลาย​เป็น​เพลิง​ลุก​ขึ้น​ก็​เพราะ​เหล้า​องุ่น และ​เขา​มี​สัมพันธ​ไมตรี​กับ​คน​ช่าง​เย้ยหยัน
  • Proverbs 13:20 - The one who walks with the wise will become wise, but a companion of fools will suffer harm.
  • Isaiah 5:22 - Woe to those who are heroes at drinking wine, who are champions at pouring beer,
  • Isaiah 5:23 - who acquit the guilty for a bribe and deprive the innocent of justice.
  • Isaiah 28:7 - Even these stagger because of wine and stumble under the influence of beer: Priest and prophet stagger because of beer. They are confused by wine. They stumble because of beer. They are muddled in their visions. They stumble in their judgments.
  • Isaiah 28:8 - Indeed, all their tables are covered with vomit; there is no place without a stench.
  • Habakkuk 2:15 - Woe to him who gives his neighbors drink, pouring out your wrath and even making them drunk, in order to look at their nakedness!
  • Habakkuk 2:16 - You will be filled with disgrace instead of glory. You also — drink, and expose your uncircumcision! The cup in the Lord’s right hand will come around to you, and utter disgrace will cover your glory.
  • 1 Peter 4:3 - For there has already been enough time spent in doing what the Gentiles choose to do: carrying on in unrestrained behavior, evil desires, drunkenness, orgies, carousing, and lawless idolatry.
  • 1 Peter 4:4 - They are surprised that you don’t join them in the same flood of wild living — and they slander you.
  • Genesis 40:20 - On the third day, which was Pharaoh’s birthday, he gave a feast for all his servants. He elevated the chief cupbearer and the chief baker among his servants.
  • Daniel 5:23 - Instead, you have exalted yourself against the Lord of the heavens. The vessels from his house were brought to you, and as you and your nobles, wives, and concubines drank wine from them, you praised the gods made of silver and gold, bronze, iron, wood, and stone, which do not see or hear or understand. But you have not glorified the God who holds your life-breath in his hand and who controls the whole course of your life.
  • Ephesians 5:18 - And don’t get drunk with wine, which leads to reckless living, but be filled by the Spirit:
  • Psalms 69:12 - Those who sit at the city gate talk about me, and drunkards make up songs about me.
  • Mark 6:21 - An opportune time came on his birthday, when Herod gave a banquet for his nobles, military commanders, and the leading men of Galilee.
  • Daniel 5:1 - King Belshazzar held a great feast for a thousand of his nobles and drank wine in their presence.
  • Daniel 5:2 - Under the influence of the wine, Belshazzar gave orders to bring in the gold and silver vessels that his predecessor Nebuchadnezzar had taken from the temple in Jerusalem, so that the king and his nobles, wives, and concubines could drink from them.
  • Daniel 5:3 - So they brought in the gold vessels that had been taken from the temple, the house of God in Jerusalem, and the king and his nobles, wives, and concubines drank from them.
  • Daniel 5:4 - They drank the wine and praised their gods made of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone.
  • Psalms 1:1 - How happy is the one who does not walk in the advice of the wicked or stand in the pathway with sinners or sit in the company of mockers!
  • Matthew 14:6 - When Herod’s birthday celebration came, Herodias’s daughter danced before them and pleased Herod.
  • 1 Kings 13:4 - When the king heard the message that the man of God had cried out against the altar at Bethel, Jeroboam stretched out his hand from the altar and said, “Arrest him!” But the hand he stretched out against him withered, and he could not pull it back to himself.
  • Proverbs 20:1 - Wine is a mocker, beer is a brawler; whoever goes astray because of them is not wise.
  • Proverbs 23:29 - Who has woe? Who has sorrow? Who has conflicts? Who has complaints? Who has wounds for no reason? Who has red eyes?
  • Proverbs 23:30 - Those who linger over wine; those who go looking for mixed wine.
  • Proverbs 23:31 - Don’t gaze at wine because it is red, because it gleams in the cup and goes down smoothly.
  • Proverbs 23:32 - In the end it bites like a snake and stings like a viper.
  • Proverbs 23:33 - Your eyes will see strange things, and you will say absurd things.
  • Proverbs 23:34 - You’ll be like someone sleeping out at sea or lying down on the top of a ship’s mast.
  • Proverbs 23:35 - “They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I didn’t know it! When will I wake up? I’ll look for another drink.”
  • Isaiah 5:11 - Woe to those who rise early in the morning in pursuit of beer, who linger into the evening, inflamed by wine.
  • Isaiah 5:12 - At their feasts they have lyre, harp, tambourine, flute, and wine. They do not perceive the Lord’s actions, and they do not see the work of his hands.
  • Isaiah 28:1 - Woe to the majestic crown of Ephraim’s drunkards, and to the fading flower of its beautiful splendor, which is on the summit above the rich valley. Woe to those overcome with wine.
圣经
资源
计划
奉献