逐节对照
- New International Version - Woe to them, because they have strayed from me! Destruction to them, because they have rebelled against me! I long to redeem them but they speak about me falsely.
- 新标点和合本 - 他们因离弃我,必定有祸; 因违背我,必被毁灭。 我虽要救赎他们,他们却向我说谎。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们因离弃我,必定有祸; 因违背我,必遭毁灭。 我虽想要救赎他们,他们却向我说谎。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们因离弃我,必定有祸; 因违背我,必遭毁灭。 我虽想要救赎他们,他们却向我说谎。
- 当代译本 - 他们有祸了, 因为他们背弃我! 他们要被毁灭了, 因为他们背叛我! 我要救赎他们, 他们却向我撒谎。
- 圣经新译本 - 他们有祸了,因为他们离弃了我; 他们遭毁灭,因为他们背叛了我。 我虽然想救赎他们,他们却对我说谎。
- 现代标点和合本 - 他们因离弃我,必定有祸; 因违背我,必被毁灭。 我虽要救赎他们,他们却向我说谎。
- 和合本(拼音版) - 他们因离弃我,必定有祸; 因违背我,必被毁灭。 我虽要救赎他们,他们却向我说谎。
- New International Reader's Version - How terrible it will be for them! They have wandered away from me. So they will be destroyed. That’s because they have refused to obey me. I long to save them. But they tell lies about me.
- English Standard Version - Woe to them, for they have strayed from me! Destruction to them, for they have rebelled against me! I would redeem them, but they speak lies against me.
- New Living Translation - “What sorrow awaits those who have deserted me! Let them die, for they have rebelled against me. I wanted to redeem them, but they have told lies about me.
- Christian Standard Bible - Woe to them, for they fled from me; destruction to them, for they rebelled against me! Though I want to redeem them, they speak lies against me.
- New American Standard Bible - Woe to them, for they have strayed from Me! Destruction is theirs, for they have rebelled against Me! I would redeem them, but they have spoken lies against Me.
- New King James Version - “Woe to them, for they have fled from Me! Destruction to them, Because they have transgressed against Me! Though I redeemed them, Yet they have spoken lies against Me.
- Amplified Bible - Woe (judgment is coming) to them, for they have wandered away from Me! Devastation is theirs, because they have rebelled and trespassed against Me! I would redeem them, but they speak lies against Me.
- American Standard Version - Woe unto them! for they have wandered from me; destruction unto them! for they have trespassed against me: though I would redeem them, yet they have spoken lies against me.
- King James Version - Woe unto them! for they have fled from me: destruction unto them! because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me.
- New English Translation - Woe to them! For they have fled from me! Destruction to them! For they have rebelled against me! I want to deliver them, but they have lied to me.
- World English Bible - Woe to them! For they have wandered from me. Destruction to them! For they have trespassed against me. Though I would redeem them, yet they have spoken lies against me.
- 新標點和合本 - 他們因離棄我,必定有禍; 因違背我,必被毀滅。 我雖要救贖他們,他們卻向我說謊。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們因離棄我,必定有禍; 因違背我,必遭毀滅。 我雖想要救贖他們,他們卻向我說謊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們因離棄我,必定有禍; 因違背我,必遭毀滅。 我雖想要救贖他們,他們卻向我說謊。
- 當代譯本 - 他們有禍了, 因為他們背棄我! 他們要被毀滅了, 因為他們背叛我! 我要救贖他們, 他們卻向我撒謊。
- 聖經新譯本 - 他們有禍了,因為他們離棄了我; 他們遭毀滅,因為他們背叛了我。 我雖然想救贖他們,他們卻對我說謊。
- 呂振中譯本 - 他們有禍啊!因他們飄離了我; 他們必遭毁滅哦!因他們背叛了我。 我,我雖要贖救他們, 他們卻說謊言來敵對我。
- 現代標點和合本 - 他們因離棄我,必定有禍; 因違背我,必被毀滅。 我雖要救贖他們,他們卻向我說謊。
- 文理和合譯本 - 禍哉彼眾、因其離棄我、將見毀滅、因其悖逆我、我欲救贖之、彼乃言誑以謗我、
- 文理委辦譯本 - 彼遺棄我、違逆我、禍必不遠、我欲救之、彼反挾詐諼、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼離棄我、必受禍、違逆我、必遭災、我欲救贖之、彼反言誑以逆我、
- Nueva Versión Internacional - ¡Ay de ellos, que de mí se alejaron! ¡Que sean destruidos por rebelarse contra mí! Yo bien podría redimirlos, pero ellos no me hablan con la verdad.
- 현대인의 성경 - “나를 떠난 내 백성에게 화가 있을 것이다. 그들은 나에게 범죄하였으므로 패망할 것이다. 내가 그들을 구원하려고 하지만 그들이 나에게 거짓말을 하고
- Новый Русский Перевод - Горе им, потому что они удалились от Меня! Гибель им, потому что они восстали против Меня! Я желаю искупить их, а они лгут обо Мне.
- Восточный перевод - Горе им, потому что они удалились от Меня! Гибель им, потому что они восстали против Меня! Я хочу искупить их, а они лгут обо Мне.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горе им, потому что они удалились от Меня! Гибель им, потому что они восстали против Меня! Я хочу искупить их, а они лгут обо Мне.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горе им, потому что они удалились от Меня! Гибель им, потому что они восстали против Меня! Я хочу искупить их, а они лгут обо Мне.
- La Bible du Semeur 2015 - Malheur à eux, ╵car ils m’ont fui ! Ruine sur eux ╵car ils se sont rebellés contre moi ! Moi, je les délivrerais bien, mais eux ils tiennent ╵à mon sujet ╵des propos mensongers.
- リビングバイブル - わたしを捨てたわたしの民は災いだ。 わたしに罪を犯したのだから滅びうせよ。 わたしは救い出したかったが、 彼らは強情で、真理を受け入れようとしなかった。
- Nova Versão Internacional - Ai deles, porque se afastaram de mim! Destruição venha sobre eles, porque se rebelaram contra mim! Eu desejo redimi-los, mas eles falam mentiras a meu respeito.
- Hoffnung für alle - Wehe ihnen! Sie rennen vor mir davon, doch ich lasse sie nicht entkommen! Ihr Land wird verwüstet, weil sie sich gegen mich aufgelehnt haben. Ich wollte sie retten, doch sie verbreiten nur Lügen über mich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khốn khổ cho những ai lìa bỏ Ta! Hãy để chúng chết, vì chúng đã phản bội Ta. Ta muốn cứu chuộc chúng, nhưng chúng lại nói dối chống đối Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิบัติแก่พวกเขา เพราะเขาหลงทางไปจากเรา! หายนะจงมีแก่เขา เพราะเขากบฏต่อเรา! เราปรารถนาจะไถ่เขาเหลือเกิน แต่เขาพูดเท็จกับเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิบัติจงเกิดแก่พวกเขา เพราะได้เร่ร่อนไปจากเรา ความพินาศจงเกิดแก่พวกเขา ที่ได้ดื้อดึงต่อเรา เราใคร่ที่จะไถ่พวกเขา แต่พวกเขาพูดเท็จต่อว่าเรา
交叉引用
- Psalm 106:10 - He saved them from the hand of the foe; from the hand of the enemy he redeemed them.
- Isaiah 31:1 - Woe to those who go down to Egypt for help, who rely on horses, who trust in the multitude of their chariots and in the great strength of their horsemen, but do not look to the Holy One of Israel, or seek help from the Lord.
- Isaiah 41:14 - Do not be afraid, you worm Jacob, little Israel, do not fear, for I myself will help you,” declares the Lord, your Redeemer, the Holy One of Israel.
- Jonah 1:10 - This terrified them and they asked, “What have you done?” (They knew he was running away from the Lord, because he had already told them so.)
- Hosea 7:1 - whenever I would heal Israel, the sins of Ephraim are exposed and the crimes of Samaria revealed. They practice deceit, thieves break into houses, bandits rob in the streets;
- Jeremiah 14:10 - This is what the Lord says about this people: “They greatly love to wander; they do not restrain their feet. So the Lord does not accept them; he will now remember their wickedness and punish them for their sins.”
- Isaiah 59:13 - rebellion and treachery against the Lord, turning our backs on our God, inciting revolt and oppression, uttering lies our hearts have conceived.
- Jeremiah 18:11 - “Now therefore say to the people of Judah and those living in Jerusalem, ‘This is what the Lord says: Look! I am preparing a disaster for you and devising a plan against you. So turn from your evil ways, each one of you, and reform your ways and your actions.’
- Jeremiah 18:12 - But they will reply, ‘It’s no use. We will continue with our own plans; we will all follow the stubbornness of our evil hearts.’ ”
- Ezekiel 34:6 - My sheep wandered over all the mountains and on every high hill. They were scattered over the whole earth, and no one searched or looked for them.
- Psalm 107:2 - Let the redeemed of the Lord tell their story— those he redeemed from the hand of the foe,
- Psalm 107:3 - those he gathered from the lands, from east and west, from north and south.
- Deuteronomy 15:15 - Remember that you were slaves in Egypt and the Lord your God redeemed you. That is why I give you this command today.
- Hosea 11:2 - But the more they were called, the more they went away from me. They sacrificed to the Baals and they burned incense to images.
- Malachi 3:13 - “You have spoken arrogantly against me,” says the Lord. “Yet you ask, ‘What have we said against you?’
- Malachi 3:14 - “You have said, ‘It is futile to serve God. What do we gain by carrying out his requirements and going about like mourners before the Lord Almighty?
- Malachi 3:15 - But now we call the arrogant blessed. Certainly evildoers prosper, and even when they put God to the test, they get away with it.’ ”
- Ezekiel 16:23 - “ ‘Woe! Woe to you, declares the Sovereign Lord. In addition to all your other wickedness,
- Lamentations 5:16 - The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
- Ezekiel 18:25 - “Yet you say, ‘The way of the Lord is not just.’ Hear, you Israelites: Is my way unjust? Is it not your ways that are unjust?
- Isaiah 63:8 - He said, “Surely they are my people, children who will be true to me”; and so he became their Savior.
- Nehemiah 1:10 - “They are your servants and your people, whom you redeemed by your great strength and your mighty hand.
- Ezekiel 18:2 - “What do you people mean by quoting this proverb about the land of Israel: “ ‘The parents eat sour grapes, and the children’s teeth are set on edge’?
- Psalm 139:7 - Where can I go from your Spirit? Where can I flee from your presence?
- Psalm 139:8 - If I go up to the heavens, you are there; if I make my bed in the depths, you are there.
- Psalm 139:9 - If I rise on the wings of the dawn, if I settle on the far side of the sea,
- Matthew 23:13 - “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You shut the door of the kingdom of heaven in people’s faces. You yourselves do not enter, nor will you let those enter who are trying to.
- Matthew 23:14 -
- Matthew 23:15 - “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert, and when you have succeeded, you make them twice as much a child of hell as you are.
- Matthew 23:16 - “Woe to you, blind guides! You say, ‘If anyone swears by the temple, it means nothing; but anyone who swears by the gold of the temple is bound by that oath.’
- Matthew 23:17 - You blind fools! Which is greater: the gold, or the temple that makes the gold sacred?
- Matthew 23:18 - You also say, ‘If anyone swears by the altar, it means nothing; but anyone who swears by the gift on the altar is bound by that oath.’
- Matthew 23:19 - You blind men! Which is greater: the gift, or the altar that makes the gift sacred?
- Matthew 23:20 - Therefore, anyone who swears by the altar swears by it and by everything on it.
- Matthew 23:21 - And anyone who swears by the temple swears by it and by the one who dwells in it.
- Matthew 23:22 - And anyone who swears by heaven swears by God’s throne and by the one who sits on it.
- Matthew 23:23 - “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You give a tenth of your spices—mint, dill and cumin. But you have neglected the more important matters of the law—justice, mercy and faithfulness. You should have practiced the latter, without neglecting the former.
- Matthew 23:24 - You blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel.
- Matthew 23:25 - “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of greed and self-indulgence.
- Matthew 23:26 - Blind Pharisee! First clean the inside of the cup and dish, and then the outside also will be clean.
- Matthew 23:27 - “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You are like whitewashed tombs, which look beautiful on the outside but on the inside are full of the bones of the dead and everything unclean.
- Matthew 23:28 - In the same way, on the outside you appear to people as righteous but on the inside you are full of hypocrisy and wickedness.
- Matthew 23:29 - “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the righteous.
- Hosea 9:17 - My God will reject them because they have not obeyed him; they will be wanderers among the nations.
- Jonah 1:3 - But Jonah ran away from the Lord and headed for Tarshish. He went down to Joppa, where he found a ship bound for that port. After paying the fare, he went aboard and sailed for Tarshish to flee from the Lord.
- Isaiah 43:1 - But now, this is what the Lord says— he who created you, Jacob, he who formed you, Israel: “Do not fear, for I have redeemed you; I have summoned you by name; you are mine.
- Hosea 7:3 - “They delight the king with their wickedness, the princes with their lies.
- Matthew 23:37 - “Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, and you were not willing.
- Micah 6:4 - I brought you up out of Egypt and redeemed you from the land of slavery. I sent Moses to lead you, also Aaron and Miriam.
- Job 21:14 - Yet they say to God, ‘Leave us alone! We have no desire to know your ways.
- Job 21:15 - Who is the Almighty, that we should serve him? What would we gain by praying to him?’
- Jeremiah 42:20 - that you made a fatal mistake when you sent me to the Lord your God and said, ‘Pray to the Lord our God for us; tell us everything he says and we will do it.’
- Job 22:17 - They said to God, ‘Leave us alone! What can the Almighty do to us?’
- 1 Peter 1:18 - For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your ancestors,
- 1 Peter 1:19 - but with the precious blood of Christ, a lamb without blemish or defect.
- Jeremiah 44:17 - We will certainly do everything we said we would: We will burn incense to the Queen of Heaven and will pour out drink offerings to her just as we and our ancestors, our kings and our officials did in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. At that time we had plenty of food and were well off and suffered no harm.
- Jeremiah 44:18 - But ever since we stopped burning incense to the Queen of Heaven and pouring out drink offerings to her, we have had nothing and have been perishing by sword and famine.”
- Revelation 8:13 - As I watched, I heard an eagle that was flying in midair call out in a loud voice: “Woe! Woe! Woe to the inhabitants of the earth, because of the trumpet blasts about to be sounded by the other three angels!”
- Hosea 11:12 - Ephraim has surrounded me with lies, Israel with deceit. And Judah is unruly against God, even against the faithful Holy One.
- Hosea 9:12 - Even if they rear children, I will bereave them of every one. Woe to them when I turn away from them!