Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:7 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 他们对耶和华不忠, 所生的是私生子, 他们和他们的田地必在朔日被吞噬。
  • 新标点和合本 - 他们向耶和华行事诡诈,生了私子。 到了月朔,他们与他们的地业必被吞灭。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们不忠于耶和华, 生了私生子。 现在新月必吞灭他们和他们的地业。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们不忠于耶和华, 生了私生子。 现在新月必吞灭他们和他们的地业。
  • 圣经新译本 - 他们以诡诈待耶和华, 因为他们生了私生子。 现在新月要吞灭他们和他们的地业。
  • 现代标点和合本 - 他们向耶和华行事诡诈,生了私子, 到了月朔他们与他们的地业必被吞灭。
  • 和合本(拼音版) - 他们向耶和华行事诡诈,生了私子。 到了月朔,他们与他们的地业必被吞灭。”
  • New International Version - They are unfaithful to the Lord; they give birth to illegitimate children. When they celebrate their New Moon feasts, he will devour their fields.
  • New International Reader's Version - They are not faithful to the Lord. Their children are not his. When they celebrate their New Moon feasts, he will destroy their fields.
  • English Standard Version - They have dealt faithlessly with the Lord; for they have borne alien children. Now the new moon shall devour them with their fields.
  • New Living Translation - They have betrayed the honor of the Lord, bearing children that are not his. Now their false religion will devour them along with their wealth.
  • Christian Standard Bible - They betrayed the Lord; indeed, they gave birth to illegitimate children. Now the New Moon will devour them along with their fields.
  • New American Standard Bible - They have dealt treacherously with the Lord, For they have given birth to illegitimate children. Now the new moon will devour them with their land.
  • New King James Version - They have dealt treacherously with the Lord, For they have begotten pagan children. Now a New Moon shall devour them and their heritage.
  • Amplified Bible - They have dealt treacherously against the Lord, For they have borne illegitimate (pagan) children. Now the New Moon will devour them along with their land [bringing judgment and captivity].
  • American Standard Version - They have dealt treacherously against Jehovah; for they have borne strange children: now shall the new moon devour them with their fields.
  • King James Version - They have dealt treacherously against the Lord: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
  • New English Translation - They have committed treason against the Lord, because they bore illegitimate children. Soon the new moon festival will devour them and their fields.
  • World English Bible - They are unfaithful to Yahweh; for they have borne illegitimate children. Now the new moon will devour them with their fields.
  • 新標點和合本 - 他們向耶和華行事詭詐,生了私子。 到了月朔,他們與他們的地業必被吞滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們不忠於耶和華, 生了私生子。 現在新月必吞滅他們和他們的地業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們不忠於耶和華, 生了私生子。 現在新月必吞滅他們和他們的地業。
  • 當代譯本 - 他們對耶和華不忠, 所生的是私生子, 他們和他們的田地必在朔日被吞噬。
  • 聖經新譯本 - 他們以詭詐待耶和華, 因為他們生了私生子。 現在新月要吞滅他們和他們的地業。
  • 呂振中譯本 - 他們以詭詐待永恆主, 因為他們生了私生子。 如今侵略者 就要吞滅他們的地業了。
  • 現代標點和合本 - 他們向耶和華行事詭詐,生了私子, 到了月朔他們與他們的地業必被吞滅。
  • 文理和合譯本 - 彼眾欺罔耶和華、而生私子、迨及月朔、必與其業偕亡、○
  • 文理委辦譯本 - 彼違逆乎我、狎妓生子、待屆月朔、彼及所有、俱必淪亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼違逆主、娶異邦女生子、 娶異邦女生子或作生邪僻之子 彼與彼之所有、一月之內俱亡、○
  • Nueva Versión Internacional - Han traicionado al Señor; han dado a luz hijos de otros padres. ¡Ahora la destrucción devorará sus fincas!
  • 현대인의 성경 - 그들이 여호와께 정조를 지키지 않고 사생아를 마구 낳았으므로 그들과 그 땅이 곧 삼킴을 당할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они не верны Господу, потому что рожают незаконных детей. Теперь же их праздники Новолуния сами поглотят их вместе с их полями.
  • Восточный перевод - Они не верны Вечному, потому что рожают незаконных детей. Теперь же их праздники Новолуния сами поглотят их вместе с их полями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они не верны Вечному, потому что рожают незаконных детей. Теперь же их праздники Новолуния сами поглотят их вместе с их полями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они не верны Вечному, потому что рожают незаконных детей. Теперь же их праздники Новолуния сами поглотят их вместе с их полями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ils ont trahi l’Eternel, ils ont enfanté des bâtards . Le jour de la nouvelle lune ╵va maintenant les consumer, ╵eux et leur patrimoine.
  • リビングバイブル - 彼らは主の子でない子どもを産んで、 主の顔に泥を塗ったからだ。 あっという間に、彼らも彼らの富も消えうせる。
  • Nova Versão Internacional - Traíram o Senhor; geraram filhos ilegítimos. Agora suas festas de lua nova os devorarão, tanto a eles como as suas plantações.
  • Hoffnung für alle - Sie haben mir, dem Herrn, die Treue gebrochen und mit ihren Huren Kinder gezeugt. Darum werden sie in kürzester Zeit vernichtet – mit allem, was ihnen gehört.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng đã phản bội Chúa Hằng Hữu, chúng sinh ra những đứa con hoang. Giờ đây đạo giả dối của chúng sẽ ăn nuốt chúng và tiêu diệt luôn với tài sản của chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาไม่ซื่อสัตย์ต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า พวกเขาให้กำเนิดลูกนอกสมรส บัดนี้เทศกาลขึ้นหนึ่งค่ำของพวกเขา จะทำลายล้างพวกเขาและทุ่งนาของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ไม่​ภักดี​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​ได้​มี​ลูก​ที่​เกิด​จาก​การ​ผิด​ประเวณี บัดนี้​เทศกาล​ข้าง​ขึ้น​จะ​เขมือบ​กิน​พวก​เขา​ไป​พร้อม​กับ​ไร่​นา
交叉引用
  • 玛拉基书 2:11 - 犹大人不忠贞,在以色列和耶路撒冷做了可憎的事,他们娶信奉外邦神明的女子为妻,亵渎了耶和华所爱的圣所。
  • 玛拉基书 2:12 - 愿耶和华从雅各的帐篷中铲除所有做这事并献供物给万军之耶和华的人!
  • 玛拉基书 2:13 - 另外,你们痛哭哀号,眼泪甚至淹没了耶和华的祭坛,因为耶和华不再理会你们的供物,不再悦纳你们所献的。
  • 玛拉基书 2:14 - 你们还问为什么。因为耶和华在你和你的发妻中间作证,她是你的配偶,是你盟约的妻子,你却对她不忠。
  • 玛拉基书 2:15 - 上帝不是把你们合为一体,叫你们肉体和心灵都归祂吗 ?祂为何这样做?是为了得敬虔的后裔。所以,你们要小心谨慎,不可对自己的发妻不忠。
  • 何西阿书 2:11 - 我要终止她一切的欢庆, 终止她的节日、朔日 、安息日及其他节期。
  • 何西阿书 2:4 - 我也不怜悯她的儿女, 因为他们都是娼妓所生的儿女。
  • 以西结书 12:28 - 因此,你要对他们说,‘主耶和华这样说:我的话必应验,不再迟延。’这是主耶和华说的。”
  • 撒迦利亚书 11:8 - 我在一个月之内除掉了三个牧人。 我厌烦羊群,他们也厌恶我。
  • 以赛亚书 59:13 - 我们悖逆,否认耶和华, 离弃我们的上帝, 说欺压、叛逆的话, 吐露心中编织的谎言。
  • 诗篇 144:11 - 求你从外族人手中拯救我, 他们满口谎言, 起誓也心怀诡诈。
  • 诗篇 144:7 - 求你从天上伸手从惊涛骇浪中拯救我, 从外族人手中拯救我。
  • 耶利米书 5:11 - 以色列家和犹大家全然背叛我。 这是耶和华说的。
  • 尼希米记 13:23 - 那些日子,我见犹大人娶了亚实突、亚扪和摩押的女子为妻。
  • 尼希米记 13:24 - 他们半数的子女说亚实突话或其他外族人的话,不懂得犹大话。
  • 以赛亚书 48:8 - 你从未听见过,也不曾知道, 你的耳朵从未开通。 我知道你生性诡诈, 你自出母胎就被称为悖逆之徒。
  • 耶利米书 3:20 - 然而,以色列家啊! 你们竟对我不忠, 就像不贞的妻子离开丈夫。 这是耶和华说的。’”
  • 何西阿书 6:7 - 可是,你们却如亚当一样背约, 以诡诈待我。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 他们对耶和华不忠, 所生的是私生子, 他们和他们的田地必在朔日被吞噬。
  • 新标点和合本 - 他们向耶和华行事诡诈,生了私子。 到了月朔,他们与他们的地业必被吞灭。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们不忠于耶和华, 生了私生子。 现在新月必吞灭他们和他们的地业。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们不忠于耶和华, 生了私生子。 现在新月必吞灭他们和他们的地业。
  • 圣经新译本 - 他们以诡诈待耶和华, 因为他们生了私生子。 现在新月要吞灭他们和他们的地业。
  • 现代标点和合本 - 他们向耶和华行事诡诈,生了私子, 到了月朔他们与他们的地业必被吞灭。
  • 和合本(拼音版) - 他们向耶和华行事诡诈,生了私子。 到了月朔,他们与他们的地业必被吞灭。”
  • New International Version - They are unfaithful to the Lord; they give birth to illegitimate children. When they celebrate their New Moon feasts, he will devour their fields.
  • New International Reader's Version - They are not faithful to the Lord. Their children are not his. When they celebrate their New Moon feasts, he will destroy their fields.
  • English Standard Version - They have dealt faithlessly with the Lord; for they have borne alien children. Now the new moon shall devour them with their fields.
  • New Living Translation - They have betrayed the honor of the Lord, bearing children that are not his. Now their false religion will devour them along with their wealth.
  • Christian Standard Bible - They betrayed the Lord; indeed, they gave birth to illegitimate children. Now the New Moon will devour them along with their fields.
  • New American Standard Bible - They have dealt treacherously with the Lord, For they have given birth to illegitimate children. Now the new moon will devour them with their land.
  • New King James Version - They have dealt treacherously with the Lord, For they have begotten pagan children. Now a New Moon shall devour them and their heritage.
  • Amplified Bible - They have dealt treacherously against the Lord, For they have borne illegitimate (pagan) children. Now the New Moon will devour them along with their land [bringing judgment and captivity].
  • American Standard Version - They have dealt treacherously against Jehovah; for they have borne strange children: now shall the new moon devour them with their fields.
  • King James Version - They have dealt treacherously against the Lord: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
  • New English Translation - They have committed treason against the Lord, because they bore illegitimate children. Soon the new moon festival will devour them and their fields.
  • World English Bible - They are unfaithful to Yahweh; for they have borne illegitimate children. Now the new moon will devour them with their fields.
  • 新標點和合本 - 他們向耶和華行事詭詐,生了私子。 到了月朔,他們與他們的地業必被吞滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們不忠於耶和華, 生了私生子。 現在新月必吞滅他們和他們的地業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們不忠於耶和華, 生了私生子。 現在新月必吞滅他們和他們的地業。
  • 當代譯本 - 他們對耶和華不忠, 所生的是私生子, 他們和他們的田地必在朔日被吞噬。
  • 聖經新譯本 - 他們以詭詐待耶和華, 因為他們生了私生子。 現在新月要吞滅他們和他們的地業。
  • 呂振中譯本 - 他們以詭詐待永恆主, 因為他們生了私生子。 如今侵略者 就要吞滅他們的地業了。
  • 現代標點和合本 - 他們向耶和華行事詭詐,生了私子, 到了月朔他們與他們的地業必被吞滅。
  • 文理和合譯本 - 彼眾欺罔耶和華、而生私子、迨及月朔、必與其業偕亡、○
  • 文理委辦譯本 - 彼違逆乎我、狎妓生子、待屆月朔、彼及所有、俱必淪亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼違逆主、娶異邦女生子、 娶異邦女生子或作生邪僻之子 彼與彼之所有、一月之內俱亡、○
  • Nueva Versión Internacional - Han traicionado al Señor; han dado a luz hijos de otros padres. ¡Ahora la destrucción devorará sus fincas!
  • 현대인의 성경 - 그들이 여호와께 정조를 지키지 않고 사생아를 마구 낳았으므로 그들과 그 땅이 곧 삼킴을 당할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они не верны Господу, потому что рожают незаконных детей. Теперь же их праздники Новолуния сами поглотят их вместе с их полями.
  • Восточный перевод - Они не верны Вечному, потому что рожают незаконных детей. Теперь же их праздники Новолуния сами поглотят их вместе с их полями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они не верны Вечному, потому что рожают незаконных детей. Теперь же их праздники Новолуния сами поглотят их вместе с их полями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они не верны Вечному, потому что рожают незаконных детей. Теперь же их праздники Новолуния сами поглотят их вместе с их полями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ils ont trahi l’Eternel, ils ont enfanté des bâtards . Le jour de la nouvelle lune ╵va maintenant les consumer, ╵eux et leur patrimoine.
  • リビングバイブル - 彼らは主の子でない子どもを産んで、 主の顔に泥を塗ったからだ。 あっという間に、彼らも彼らの富も消えうせる。
  • Nova Versão Internacional - Traíram o Senhor; geraram filhos ilegítimos. Agora suas festas de lua nova os devorarão, tanto a eles como as suas plantações.
  • Hoffnung für alle - Sie haben mir, dem Herrn, die Treue gebrochen und mit ihren Huren Kinder gezeugt. Darum werden sie in kürzester Zeit vernichtet – mit allem, was ihnen gehört.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng đã phản bội Chúa Hằng Hữu, chúng sinh ra những đứa con hoang. Giờ đây đạo giả dối của chúng sẽ ăn nuốt chúng và tiêu diệt luôn với tài sản của chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาไม่ซื่อสัตย์ต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า พวกเขาให้กำเนิดลูกนอกสมรส บัดนี้เทศกาลขึ้นหนึ่งค่ำของพวกเขา จะทำลายล้างพวกเขาและทุ่งนาของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ไม่​ภักดี​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​ได้​มี​ลูก​ที่​เกิด​จาก​การ​ผิด​ประเวณี บัดนี้​เทศกาล​ข้าง​ขึ้น​จะ​เขมือบ​กิน​พวก​เขา​ไป​พร้อม​กับ​ไร่​นา
  • 玛拉基书 2:11 - 犹大人不忠贞,在以色列和耶路撒冷做了可憎的事,他们娶信奉外邦神明的女子为妻,亵渎了耶和华所爱的圣所。
  • 玛拉基书 2:12 - 愿耶和华从雅各的帐篷中铲除所有做这事并献供物给万军之耶和华的人!
  • 玛拉基书 2:13 - 另外,你们痛哭哀号,眼泪甚至淹没了耶和华的祭坛,因为耶和华不再理会你们的供物,不再悦纳你们所献的。
  • 玛拉基书 2:14 - 你们还问为什么。因为耶和华在你和你的发妻中间作证,她是你的配偶,是你盟约的妻子,你却对她不忠。
  • 玛拉基书 2:15 - 上帝不是把你们合为一体,叫你们肉体和心灵都归祂吗 ?祂为何这样做?是为了得敬虔的后裔。所以,你们要小心谨慎,不可对自己的发妻不忠。
  • 何西阿书 2:11 - 我要终止她一切的欢庆, 终止她的节日、朔日 、安息日及其他节期。
  • 何西阿书 2:4 - 我也不怜悯她的儿女, 因为他们都是娼妓所生的儿女。
  • 以西结书 12:28 - 因此,你要对他们说,‘主耶和华这样说:我的话必应验,不再迟延。’这是主耶和华说的。”
  • 撒迦利亚书 11:8 - 我在一个月之内除掉了三个牧人。 我厌烦羊群,他们也厌恶我。
  • 以赛亚书 59:13 - 我们悖逆,否认耶和华, 离弃我们的上帝, 说欺压、叛逆的话, 吐露心中编织的谎言。
  • 诗篇 144:11 - 求你从外族人手中拯救我, 他们满口谎言, 起誓也心怀诡诈。
  • 诗篇 144:7 - 求你从天上伸手从惊涛骇浪中拯救我, 从外族人手中拯救我。
  • 耶利米书 5:11 - 以色列家和犹大家全然背叛我。 这是耶和华说的。
  • 尼希米记 13:23 - 那些日子,我见犹大人娶了亚实突、亚扪和摩押的女子为妻。
  • 尼希米记 13:24 - 他们半数的子女说亚实突话或其他外族人的话,不懂得犹大话。
  • 以赛亚书 48:8 - 你从未听见过,也不曾知道, 你的耳朵从未开通。 我知道你生性诡诈, 你自出母胎就被称为悖逆之徒。
  • 耶利米书 3:20 - 然而,以色列家啊! 你们竟对我不忠, 就像不贞的妻子离开丈夫。 这是耶和华说的。’”
  • 何西阿书 6:7 - 可是,你们却如亚当一样背约, 以诡诈待我。
圣经
资源
计划
奉献