逐节对照
- Christian Standard Bible - Their actions do not allow them to return to their God, for a spirit of promiscuity is among them, and they do not know the Lord.
- 新标点和合本 - “他们所行的使他们不能归向 神; 因有淫心在他们里面, 他们也不认识耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们所做的使他们不能归向上帝, 因有淫乱的心在他们里面; 他们不认识耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们所做的使他们不能归向 神, 因有淫乱的心在他们里面; 他们不认识耶和华。
- 当代译本 - 他们的恶行阻挠他们归向自己的上帝, 因为淫乱之灵占据了他们的心, 以致他们不认识耶和华。
- 圣经新译本 - 他们所行的使他们不能回转, 归回自己的 神; 因为在他们当中有淫乱的灵; 他们也不认识耶和华。
- 现代标点和合本 - 他们所行的使他们不能归向神, 因有淫心在他们里面, 他们也不认识耶和华。
- 和合本(拼音版) - “他们所行的使他们不能归向上帝, 因有淫心在他们里面, 他们也不认识耶和华。
- New International Version - “Their deeds do not permit them to return to their God. A spirit of prostitution is in their heart; they do not acknowledge the Lord.
- New International Reader's Version - “They can’t return to me because they have done so many evil things. In their hearts they long to act like prostitutes. They do not recognize me as the Lord.
- English Standard Version - Their deeds do not permit them to return to their God. For the spirit of whoredom is within them, and they know not the Lord.
- New Living Translation - Your deeds won’t let you return to your God. You are a prostitute through and through, and you do not know the Lord.
- New American Standard Bible - Their deeds will not allow them To return to their God. For a spirit of infidelity is within them, And they do not know the Lord.
- New King James Version - “They do not direct their deeds Toward turning to their God, For the spirit of harlotry is in their midst, And they do not know the Lord.
- Amplified Bible - Their [immoral] practices will not permit them To return to their God, For the spirit of prostitution is within them And they do not know the Lord [they do not recognize, appreciate, heed or cherish Him].
- American Standard Version - Their doings will not suffer them to turn unto their God; for the spirit of whoredom is within them, and they know not Jehovah.
- King James Version - They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the Lord.
- New English Translation - Their wicked deeds do not allow them to return to their God; because a spirit of idolatry controls their heart, and they do not acknowledge the Lord.
- World English Bible - Their deeds won’t allow them to turn to their God; for the spirit of prostitution is within them, and they don’t know Yahweh.
- 新標點和合本 - 他們所行的使他們不能歸向神; 因有淫心在他們裏面, 他們也不認識耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們所做的使他們不能歸向上帝, 因有淫亂的心在他們裏面; 他們不認識耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們所做的使他們不能歸向 神, 因有淫亂的心在他們裏面; 他們不認識耶和華。
- 當代譯本 - 他們的惡行阻撓他們歸向自己的上帝, 因為淫亂之靈佔據了他們的心, 以致他們不認識耶和華。
- 聖經新譯本 - 他們所行的使他們不能回轉, 歸回自己的 神; 因為在他們當中有淫亂的靈; 他們也不認識耶和華。
- 呂振中譯本 - 他們所行的使 他們 不能 回歸於他們的上帝; 因為有淫亂的心 在他們裏面, 永恆主、他們也不認識。
- 現代標點和合本 - 他們所行的使他們不能歸向神, 因有淫心在他們裡面, 他們也不認識耶和華。
- 文理和合譯本 - 彼之所為、阻其歸於上帝、蓋中懷淫心、不識耶和華、
- 文理委辦譯本 - 不壹志歸我、惟狥私欲、不識我耶和華、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其行不端、致不能歸其天主、 或作彼之行為使彼不能歸其天主 彼存邪淫之心、致不能識主、
- Nueva Versión Internacional - »No les permiten sus malas obras volverse a su Dios; su tendencia a prostituirse les impide conocer al Señor.
- 현대인의 성경 - 그들의 행위가 그들을 자기들의 하나님에게 돌아가지 못하게 하는구나. 음란한 마음이 그들에게 있으므로 그들이 여호와를 인정하지 않는다.
- Новый Русский Перевод - Их поступки не позволяют им вернуться к своему Богу. В их сердцах дух разврата, они не знают Господа.
- Восточный перевод - Их поступки не позволяют им вернуться к своему Богу. В их сердцах дух разврата, они не знают Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их поступки не позволяют им вернуться к своему Богу. В их сердцах дух разврата, они не знают Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их поступки не позволяют им вернуться к своему Богу. В их сердцах дух разврата, они не знают Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Leurs actes les empêchent ╵de revenir à moi, leur Dieu, car un vent de prostitution ╵souffle chez eux, et ils ne connaissent pas l’Eternel.
- リビングバイブル - その行いにとどまる彼らは 神のもとへ帰ろうとは考えない。 姦淫の霊が心の奥深くにあって、 主を知ることができないからだ。
- Nova Versão Internacional - “Suas ações não lhes permitem voltar para o seu Deus. Um espírito de prostituição está no coração deles; não reconhecem o Senhor.
- Hoffnung für alle - Sie sind so in ihre Schuld verstrickt, dass sie nicht mehr zu mir umkehren können. Sie sind vom Götzendienst besessen und erkennen nicht, dass ich der Herr, ihr Gott, bin!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Công việc ác của ngươi ngăn trở ngươi trở về với Đức Chúa Trời mình. Vì lòng dâm đãng ngự trị ngươi, nên ngươi không biết được Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “การกระทำของพวกเขาไม่ยอมปล่อยพวกเขา ให้กลับมาหาพระเจ้าของพวกเขา วิญญาณแห่งการเป็นโสเภณีอยู่ในหัวใจของพวกเขา พวกเขาไม่ยอมรับองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การกระทำของพวกเขาไม่ยอมให้ พวกเขากลับไปหาพระเจ้าของตน เพราะวิญญาณของความแพศยาอยู่ในตัวพวกเขา และพวกเขาไม่รู้จักพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Jeremiah 22:15 - Are you a king because you excel in cedar? Didn’t your father eat and drink and administer justice and righteousness? Then it went well with him.
- Jeremiah 22:16 - He took up the case of the poor and needy; then it went well. Is this not what it means to know me? This is the Lord’s declaration.
- Hosea 4:1 - Hear the word of the Lord, people of Israel, for the Lord has a case against the inhabitants of the land: There is no truth, no faithful love, and no knowledge of God in the land!
- 2 Thessalonians 2:11 - For this reason God sends them a strong delusion so that they will believe the lie,
- 2 Thessalonians 2:12 - so that all will be condemned — those who did not believe the truth but delighted in unrighteousness.
- Jeremiah 9:24 - But the one who boasts should boast in this: that he understands and knows me — that I am the Lord, showing faithful love, justice, and righteousness on the earth, for I delight in these things. This is the Lord’s declaration.
- John 8:55 - You do not know him, but I know him. If I were to say I don’t know him, I would be a liar like you. But I do know him, and I keep his word.
- Psalms 78:8 - Then they would not be like their ancestors, a stubborn and rebellious generation, a generation whose heart was not loyal and whose spirit was not faithful to God.
- Psalms 9:10 - Those who know your name trust in you because you have not abandoned those who seek you, Lord.
- John 16:3 - They will do these things because they haven’t known the Father or me.
- Jeremiah 24:7 - I will give them a heart to know me, that I am the Lord. They will be my people, and I will be their God because they will return to me with all their heart.
- Psalms 36:1 - An oracle within my heart concerning the transgression of the wicked person: Dread of God has no effect on him.
- Psalms 36:2 - For with his flattering opinion of himself, he does not discover and hate his iniquity.
- Psalms 36:3 - The words from his mouth are malicious and deceptive; he has stopped acting wisely and doing good.
- Psalms 36:4 - Even on his bed he makes malicious plans. He sets himself on a path that is not good, and he does not reject evil.
- Hosea 4:6 - My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will reject you from serving as my priest. Since you have forgotten the law of your God, I will also forget your sons.
- John 3:19 - This is the judgment: The light has come into the world, and people loved darkness rather than the light because their deeds were evil.
- John 3:20 - For everyone who does evil hates the light and avoids it, so that his deeds may not be exposed.
- Jeremiah 9:6 - You live in a world of deception. In their deception they refuse to know me. This is the Lord’s declaration.
- Jeremiah 50:38 - A drought will come on her waters, and they will be dried up. For it is a land of carved images, and they go mad because of terrifying things.
- 1 Samuel 2:12 - Eli’s sons were wicked men; they did not respect the Lord
- 1 John 2:3 - This is how we know that we know him: if we keep his commands.
- 1 John 2:4 - The one who says, “I have come to know him,” and yet doesn’t keep his commands, is a liar, and the truth is not in him.
- Hosea 4:12 - My people consult their wooden idols, and their divining rods inform them. For a spirit of promiscuity leads them astray; they act promiscuously in disobedience to their God.