逐节对照
- New International Reader's Version - “Israel, you will be destroyed. I helped you. But you turned against me.
- 新标点和合本 - “以色列啊,你与我反对, 就是反对帮助你的,自取败坏。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列啊,你自取灭亡了 , 因为我才是你的帮助。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列啊,你自取灭亡了 , 因为我才是你的帮助。
- 当代译本 - “以色列啊,你要灭亡了, 因为你抵挡我,抵挡你的帮助者。
- 圣经新译本 - “以色列啊,我要毁灭你, 谁能帮助你呢(本节在《马索拉抄本》的意思不明确;现参照《七十士译本》和其他古译本翻译)?
- 现代标点和合本 - “以色列啊,你与我反对, 就是反对帮助你的,自取败坏。
- 和合本(拼音版) - “以色列啊,你与我反对, 就是反对帮助你的,自取败坏。
- New International Version - “You are destroyed, Israel, because you are against me, against your helper.
- English Standard Version - He destroys you, O Israel, for you are against me, against your helper.
- New Living Translation - “You are about to be destroyed, O Israel— yes, by me, your only helper.
- Christian Standard Bible - I will destroy you, Israel; you have no help but me.
- New American Standard Bible - It is to your own destruction, Israel, That you are against Me, against your help.
- New King James Version - “O Israel, you are destroyed, But your help is from Me.
- Amplified Bible - It is your destruction, O Israel, Because you are against Me, [and have rebelled] against your help.
- American Standard Version - It is thy destruction, O Israel, that thou art against me, against thy help.
- King James Version - O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help.
- New English Translation - I will destroy you, O Israel! Who is there to help you?
- World English Bible - You are destroyed, Israel, because you are against me, against your help.
- 新標點和合本 - 以色列啊,你與我反對, 就是反對幫助你的,自取敗壞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列啊,你自取滅亡了 , 因為我才是你的幫助。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列啊,你自取滅亡了 , 因為我才是你的幫助。
- 當代譯本 - 「以色列啊,你要滅亡了, 因為你抵擋我,抵擋你的幫助者。
- 聖經新譯本 - “以色列啊,我要毀滅你, 誰能幫助你呢(本節在《馬索拉抄本》的意思不明確;現參照《七十士譯本》和其他古譯本翻譯)?
- 呂振中譯本 - 以色列 啊,我要毁滅你 ; 誰 能幫助你呢?
- 現代標點和合本 - 「以色列啊,你與我反對, 就是反對幫助你的,自取敗壞。
- 文理和合譯本 - 以色列歟、爾之敗亡、乃因敵我、即助爾者、
- 文理委辦譯本 - 以色列族乎、爾自取戾、惟望可得救、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 乎、爾背叛我、背叛救爾之主、即自取敗壞、
- Nueva Versión Internacional - »Voy a destruirte, Israel, porque estás contra quien te ayuda.
- 현대인의 성경 - “이스라엘아, 내가 너를 멸망시킨다면 누가 너를 도와주겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Я уничтожу тебя, Израиль, потому что ты против Меня, против своего помощника.
- Восточный перевод - Я уничтожу тебя, Исраил, потому что ты против Меня, против своего Помощника.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я уничтожу тебя, Исраил, потому что ты против Меня, против своего Помощника.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я уничтожу тебя, Исроил, потому что ты против Меня, против своего Помощника.
- La Bible du Semeur 2015 - Israël, te voilà détruit. Qui te viendrait en aide ?
- リビングバイブル - ああ、イスラエルよ。 わたしが滅ぼしたなら、だれがあなたを救えよう。
- Nova Versão Internacional - “Você foi destruído, ó Israel, porque está contra mim, contra o seu ajudador.
- Hoffnung für alle - Ihr Leute von Israel, ihr stellt euch gegen mich, obwohl ich allein euch helfen kann. Weil ihr dies tut, geht ihr zugrunde!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi bị tiêu diệt, hỡi Ít-ra-ên— phải, chính Ta, Đấng Cứu Giúp của các ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อิสราเอลเอ๋ย เจ้าถูกทำลายล้าง เพราะเจ้าต่อสู้เราผู้ที่ช่วยเหลือเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ อิสราเอลเอ๋ย เจ้าจะถูกทำลาย เพราะเจ้าไม่ยอมรับเรา ไม่ยอมรับผู้ที่จะช่วยเจ้า
交叉引用
- Malachi 1:9 - “Now plead with God to be gracious to us! But as long as you give offerings like those, how can he accept you?” says the Lord.
- Deuteronomy 33:29 - Israel, how blessed you are! Who is like you? The Lord has saved you. He keeps you safe. He helps you. He’s like a glorious sword to you. Your enemies will bow down to you in fear. You will walk on the highest places of their lands.”
- 2 Kings 17:7 - All of this took place because the Israelites had sinned against the Lord their God. He had brought them up out of Egypt. He had brought them out from under the power of Pharaoh, the king of Egypt. But they worshiped other gods.
- 2 Kings 17:8 - The Lord had driven out other nations to make room for Israel. But they followed the evil practices of those nations. They also followed the practices that the kings of Israel had started.
- 2 Kings 17:9 - The Israelites did things in secret against the Lord their God. What they did wasn’t right. They built high places for worship in all their towns. They built them at lookout towers. They also built them at cities that had high walls around them.
- 2 Kings 17:10 - They set up sacred stones. And they set up poles used to worship the female god named Asherah. They did that on every high hill and under every green tree.
- 2 Kings 17:11 - The Lord had driven out nations to make room for Israel. But the Israelites burned incense at every high place, just as those nations had done. The Israelites did evil things that made the Lord very angry.
- 2 Kings 17:12 - They worshiped statues of gods. They did it even though the Lord had said, “Do not do that.”
- 2 Kings 17:13 - The Lord warned Israel and Judah through all his prophets and seers. He said, “Turn from your evil ways. Keep my commands and rules. Obey every part of my Law. I commanded your people who lived long ago to obey it. And I gave it to you through my servants the prophets.”
- 2 Kings 17:14 - But the people wouldn’t listen. They were as stubborn as their people of long ago had been. Those people didn’t trust in the Lord their God.
- 2 Kings 17:15 - They refused to obey his rules. They broke the covenant he had made with them. They didn’t pay any attention to the rules he had warned them to keep. They worshiped worthless statues of gods. Then they themselves became worthless. They followed the example of the nations around them. They did it even though the Lord had ordered them not to. He had said, “Do not do as they do.”
- 2 Kings 17:16 - They turned away from all the commands of the Lord their God. They made two statues of gods for themselves. The statues were shaped like calves. They made a pole used to worship the female god named Asherah. They bowed down to all the stars. And they worshiped the god named Baal.
- 2 Kings 17:17 - They sacrificed their sons and daughters in the fire. They practiced all kinds of evil magic. They gave up following God’s rules. They did only what was evil in the eyes of the Lord. All these things made him very angry.
- Psalm 121:1 - I look up to the mountains. Where does my help come from?
- Psalm 121:2 - My help comes from the Lord. He is the Maker of heaven and earth.
- Proverbs 6:32 - A man who commits adultery has no sense. Anyone who does it destroys himself.
- Psalm 46:1 - God is our place of safety. He gives us strength. He is always there to help us in times of trouble.
- Jeremiah 5:25 - But the things you have done wrong have robbed you of these gifts. Your sins have kept these good things far away from you.’
- Titus 3:3 - At one time we too acted like fools. We didn’t obey God. We were tricked. We were controlled by all kinds of desires and pleasures. We were full of evil. We wanted what belongs to others. People hated us, and we hated one another.
- Titus 3:4 - But the kindness and love of God our Savior appeared.
- Titus 3:5 - He saved us. It wasn’t because of the good things we had done. It was because of his mercy. He saved us by washing away our sins. We were born again. The Holy Spirit gave us new life.
- Titus 3:6 - God poured out the Spirit on us freely. That’s because of what Jesus Christ our Savior has done.
- Titus 3:7 - His grace made us right with God. So now we have received the hope of eternal life as God’s children.
- Psalm 146:5 - Blessed are those who depend on the God of Jacob for help. Blessed are those who put their hope in the Lord their God.
- Isaiah 3:9 - The look on their faces is a witness against them. They show off their sin, just as the people of Sodom did. They don’t even try to hide it. How terrible it will be for them! They have brought trouble on themselves.
- Psalm 33:20 - We wait in hope for the Lord. He helps us. He is like a shield that keeps us safe.
- Jeremiah 4:18 - “The army will attack you because of your conduct and actions. This is how you will be punished. It will be so bitter! It will cut deep down into your hearts!”
- Hosea 14:1 - Israel, return to the Lord your God. Your sins have destroyed you!
- Isaiah 3:11 - But how terrible it will be for those who do what is evil! Trouble is about to fall on them. They will be paid back for the evil things they’ve done.
- Hosea 13:4 - The Lord says, “People of Israel, I have been the Lord your God ever since you came out of Egypt. You must not worship any god but me. You must not have any savior except me.
- Ephesians 1:3 - Give praise to the God and Father of our Lord Jesus Christ. He has blessed us with every spiritual blessing. Those blessings come from the heavenly world. They belong to us because we belong to Christ.
- Ephesians 1:4 - God chose us to belong to Christ before the world was created. He chose us to be holy and without blame in his eyes. He loved us.
- Ephesians 1:5 - So he decided long ago to adopt us. He adopted us as his children with all the rights children have. He did it because of what Jesus Christ has done. It pleased God to do it.
- Proverbs 8:36 - But those who don’t find me harm only themselves. Everyone who hates me loves death.”
- Deuteronomy 33:26 - “There is no one like the God of Israel. He rides across the heavens to help you. He rides on the clouds in his glory.
- Jeremiah 2:17 - Haven’t you brought this on yourselves? I am the Lord your God, but you deserted me. You left me even while I was leading you.
- Jeremiah 2:19 - You will be punished because you have sinned. You will be corrected for turning away from me. I am the Lord your God. If you desert me, bad things will happen to you. If you do not respect me, you will suffer bitterly. I want you to understand that,” announces the Lord who rules over all.