Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:9 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - I will destroy you, Israel; you have no help but me.
  • 新标点和合本 - “以色列啊,你与我反对, 就是反对帮助你的,自取败坏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列啊,你自取灭亡了 , 因为我才是你的帮助。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列啊,你自取灭亡了 , 因为我才是你的帮助。
  • 当代译本 - “以色列啊,你要灭亡了, 因为你抵挡我,抵挡你的帮助者。
  • 圣经新译本 - “以色列啊,我要毁灭你, 谁能帮助你呢(本节在《马索拉抄本》的意思不明确;现参照《七十士译本》和其他古译本翻译)?
  • 现代标点和合本 - “以色列啊,你与我反对, 就是反对帮助你的,自取败坏。
  • 和合本(拼音版) - “以色列啊,你与我反对, 就是反对帮助你的,自取败坏。
  • New International Version - “You are destroyed, Israel, because you are against me, against your helper.
  • New International Reader's Version - “Israel, you will be destroyed. I helped you. But you turned against me.
  • English Standard Version - He destroys you, O Israel, for you are against me, against your helper.
  • New Living Translation - “You are about to be destroyed, O Israel— yes, by me, your only helper.
  • New American Standard Bible - It is to your own destruction, Israel, That you are against Me, against your help.
  • New King James Version - “O Israel, you are destroyed, But your help is from Me.
  • Amplified Bible - It is your destruction, O Israel, Because you are against Me, [and have rebelled] against your help.
  • American Standard Version - It is thy destruction, O Israel, that thou art against me, against thy help.
  • King James Version - O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help.
  • New English Translation - I will destroy you, O Israel! Who is there to help you?
  • World English Bible - You are destroyed, Israel, because you are against me, against your help.
  • 新標點和合本 - 以色列啊,你與我反對, 就是反對幫助你的,自取敗壞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列啊,你自取滅亡了 , 因為我才是你的幫助。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列啊,你自取滅亡了 , 因為我才是你的幫助。
  • 當代譯本 - 「以色列啊,你要滅亡了, 因為你抵擋我,抵擋你的幫助者。
  • 聖經新譯本 - “以色列啊,我要毀滅你, 誰能幫助你呢(本節在《馬索拉抄本》的意思不明確;現參照《七十士譯本》和其他古譯本翻譯)?
  • 呂振中譯本 - 以色列 啊,我要毁滅你 ; 誰 能幫助你呢?
  • 現代標點和合本 - 「以色列啊,你與我反對, 就是反對幫助你的,自取敗壞。
  • 文理和合譯本 - 以色列歟、爾之敗亡、乃因敵我、即助爾者、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族乎、爾自取戾、惟望可得救、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 乎、爾背叛我、背叛救爾之主、即自取敗壞、
  • Nueva Versión Internacional - »Voy a destruirte, Israel, porque estás contra quien te ayuda.
  • 현대인의 성경 - “이스라엘아, 내가 너를 멸망시킨다면 누가 너를 도와주겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Я уничтожу тебя, Израиль, потому что ты против Меня, против своего помощника.
  • Восточный перевод - Я уничтожу тебя, Исраил, потому что ты против Меня, против своего Помощника.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я уничтожу тебя, Исраил, потому что ты против Меня, против своего Помощника.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я уничтожу тебя, Исроил, потому что ты против Меня, против своего Помощника.
  • La Bible du Semeur 2015 - Israël, te voilà détruit. Qui te viendrait en aide  ?
  • リビングバイブル - ああ、イスラエルよ。 わたしが滅ぼしたなら、だれがあなたを救えよう。
  • Nova Versão Internacional - “Você foi destruído, ó Israel, porque está contra mim, contra o seu ajudador.
  • Hoffnung für alle - Ihr Leute von Israel, ihr stellt euch gegen mich, obwohl ich allein euch helfen kann. Weil ihr dies tut, geht ihr zugrunde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi bị tiêu diệt, hỡi Ít-ra-ên— phải, chính Ta, Đấng Cứu Giúp của các ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อิสราเอลเอ๋ย เจ้าถูกทำลายล้าง เพราะเจ้าต่อสู้เราผู้ที่ช่วยเหลือเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ อิสราเอล​เอ๋ย เจ้า​จะ​ถูก​ทำลาย เพราะ​เจ้า​ไม่​ยอมรับ​เรา ไม่​ยอมรับ​ผู้​ที่​จะ​ช่วย​เจ้า
交叉引用
  • Malachi 1:9 - “And now plead for God’s favor. Will he be gracious to us? Since this has come from your hands, will he show any of you favor?” asks the Lord of Armies.
  • Deuteronomy 33:29 - How happy you are, Israel! Who is like you, a people saved by the Lord? He is the shield that protects you, the sword you boast in. Your enemies will cringe before you, and you will tread on their backs.
  • 2 Kings 17:7 - This disaster happened because the people of Israel sinned against the Lord their God who had brought them out of the land of Egypt from the power of Pharaoh king of Egypt and because they worshiped other gods.
  • 2 Kings 17:8 - They lived according to the customs of the nations that the Lord had dispossessed before the Israelites and according to what the kings of Israel did.
  • 2 Kings 17:9 - The Israelites secretly did things against the Lord their God that were not right. They built high places in all their towns from watchtower to fortified city.
  • 2 Kings 17:10 - They set up for themselves sacred pillars and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
  • 2 Kings 17:11 - They burned incense there on all the high places just like the nations that the Lord had driven out before them had done. They did evil things, angering the Lord.
  • 2 Kings 17:12 - They served idols, although the Lord had told them, “You must not do this.”
  • 2 Kings 17:13 - Still, the Lord warned Israel and Judah through every prophet and every seer, saying, “Turn from your evil ways and keep my commands and statutes according to the whole law I commanded your ancestors and sent to you through my servants the prophets.”
  • 2 Kings 17:14 - But they would not listen. Instead they became obstinate like their ancestors who did not believe the Lord their God.
  • 2 Kings 17:15 - They rejected his statutes and his covenant he had made with their ancestors and the warnings he had given them. They followed worthless idols and became worthless themselves, following the surrounding nations the Lord had commanded them not to imitate.
  • 2 Kings 17:16 - They abandoned all the commands of the Lord their God. They made cast images for themselves, two calves, and an Asherah pole. They bowed in worship to all the stars in the sky and served Baal.
  • 2 Kings 17:17 - They sacrificed their sons and daughters in the fire and practiced divination and interpreted omens. They devoted themselves to do what was evil in the Lord’s sight and angered him.
  • Psalms 121:1 - I lift my eyes toward the mountains. Where will my help come from?
  • Psalms 121:2 - My help comes from the Lord, the Maker of heaven and earth.
  • Proverbs 6:32 - The one who commits adultery lacks sense; whoever does so destroys himself.
  • Psalms 46:1 - God is our refuge and strength, a helper who is always found in times of trouble.
  • Jeremiah 5:25 - Your guilty acts have diverted these things from you. Your sins have withheld my bounty from you,
  • Titus 3:3 - For we too were once foolish, disobedient, deceived, enslaved by various passions and pleasures, living in malice and envy, hateful, detesting one another.
  • Titus 3:4 - But when the kindness of God our Savior and his love for mankind appeared,
  • Titus 3:5 - he saved us  —not by works of righteousness that we had done, but according to his mercy  — through the washing of regeneration and renewal by the Holy Spirit.
  • Titus 3:6 - He poured out his Spirit on us abundantly through Jesus Christ our Savior
  • Titus 3:7 - so that, having been justified by his grace, we may become heirs with the hope of eternal life.
  • Psalms 146:5 - Happy is the one whose help is the God of Jacob, whose hope is in the Lord his God,
  • Isaiah 3:9 - The look on their faces testifies against them, and like Sodom, they flaunt their sin; they do not conceal it. Woe to them, for they have brought disaster on themselves.
  • Psalms 33:20 - We wait for the Lord; he is our help and shield.
  • Jeremiah 4:18 - Your way and your actions have brought this on you. This is your punishment. It is very bitter, because it has reached your heart!
  • Hosea 14:1 - Israel, return to the Lord your God, for you have stumbled in your iniquity.
  • Isaiah 3:11 - Woe to the wicked — it will go badly for them, for what they have done will be done to them.
  • Hosea 13:4 - I have been the Lord your God ever since the land of Egypt; you know no God but me, and no Savior exists besides me.
  • Ephesians 1:3 - Blessed is the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavens in Christ.
  • Ephesians 1:4 - For he chose us in him, before the foundation of the world, to be holy and blameless in love before him.
  • Ephesians 1:5 - He predestined us to be adopted as sons through Jesus Christ for himself, according to the good pleasure of his will,
  • Proverbs 8:36 - but the one who misses me harms himself; all who hate me love death.”
  • Deuteronomy 33:26 - There is none like the God of Jeshurun, who rides the heavens to your aid, the clouds in his majesty.
  • Jeremiah 2:17 - Have you not brought this on yourself by abandoning the Lord your God while he was leading you along the way?
  • Jeremiah 2:19 - Your own evil will discipline you; your own apostasies will reprimand you. Recognize how evil and bitter it is for you to abandon the Lord your God and to have no fear of me. This is the declaration of the Lord God of Armies.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - I will destroy you, Israel; you have no help but me.
  • 新标点和合本 - “以色列啊,你与我反对, 就是反对帮助你的,自取败坏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列啊,你自取灭亡了 , 因为我才是你的帮助。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列啊,你自取灭亡了 , 因为我才是你的帮助。
  • 当代译本 - “以色列啊,你要灭亡了, 因为你抵挡我,抵挡你的帮助者。
  • 圣经新译本 - “以色列啊,我要毁灭你, 谁能帮助你呢(本节在《马索拉抄本》的意思不明确;现参照《七十士译本》和其他古译本翻译)?
  • 现代标点和合本 - “以色列啊,你与我反对, 就是反对帮助你的,自取败坏。
  • 和合本(拼音版) - “以色列啊,你与我反对, 就是反对帮助你的,自取败坏。
  • New International Version - “You are destroyed, Israel, because you are against me, against your helper.
  • New International Reader's Version - “Israel, you will be destroyed. I helped you. But you turned against me.
  • English Standard Version - He destroys you, O Israel, for you are against me, against your helper.
  • New Living Translation - “You are about to be destroyed, O Israel— yes, by me, your only helper.
  • New American Standard Bible - It is to your own destruction, Israel, That you are against Me, against your help.
  • New King James Version - “O Israel, you are destroyed, But your help is from Me.
  • Amplified Bible - It is your destruction, O Israel, Because you are against Me, [and have rebelled] against your help.
  • American Standard Version - It is thy destruction, O Israel, that thou art against me, against thy help.
  • King James Version - O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help.
  • New English Translation - I will destroy you, O Israel! Who is there to help you?
  • World English Bible - You are destroyed, Israel, because you are against me, against your help.
  • 新標點和合本 - 以色列啊,你與我反對, 就是反對幫助你的,自取敗壞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列啊,你自取滅亡了 , 因為我才是你的幫助。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列啊,你自取滅亡了 , 因為我才是你的幫助。
  • 當代譯本 - 「以色列啊,你要滅亡了, 因為你抵擋我,抵擋你的幫助者。
  • 聖經新譯本 - “以色列啊,我要毀滅你, 誰能幫助你呢(本節在《馬索拉抄本》的意思不明確;現參照《七十士譯本》和其他古譯本翻譯)?
  • 呂振中譯本 - 以色列 啊,我要毁滅你 ; 誰 能幫助你呢?
  • 現代標點和合本 - 「以色列啊,你與我反對, 就是反對幫助你的,自取敗壞。
  • 文理和合譯本 - 以色列歟、爾之敗亡、乃因敵我、即助爾者、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族乎、爾自取戾、惟望可得救、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 乎、爾背叛我、背叛救爾之主、即自取敗壞、
  • Nueva Versión Internacional - »Voy a destruirte, Israel, porque estás contra quien te ayuda.
  • 현대인의 성경 - “이스라엘아, 내가 너를 멸망시킨다면 누가 너를 도와주겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Я уничтожу тебя, Израиль, потому что ты против Меня, против своего помощника.
  • Восточный перевод - Я уничтожу тебя, Исраил, потому что ты против Меня, против своего Помощника.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я уничтожу тебя, Исраил, потому что ты против Меня, против своего Помощника.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я уничтожу тебя, Исроил, потому что ты против Меня, против своего Помощника.
  • La Bible du Semeur 2015 - Israël, te voilà détruit. Qui te viendrait en aide  ?
  • リビングバイブル - ああ、イスラエルよ。 わたしが滅ぼしたなら、だれがあなたを救えよう。
  • Nova Versão Internacional - “Você foi destruído, ó Israel, porque está contra mim, contra o seu ajudador.
  • Hoffnung für alle - Ihr Leute von Israel, ihr stellt euch gegen mich, obwohl ich allein euch helfen kann. Weil ihr dies tut, geht ihr zugrunde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi bị tiêu diệt, hỡi Ít-ra-ên— phải, chính Ta, Đấng Cứu Giúp của các ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อิสราเอลเอ๋ย เจ้าถูกทำลายล้าง เพราะเจ้าต่อสู้เราผู้ที่ช่วยเหลือเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ อิสราเอล​เอ๋ย เจ้า​จะ​ถูก​ทำลาย เพราะ​เจ้า​ไม่​ยอมรับ​เรา ไม่​ยอมรับ​ผู้​ที่​จะ​ช่วย​เจ้า
  • Malachi 1:9 - “And now plead for God’s favor. Will he be gracious to us? Since this has come from your hands, will he show any of you favor?” asks the Lord of Armies.
  • Deuteronomy 33:29 - How happy you are, Israel! Who is like you, a people saved by the Lord? He is the shield that protects you, the sword you boast in. Your enemies will cringe before you, and you will tread on their backs.
  • 2 Kings 17:7 - This disaster happened because the people of Israel sinned against the Lord their God who had brought them out of the land of Egypt from the power of Pharaoh king of Egypt and because they worshiped other gods.
  • 2 Kings 17:8 - They lived according to the customs of the nations that the Lord had dispossessed before the Israelites and according to what the kings of Israel did.
  • 2 Kings 17:9 - The Israelites secretly did things against the Lord their God that were not right. They built high places in all their towns from watchtower to fortified city.
  • 2 Kings 17:10 - They set up for themselves sacred pillars and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
  • 2 Kings 17:11 - They burned incense there on all the high places just like the nations that the Lord had driven out before them had done. They did evil things, angering the Lord.
  • 2 Kings 17:12 - They served idols, although the Lord had told them, “You must not do this.”
  • 2 Kings 17:13 - Still, the Lord warned Israel and Judah through every prophet and every seer, saying, “Turn from your evil ways and keep my commands and statutes according to the whole law I commanded your ancestors and sent to you through my servants the prophets.”
  • 2 Kings 17:14 - But they would not listen. Instead they became obstinate like their ancestors who did not believe the Lord their God.
  • 2 Kings 17:15 - They rejected his statutes and his covenant he had made with their ancestors and the warnings he had given them. They followed worthless idols and became worthless themselves, following the surrounding nations the Lord had commanded them not to imitate.
  • 2 Kings 17:16 - They abandoned all the commands of the Lord their God. They made cast images for themselves, two calves, and an Asherah pole. They bowed in worship to all the stars in the sky and served Baal.
  • 2 Kings 17:17 - They sacrificed their sons and daughters in the fire and practiced divination and interpreted omens. They devoted themselves to do what was evil in the Lord’s sight and angered him.
  • Psalms 121:1 - I lift my eyes toward the mountains. Where will my help come from?
  • Psalms 121:2 - My help comes from the Lord, the Maker of heaven and earth.
  • Proverbs 6:32 - The one who commits adultery lacks sense; whoever does so destroys himself.
  • Psalms 46:1 - God is our refuge and strength, a helper who is always found in times of trouble.
  • Jeremiah 5:25 - Your guilty acts have diverted these things from you. Your sins have withheld my bounty from you,
  • Titus 3:3 - For we too were once foolish, disobedient, deceived, enslaved by various passions and pleasures, living in malice and envy, hateful, detesting one another.
  • Titus 3:4 - But when the kindness of God our Savior and his love for mankind appeared,
  • Titus 3:5 - he saved us  —not by works of righteousness that we had done, but according to his mercy  — through the washing of regeneration and renewal by the Holy Spirit.
  • Titus 3:6 - He poured out his Spirit on us abundantly through Jesus Christ our Savior
  • Titus 3:7 - so that, having been justified by his grace, we may become heirs with the hope of eternal life.
  • Psalms 146:5 - Happy is the one whose help is the God of Jacob, whose hope is in the Lord his God,
  • Isaiah 3:9 - The look on their faces testifies against them, and like Sodom, they flaunt their sin; they do not conceal it. Woe to them, for they have brought disaster on themselves.
  • Psalms 33:20 - We wait for the Lord; he is our help and shield.
  • Jeremiah 4:18 - Your way and your actions have brought this on you. This is your punishment. It is very bitter, because it has reached your heart!
  • Hosea 14:1 - Israel, return to the Lord your God, for you have stumbled in your iniquity.
  • Isaiah 3:11 - Woe to the wicked — it will go badly for them, for what they have done will be done to them.
  • Hosea 13:4 - I have been the Lord your God ever since the land of Egypt; you know no God but me, and no Savior exists besides me.
  • Ephesians 1:3 - Blessed is the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavens in Christ.
  • Ephesians 1:4 - For he chose us in him, before the foundation of the world, to be holy and blameless in love before him.
  • Ephesians 1:5 - He predestined us to be adopted as sons through Jesus Christ for himself, according to the good pleasure of his will,
  • Proverbs 8:36 - but the one who misses me harms himself; all who hate me love death.”
  • Deuteronomy 33:26 - There is none like the God of Jeshurun, who rides the heavens to your aid, the clouds in his majesty.
  • Jeremiah 2:17 - Have you not brought this on yourself by abandoning the Lord your God while he was leading you along the way?
  • Jeremiah 2:19 - Your own evil will discipline you; your own apostasies will reprimand you. Recognize how evil and bitter it is for you to abandon the Lord your God and to have no fear of me. This is the declaration of the Lord God of Armies.
圣经
资源
计划
奉献